Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Dahl, Jacob L. on 2017-12-09 at 08:32:45 with credits to Dahl, Jacob L.

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
BE 17/1, 048 (P267031) 2299674
ensi2-mesz only appears a few times in words list
{disz}a-na-{d}3(u)-tak-la-ku only appears a few times in words list
lib3-ba only appears a few times in words list
{disz}u-ba-ru3 only appears a few times in words list
u2-sze-la-an-ni only appears a few times in words list
{disz}na-ah-zi-{d}marduk only appears a few times in words list
ul-te-ri-da only appears a few times in words list
{disz}arad-iu-u2 only appears a few times in words list
ku-du-ur-ra only appears a few times in words list
ik-di-ra only appears a few times in words list
im-hur-an-ni only appears a few times in words list
{disz}{dingir}iszkur-uru4 only appears a few times in words list
be-el-ka only appears a few times in words list
iq-ba-a only appears a few times in words list
ha-an-sza only appears a few times in words list
u2-sze-ri-ba-an-ni only appears a few times in words list
im-ta-ha-as,-ma only appears a few times in words list
it-ta-di-in only appears a few times in words list
{disz}hu-na-bi only appears a few times in words list
it-... does not appear in words list
iq-ba-a only appears a few times in words list
ir-ri-isz only appears a few times in words list
ul-te-la-an-ni only appears a few times in words list
{disz}ninnu-kisz-dingir-mesz only appears a few times in words list
a-mu-ru-ma only appears a few times in words list
gi-ir-ri only appears a few times in words list
szu-ru only appears a few times in words list
dan{an} only appears a few times in words list
{disz}bu-na-{d}nin-urta only appears a few times in words list
u2-ri-du only appears a few times in words list
i-te-li only appears a few times in words list
sza-al-szum-ma only appears a few times in words list
im-ma-ru-szu only appears a few times in words list
i-s,a-bat only appears a few times in words list
il-lu-u2 only appears a few times in words list
i-ri-iq-qu only appears a few times in words list
pa-du only appears a few times in words list
mu-sza-ki-lu only appears a few times in words list
man-za-az only appears a few times in words list
eh-te-ri only appears a few times in words list
aq-ta-ba only appears a few times in words list
e-... only appears a few times in words list
iu only appears a few times in signs list
uru4 only appears a few times in signs list
ninnu only appears a few times in signs list
&P267031 = BE 17/1, 48
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. [...]-x [...]
#tr.en: ...
2. a-na di-na#-an be-[li2]-ia# lul-[lik]
#tr.en: I may go as my lord's substitute!
3. um-ma-a a-na be-[li2]-ia-ma
#tr.en: The following (say) to my lord:
4. i-na _sza3 a-sza3-mesz_ sza _ensi2-mesz#_
#tr.en: Out of (the heart of) the fields of the iššakku farmers,
5. _a-sza3_ sza {disz}a-na-_{d}3(u)_-tak-la-ku _ta_
#tr.en: (from) the field of Ana-Sîn-taklāku, from there,
6. sza i-na lib3-ba e-ri-szu
#tr.en: where I had seeded with a seeder-plow (in the middle),
7. {disz}u-ba-ru3 ki-i u2-sze-la-an-ni
#tr.en: after Ubāru had let it come up to me,
8. {disz}na-ah-zi-_{d}marduk_ ul-te-ri-da
#tr.en: Na(ḫ)zi-Marduk had let it come down to me.
9. a-di sza _dumu {disz}ARAD_-iu-u2 ku-du-ur-ra
9. a-di sza _dumu_ {disz}arad-iu-u2 ku-du-ur-ra
#tr.en: Until there, where the son of Ardīju had established a border,
10. ki-i ik-di-ra ki-i im-hur-an-ni
#tr.en: (and) after he had received from me,
11. a-na _{i7}iszkur-uru4_ it-ta-din
11. a-na _{disz}{dingir}iszkur-uru4_ it-ta-din
#tr.en: he gave to Adad-ē/īriš.
