Transliteration

RIME 1.09.03.05, ex. 01 (P222400)

Update made on 2012-09-17 at 11:40:10 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P222400 = FAOS 05/1, Ean 02, A
#version: 0.5
&P222400 = RIME 1.09.03.05, ex. 01
#atf: lang sux
@object boulder
@obverse
@surface a
@column 1
1. {d}nin-gir2-su2-ra
#tr.en: For Ningirsu,
2. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
3. ensi2
#tr.en: ruler
4. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
5. mu pa3-da
#tr.en: nominated
6. {d}en-lil2-ke4
#tr.en: by Enlil,
7. a2 szum2-ma
#tr.en: given strenth
8. {d}nin-gir2-su2!-ka-ke4
#tr.en: by Ningirsu,
9. sza3 pa3-da
#tr.en: chosen by the heart
@column 2
1. {d}nansze-ke4
#tr.en: of Nanše,
2. ga-zi gu7-a
#tr.en: fed wholesome milk
3. {d}nin#-hur#-[sag]-ka-ke4#
#tr.en: by Ninhursaga,
4. mu du10# sa4-a
#tr.en: called a good name
5. {d}inanna-ka-ke4
#tr.en: by Inanna,
6. gesztu2 szum2-ma
#tr.en: given wisdom
7. {d}en-ki#-ka-ke4
#tr.en: by Enki,
8. ki-ag2
#tr.en: beloved
9. {d}dumu-zi-abzu-ka-ke4
#tr.en: by Dumuzi-abzu,
10. giszkim-ti
#tr.en: trusted
11. {d}hendur-sag!-ka-ke4
#tr.en: by Hendursag,
12. ku-li ki-ag2
#tr.en: beloved friend
13. {d}lugal-uru11-ka-ke4
#tr.en: of Lugalurub,
@column 3
1. dumu a-kur-gal
#tr.en: son of Akurgal,
2. ensi2
#tr.en: ruler
3. lagasz[{ki}-ke4]
#tr.en: of Lagaš,
4. [{d}nin]-gir2#-su2!-ra
#tr.en: for Ningirsu
5. gir2-su{ki}
#tr.en: Girsu
6. [ki]-be2 mu-na#-gi
#tr.en: he restored.
7. bad3 iri-ku3-ga
#tr.en: The walls of the Holy City
8. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
9. {d}nansze
#tr.en: For Nanše
10. NINA{ki}
#tr.en: Nigin
11. mu-na-du3
#tr.en: he built.
12. e2-an-na-tum2-e
#tr.en: By Eanatum
13. elam hur-sag u6-ga
#tr.en: Elam, the awesome mountain range,
14. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: was defeated,
15. |ISZ.DU6.KID2|-bi
#tr.en: and its tumuli
16. mu-dub
#tr.en: he heaped up.
17. szu-nir uru18{ki!}-ka
#tr.en: The Standard of Uru,
18. ensi2-bi
#tr.en: though by its ruler
19. sag mu-gub-ba
#tr.en: it had been set up at the head (of it),
20. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated it,
21. |ISZ.DU6.KID2|-bi
#tr.en: and its tumuli
22. mu-dub
#tr.en: he heaped up.
23. umma{ki}
#tr.en: Umma
24. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated,
25. |ISZ.DU6.KID2|-bi 2(u@c)
#tr.en: and its 20 tumuli
@column 4
1. [mu]-dub#
#tr.en: he heaped up.
2. {d#}nin-gir2-su2-ra
#tr.en: To Ningirsu
3. a-sza3! ki ag2-ga2#-ni
#tr.en: his beloved field,
4. gu2-edin-na
#tr.en: the Gu'edena,
5. szu-na mu-ni-gi4
#tr.en: he returned.
6. unu{ki}
#tr.en: Uruk
7. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated.
8. uri5{ki}
#tr.en: Ur
9. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated.
10. ki-{d}utu
#tr.en: Kiutu
11. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated.
12. iri-az{ki}
#tr.en: Iriaz
13. mu-hul
#tr.en: he destroyed,
14. ensi2-bi
#tr.en: and its ruler
15. mu-ug7
#tr.en: he killed.
16. mi-szi-me{ki}
#tr.en: Mišime
17. mu-hul
#tr.en: he destroyed.
18. a-ru2-a{ki}
#tr.en: Arua
19. mu-ha-lam
#tr.en: he obliterated.
20. e2-an-na-tum2
#tr.en: Before Eanatum,
21. mu pa3!-da
#tr.en: the one nominated
22. {d}nin-gir2-su2-ka-da
#tr.en: by Ningirsu,
23. kur-kur-re2
#tr.en: all the lands
24. sag e-dab6-sag3
#tr.en: trembled.
25. mu lugal akszak{ki}-ka
#tr.en: In the year that the king of Akšak
26. i3-zi-ga-a
#tr.en: rose up,
27. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
28. mu pa3#-da
#tr.en: the one nominated
@column 5
1. {d}nin-gir2-su!-ka-ke4
#tr.en: by Ningirsu,
2. an-ta-sur-ra
#tr.en: from the Antasura
3. {d}nin!-gir2-su2-ka-ta
#tr.en: of Ningirsu
4. zu-zu
#tr.en: Zuzu,
5. lugal# akszak{ki}
#tr.en: the king of Akšak,
6. akszak{ki}-sze3!
#tr.en: all the way back to Akšak
7. mu-gaz
#tr.en: he smote,
8. mu-ha-lam
#tr.en: and he obliterated it.
9. u4-ba
#tr.en: At that time,
10. e2-an-na-tum2-ma
#tr.en: Eanatum,
11. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum
12. mu u2-rum-ma#-ni
#tr.en: being his own name
13. mu GIR3-GIR3-ni
#tr.en: while his Tidnu(?) name
14. lum-ma-a
#tr.en: is Lumma,