12. um-ma-a be-el-ka iq-ba-a
#tr.en: Your lord said the following:
13. _a-sza3_ ha-an-sza ki-i u2-sze-ri-ba#-an-ni
#tr.en: “After he let them seed the fifth field for me,
14. _sag-du a-sza3_ im-ta-ha-as,-[ma]
#tr.en: he has ploughed a fallow field and
15. szu-u2 it-ta-[di-in]
#tr.en: he gave it.
@reverse
1. u3 _dumu_ {disz}hu#-na-bi it#-[...]
#tr.en: and the son of Ḫunābu did ...
2. um-ma-a a-na ka-a-sza [...]
#tr.en: The following he said to you: ...
3. iq-ba-a la ir-ri-[isz? ...]
#tr.en: “He shall not seed ...”
4. ia-a-szi ul-te-la-an-ni
#tr.en: He made me go up
5. u3 _a-sza3_ sza _{disz}ninnu-kisz-dingir-mesz_
#tr.en: and when I had inspected the field of Enlil-kiššat-ilāni,
6. ki-i a-mu-ru-ma gi-ir-ri szu-ru dan{an}
#tr.en: (thereon) mypaththereedwasstrong.
7. {disz}bu-na-{d}nin-urta ki-i u2-ri-du i-te-li
#tr.en: When Bunna-Ninurta came down, he(= Enlil-kiššat-ilāni) went up.
8. sza-nu-u2 u3 sza-al-szum-ma
#tr.en: The second and the third (person),
9. ma-la im-ma-ru-szu ma-am-ma ul i-s,a-bat
#tr.en: as many as will inspect him, no one of these will seize him.
10. il-lu-u2 u3 i-ri-iq-qu
#tr.en: They will get up and they will leave.
11. um-ma-a a-na be-li2-ia-ma ki-i pa-du
#tr.en: Th e following (say) to my lord: When he is in fetters,
12. ul mu-sza-ki-lu a-na-ku lu man-za-az
#tr.en: I am not a fattener, it is the case that I am a
13. pa-ni a-na-ku _i7_ eh-te-ri um#-ma#-a#
#tr.en: palace official. I am used to digging canals!
14. aq-ta-ba e-[...]
#tr.en: I said the following: ...
15. a#-na# _sza3 a-sza3#_ [...]
#tr.en: for the middle of the field of ...
BE 17/1, 011 (P270388) 2299675
&P270388 = BE 17/1, 11
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _ARAD#_-ka#{i#} be#-la#-nu# a#-na# di#-na#-an# be#-li2#-ia# lul#-lik#
#tr.en: Your servant Bēlānu: I may go as my lord's substitute!
2. a#-na# _e2#_ u3# _edin#_ sza# be#-li2#-ia# szul#-mu#
#tr.en: Regarding house and the estates of my lord: They are in a good or der.
3. um#-ma#-a# [a]-na# be-li2#-ia#-ma#
#tr.en: The following say to my lord:
4. har#-bu# t,e#-e#-mi# sza# _en#_-ia# e#-ri#-sza#
#tr.en: I cultivated the ḫarbu ṭēmi field of my lord.
5. mah#-ra#-a# ki#-i# i#-ri#-szu# ul# ma#?-lu#-szu#
#tr.en: When they seeded the earlier sowing (with the seeder-plow), it wasn’t full for them (?).
6. ki#-i# u2#-szi#-szi#-ru# [a?]-szap#-pa#-ra#?
#tr.en: When I have put everything into order, then I w ill write (to you).
7. i#-na# la# ru#-ub#-bi#-i# u3# la# na#-[s,a]-ri#
#tr.en: While not raising (?) and while not protecting
8. _gu4#?_ sza#? ul#-ta#-ki#-lu# u3# la# sza#-qe2#-e#
#tr.en: the oxen, which they had fed, and not having irrigated
9. sza# me#-e# ih#-ta#-liq# u3# i#-na#-an#-na#
#tr.en: with the water, they have fled! And now
10. [...] u3 _{lu2}apin-mesz_ be-li2 ki-i isz-pu-ra
#tr.en: ... and the err ēšu farmers,as my lord wrote
11. [...] szu-u2 it-ta-at-la-ku
#tr.en: ... him (?) ... then each of them went
12. [... mi]-ni#? lu#?-di-ka
#tr.en: ...what may I throw down (for) you (?)