15. {d}nin-gir2#-su2-ra#
#tr.en: for Ningirsu
16. id5 gibil
#tr.en: a new canal
17. mu-na-dun
#tr.en: he dug,
18. lum-ma-gin7-du10
#tr.en: and Good Like Lumma
19. mu mu-na-sa4
#tr.en: he named it.
20. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
21. lu2 inim-ma se3-ga
#tr.en: a man subject to the word
22. {d}nin-gir2-su2!-ka
#tr.en: of Ningirsu,
23. e2-an-na-tum2
#tr.en: because Eanatum,
24. ensi2
#tr.en: ruler
25. lagasz#[{ki}]-ra
#tr.en: of Lagaš,
26. {d}inanna-ke4
#tr.en: by Inanna,
@column 6
1. ki an-na-ag2-ga2-da
#tr.en: was loved,
2. nam-ensi2
#tr.en: together with the rulership
3. lagasz{ki}-ta
#tr.en: of Lagaš
4. nam#-lugal kisz{ki}
#tr.en: the kingship of Kiš
5. mu-na-ta-szum2
#tr.en: she gave to him.
6. e2-an-na-tum2-da
#tr.en: Before Eanatum
7. elam sag e-dab6-sag3
#tr.en: Elam trembled,
8. elam kur-ra-na bi-gi4
#tr.en: and the Elamite he sent back to his land.
9. kisz{ki} sag# e-dab6#-sag3
#tr.en: Kiš trembled before him.
10. lugal akszak{ki}
#tr.en: The king of Akšak
11. kur-ra-na! bi-gi4
#tr.en: he sent back to his land.
12. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
13. ensi2
#tr.en: ruler
14. lagasz{ki}-ke4
#tr.en: of Lagaš,
15. kur gu2 gar-gar
#tr.en: the subjugator of many foreign lands
16. {d}nin-gir2-su!-ka-ke4
#tr.en: of Ningirsu,
17. elam SZUBUR{ki}
#tr.en: Elam, Subartu,
18. uru18{ki}
#tr.en: and Uru
19. a-suhur-ta
#tr.en: via the Carp Water (canal)
20. |GIN2.SZE3| be2-se3
#tr.en: he defeated.
21. kisz{ki} akszak{ki}
#tr.en: Kiš, Akšak,
22. ma-ri2!{ki}
#tr.en: and Mari
23. an-ta-sur-ra
#tr.en: via the Antasura
@column 7
1. {d}nin-gir2-su-ka-ta
#tr.en: of Ningirsu
2. |GIN2.SZE3|# be2-se3#
#tr.en: he defeated.
3. {d}nin-gir2-su-ra
#tr.en: For Ningirsu
4. lum-ma-gin7-du10
#tr.en: the Good Like Lumma (canal)
5. mu-na-us2
#tr.en: he placed alongside,
6. sag-sze3 mu-ni-rig8
#tr.en: and he presented it to him.
7. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
8. a2!(DA) szum2-ma
#tr.en: given strenth
9. {d}nin-gir2-su-ka-ke4
#tr.en: by Ningirsu,
10. gesz-kesz2-ra2
#tr.en: the dam
11. lum-ma-gin7-du10
#tr.en: of the Good Like Lumma (canal)
12. esir2#? 1(szar2@c) gur 2(disz@t) UL
#tr.en: with 3600 gur-measures (containing) 2 UL (each) of bitumen
13. mu-ni-du3
#tr.en: he built.
14. e2-an-na-tum2
#tr.en: Eanatum,
15. lu2 inim-ma se3-ga
#tr.en: a man subject to the word
16. {d}nin-gir2-su-ka-ke4
#tr.en: of Ningirsu,
17. dingir-ra-ni
#tr.en: whose (personal) god
18. {d}szul-|MUSZxPA|
#tr.en: is Šul-MUŠxPA,
19. e2-gal ti-ra-asz2{ki}
#tr.en: the palace Tiraš
20. mu-na-du3
#tr.en: he built for him.
@column 8
1. dumu a-kur-gal
#tr.en: He is the son of Akurgal,
2. ensi2
#tr.en: ruler
3. lagasz{ki}
#tr.en: of Lagaš,
4. pa-bil3-ga-ni
#tr.en: and his grandfather
5. ur-{d}nansze
#tr.en: was Ur-Nanše,
6. ensi2
#tr.en: ruler
7. lagasz{ki}-kam
#tr.en: of Lagaš.
7. lagasz{ki}-kam
Cite this Inscription
CDLI contributors. 2024. “Text of RIME 1.09.03.05, Ex. 01, Revision 2182896.” Cuneiform Digital Library Initiative. November 7, 2024. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896.
CDLI contributors. (2024, November 7). Text of RIME 1.09.03.05, ex. 01, revision 2182896. Cuneiform Digital Library Initiative. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896
CDLI contributors (2024) Text of RIME 1.09.03.05, ex. 01, revision 2182896, Cuneiform Digital Library Initiative. Available at: https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896 (Accessed: November 7, 2024).
@misc{CDLI2024Text,
	note = {[Online; accessed 2024-11-07]},
	author = {{CDLI contributors}},
	year = {2024},
	month = {nov 7},
	title = {Text of {RIME} 1.09.03.05, ex. 01, revision 2182896},
	url = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896},
	howpublished = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896},
}

TY  - ELEC
AU  - CDLI contributors
DA  - 2024/11/7/
PY  - 2024
ID  - temp_id_934681296491
M1  - 2024/11/7/
TI  - Text of RIME 1.09.03.05, ex. 01, revision 2182896
UR  - https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2182896
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.