13. [...] a-na be-li2-ia mah-ra-a
#tr.en: ... for my lord the early (sowing?)
14. [... ma]-as,#-s,a-ri sza har-bu
#tr.en: ... the guards of the ḫarbu fields
15. [sza? _gar?_-in? t,e]-e-mi te#-li-tu4
#tr.en: ( of the šakin?) ṭēmi and the tēlītu revenue
16. [... lu-u2?] na#-ah-sa-at
#tr.en: ... (and) may it return.
@reverse
1. [...] _sze#?_ a#-na#? sza szu-ta-pe-e
#tr.en: ... barley (?) for the šutāpu workers
2. [...] im-mar u3 sza har-bu t,e-e-mi
#tr.en: ... he will see. And that of the ḫarbu ṭēmi field
3. [...] im-mar u3 _erin2-mesz_ sza a-na _nibru{ki}_
#tr.en: ... he will see. And the ṣābu workers, who returned to Nippur,
4. i#-tu#-ur#-ru u3 sza _{iri}ARAD-gaszan{ki}_
#tr.en: and those from ARAD-bēlti
#tr.en: and those from Arad-bēlti
5. i-ta-at-la-ku i-tu-u2-a
#tr.en: all of them left and besides me
6. ma-am-ma ia-'a-nu u3 _erin2-mesz_
#tr.en: there is no one! And regarding the ṣābu workers,
7. sza i-na _uru_ i-ba-asz2-szu-u2
#tr.en: who are in the city:
8. a-na dul-li sza har#-bu t,e-e-mi
#tr.en: they are bound(!) for the dullu work duty of the ḫarbu ṭēmi fields
9. sza _e2 {disz}{d}3(u)_-ma-gir <<a-na>>
#tr.en: of the province Bīt-Sîn-māgir.
10. ra-ki-is um-ma-a a-na be-li2-ia
#tr.en: (Say) the following to my lord
11. am-mi-ni a-na _gu4-mesz erin2-mesz_-ma
#tr.en: Why are there not any ṣābu workers for the cattle?
12. ia-'a-nu a-na be-li2-ia al-tap-ra
#tr.en: I have written to my lord.
13. be-li2 lu i-di a-na hi-t,i-ia be-li2 la _gar_-na
#tr.en: My lord may know. As a criminal act my lord may not place this.
14. _u4-mesz_-szu i-gam-ma-ru
#tr.en: They will finnish their days
15. i-na mi-ni-i lu-di-isz
#tr.en: With what may I thresh?
PBS 01/2, 027 (P261018) 2299676
ATF: Parsing failed on line 53 near character 64
ATF: Parsing failed on line 80 near character 36
ATF: Syntax error at line 1 col 35: ki-i u2-s,a#-[bi]-tu# 1(disz) _u8_?
{disz}ta-ri-bu only appears a few times in words list
be-li2-ia-a-ma only appears a few times in words list
pad-ma only appears a few times in words list
ba-ni only appears a few times in words list
kasz-sag-ma only appears a few times in words list
t,a-a-ab only appears a few times in words list
kib-su-um-ma only appears a few times in words list
ba-ni only appears a few times in words list
s,a-ab-ta-ku only appears a few times in words list
u2-ba-qar2-ru only appears a few times in words list
mu-u2-sza only appears a few times in words list
da-mi-ia only appears a few times in words list
up-ni-ia does not appear in words list
na-sza-a-ku only appears a few times in words list
ki-i-ki does not appear in words list
pad only appears a few times in words list
t,a-ba only appears a few times in words list
e2-dingir-mesz only appears a few times in words list
u2-sze-er-ri-ib only appears a few times in words list
rik-si only appears a few times in words list
rik-su only appears a few times in words list
ba-ni only appears a few times in words list
a-mar only appears a few times in words list
sza-ri-iq only appears a few times in words list
ha-za-an-ni only appears a few times in words list
u2-sza-ak-ka-lu4 only appears a few times in words list
ni-mu-ru does not appear in words list
usz-te-bi-la only appears a few times in words list
kur-gi{muszen} only appears a few times in words list
zi3-da only appears a few times in words list
ar-sa-a-ni only appears a few times in words list
szu-ku-la only appears a few times in words list
8(disz)-kam only appears a few times in words list
ap-ru-su only appears a few times in words list
ik-ka-lu4 only appears a few times in words list
kur-gi{muszen} only appears a few times in words list
u2-... only appears a few times in words list
bu-ur-ru-mu-ti only appears a few times in words list
ar-ki-ti only appears a few times in words list
{disz}ARAD-u4-esz3-esz3 does not appear in words list
asz-pu-ra! does not appear in words list
ma-gaba{muszen} does not appear in words list
{na4}dub-szu2 only appears a few times in words list
ka-ni-ik only appears a few times in words list
usz-te-bi-la only appears a few times in words list
{tug2}a-ri-bu only appears a few times in words list
{tug2}gu2-e3 only appears a few times in words list
usz-te-bi-la only appears a few times in words list
{lu2}ad-kup4 only appears a few times in words list
{lu2}dug-qa-bur only appears a few times in words list
{lu2}ma2-lah4 only appears a few times in words list
na-ak-ka-ma-tu only appears a few times in words list
ma-la-a only appears a few times in words list
s,a-ab-tu-ma only appears a few times in words list
asz-szu only appears a few times in words list
{disz}{d}3(u)-mu-szab-szi only appears a few times in words list
gar-ni does not appear in words list
{iri}da-i-hi does not appear in words list
gi-isz-ra only appears a few times in words list
gesz-mes-ma2-gan-na does not appear in words list
{iri}bad3-{d}3(u)-mu-bal-lit, only appears a few times in words list
usz-bal-ki-ta only appears a few times in words list
{iri}ARAD-gaszan{ki} only appears a few times in words list
ir-da-a only appears a few times in words list
...-{d}3(u) does not appear in words list
uz-tur-mesz does not appear in words list
ma-ar-ru-ti does not appear in words list
i-ta-ta-na-ad-di-in-na-szu-nu does not appear in words list
lisz-qa2 does not appear in words list
at-ta-... does not appear in words list
ni-ig-ga-al-tu does not appear in words list
u2-s,a-bi-tu does not appear in words list
u8-su does not appear in words list
id-da-na does not appear in words list
usz-ta-ki-il only appears a few times in words list
ik-szu-da only appears a few times in words list
ha-za-an-ni only appears a few times in words list
aq-bu-u2 only appears a few times in words list
i-din-ma only appears a few times in words list
a2-mesz only appears a few times in words list
lisz-szu-u2 only appears a few times in words list
uz-mesz does not appear in words list
up-tal2-li-qu only appears a few times in words list
{disz}{d}3(u)-sag-kal-du3 does not appear in words list
muszen-mesz only appears a few times in words list
sza-pa-ri-szu2 only appears a few times in words list
im-babbar-szu2 does not appear in words list
{na4}ka only appears a few times in words list
up-ta-al-li-iq-szu only appears a few times in words list
a-qab-bu-u2-ma only appears a few times in words list
i-szim-ma-an-ni does not appear in words list
ta-ka-s,i only appears a few times in words list
e-te-en-da only appears a few times in words list
pad only appears a few times in signs list
qar2 only appears a few times in signs list
pad only appears a few times in signs list
rik only appears a few times in signs list
rik only appears a few times in signs list
ra! only appears a few times in signs list
kup4 only appears a few times in signs list
lah4 only appears a few times in signs list
lit, only appears a few times in signs list
&P261018 = PBS 1/2, 27
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _ARAD_-ka {disz}ta-ri-bu
#tr.en: Your servant Tarību:
2. a-na di-na-an be-li2-ia lul-lik
#tr.en: I may go as my lord's substitute!
3. um-ma-a a-na be-li2-ia-a-ma
#tr.en: (Say) the following to my lord:
4. asz-szum-ma _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ sza be-li2 isz-pu-ra
#tr.en: Because of Šamaš and Marduk, who my lord has written about
5. um-ma-a _pad_-ma ul ba-ni _kasz-sag_-ma
#tr.en: the following: “The food rations are not good. And the first-quality beer
6. ul t,a-a-ab u3 kib-su-um-ma ul ba-ni
#tr.en: is not good tasting. Also the rites are not good.
7. a-na-ku-ma mi-na-a s,a-ab-ta-ku#
#tr.en: What (kind of levies) have I seized?”
8. a-na-ku be-li2-ia u2-ba-qar2-ru [...]
#tr.en: If I will ever vindicate against my lord (i.e. face my lord in court),
9. sza be-li2-ia ur-ra u3 mu-u2-sza
#tr.en: then because of that of my lord, day and night
10. da-mi-ia i-na up-ni-ia na-sza-a-ku
#tr.en: I will carry my blood (money as compensation) for my crime!
11. ki-i-ki _pad_ la ba-na-a u3 _kasz-sag_ la t,a-ba
#tr.en: How come that I have let food, which is no t good, and first quality beer, which is no t good tasting,
#tr.en: How come that I have let food, which is not good, and first quality beer, which is not good tasting,
12. a-na _e2-dingir-mesz_ sza be-li2-ia u2-sze-er-ri-ib
#tr.en: enter the houses of the gods of my lord?
13. asz-szu14 rik-si sza be-li2 isz-pu-ra
#tr.en: Regarding the riksu preparation (for the offering), which my lord wrote about:
14. rik-su ba-ni a-na a-mar be-li2-ia sza-ri-iq
#tr.en: The riksu preparation (for the offering) is good. It is ready for the inspection of my lord
15. u3 _gu4_ sza ha-za-an-ni i-na qa-ti
#tr.en: and they let the cows of the ḫazannu eat out of my hand (i.e. from my fodder).
16. u2-sza-ak-ka-lu4 asz-szu14 _muszen-hi-a_
#tr.en: Regarding the poultry,
17. sza be-li2 isz-pu-ra
#tr.en: which my lord wrote to me about,
18. 1(u) _uz-tur{muszen}_ sza i-na _sze-bar_ ni-mu-ru
#tr.en: I have let 1 0 ducks,which we inspected in the (process of eating? = i.e. which were fed with) barley,
#tr.en: I have let 1 0 ducks, which we inspected in the (process of eating? = i.e. which were fed with) barley,
19. a-na be-li2-ia usz-te-bi#-la
#tr.en: be brought to my lord.
20. 5(disz) _uz-tur{muszen}_ 4(disz) _kur-gi{muszen}_
#tr.en: The 5 ducks (and) 4 chickens,
21. sza be-li2 _zi3-da_ u3 ar-sa-a-ni szu-ku-la
#tr.en: which my lord had ordered me to let eat flour and groats,
22. isz-pu-ra _ta u4 8(disz)-kam 9(disz) muszen-hi-a_
#tr.en: these 9 birds have been eating (flour and groats) since the 8 th day,
23. ki-i ap-ru-su ik-ka-lu4
#tr.en: after I had separated (them from the others).
24. 9(disz) _uz-tur{muszen}_ a-na _sze-bar?#_ u3#?
#tr.en: 9 ducks (fed with/in exchange?) for the barley and
25. 9(disz) _uz-tur{muszen} 1(u) 1(disz) _kur-gi{muszen}_ u2-[...]
#tr.en: and 9 ducks and 11 geese,
@reverse
1. _en 3(disz) uz-tur{muszen}_ bu-ur-ru#-[mu-ti]
#tr.en: including 3 speckled ducks (mottled ducks),
2. ar-ki-ti _pap 3(u) 8(disz) muszen-hi#-[a_]
#tr.en: (they) will later be a total of 38 birds.
3. a-na _{disz}ARAD-u4-esz3-esz3 ARAD_-ka 3(disz) _uz#-[tur{muszen}] en#_-ia
#tr.en: Regarding ARAD-eššēši, your servant,when I sent (him) 3 of my ducks,
#tr.en: Regarding Arad-eššēši, your servant, when I sent (him) 3 of my ducks,
4. ki-i asz-pu-ra! 6(disz) _ma-gaba{muszen?}_
#tr.en: he had actually sealed 6 ... (birds)
5. i-na _{na4}dub_-szu2 ka-ni-ik ki-i u2-sze-bi#-la
#tr.en: on his tablet. After I had a tablet sent
6. a-na be-li2-ia usz-te-bi-la
#tr.en: to my lord, I have let them be brought (to ARAD-eššēši?).
#tr.en: to my lord, I have let them be brought (to Arad-eššēši?).
7. 1(disz) {tug2}a-ri-bu u3 2(disz) _{tug2}gu2-e3_
#tr.en: Also I have let one aribû garment and two naḫlaptu garments
8. a-na be-li2-ia usz-te-bi-la
#tr.en: be brought to my lord.
9. asz-szu14 4(disz)? _{lu2}ad-kup4 {lu2}dug-qa-bur_ u3 _{lu2}ma2-lah4_
#tr.en: Regarding the atkuppu craftsman (, who makes objects out of reed), the potter, and the boatwright,
10. sza be-li2 isz-pu-ra na-ak-ka-ma#-tu
#tr.en: who my lord wrote about,the storehouses
#tr.en: who my lord wrote about, the storehouses
11. ma-la-a u3 s,a-ab-tu-ma [u3] asz-szu
#tr.en: are full and they have seized it. Furthermore, regarding
12. _{disz}{d}3(u)_-mu-szab-szi _gar_-ni sza {iri}da#-[i]-hi
#tr.en: Sîn-mušabši, the šaknu of (the city) Daiḫi (?):
13. gi-isz-ra sza _gesz-mes-ma2-gan-na
#tr.en: When he made the logs of musukkannu wood cross
14. i-na _{iri}bad3-{d}3(u)_-mu-bal-lit, ki-i usz-bal-ki-ta
#tr.en: through the city Dūr-Sîn-muballiṭ,
15. a#-na# _{iri}ARAD-gaszan{ki}_ ki ir-da-a
#tr.en: and when he took (it) along to the city ARAD-Bēlti,
#tr.en: and when he took (it) along to the city Arad-Bēlti,
16. [...]-_{d}3(u) uz-[tur-mesz_ ...]
#tr.en: ...-Sîn the ducks ...
17. [... ma?]-ar?-ru-ti# [...]
#tr.en: they are/taste? bitter ...
18. 1(u) 2(asz) 1(ban2) [...]
#tr.en: 12 gur 1 ban2 ...
19. i-ta-ta-na-[ad-di-in?-na-szu-nu? ...]
#tr.en: He gave (them?) repeatedly ...
20. u3 lisz-qa2 at-ta-[...]
#tr.en: and may he give (them) to drink. I have ...
21. u3 ni#-ig#-ga#-[al-tu? ...]
#tr.en: and? the sickles (?) ...
22. ki-i u2-s,a#-[bi]-tu# 1(disz) _u8_?-su#? id#?-da#?-na#?
#tr.en: when he seized it,1 of his (?) ewes (?)...
#tr.en: when he seized it, 1 of his (?) ewes (?)...
23. usz-ta-ki-il u3 _dub sze_ sza be-li2-ia
#tr.en: he has let them eat,and when the tablet about the barley of my lord
#tr.en: he has let them eat, and when the tablet about the barley of my lord
24. ki-i ik-szu-da a-na ha-za-an-ni ki-i
#tr.en: had arrived, and when I spoke to the ḫazannu
25. [aq]-bu-u2 um-ma-a _erin2-hi-a_ i-din-ma _a2-mesz_ lisz-szu-u2
#tr.en: the following: “Give ṣābu workers and they may carry out the work for wages”,
26. ul# id#-di-na _lu2 uz-mesz_ up-tal2-<li>-qu
#tr.en: he did not give (them). The men have already slaughtered the ducks.
27. _dumu# {disz}{d}3(u)-sag-kal_-du3#? it-ti _muszen-mesz_
#tr.en: The son of Sîn-ašarēdu with (not only) the birds
#tr.en: The son of Sîn-ašarēdu has — (not only) the birds
28. a-na sza-pa-ri-szu2 _im-babbar_-szu2 _{na4}ka_
#tr.en: intended for his sending(, but also) his gypsum (surface covering) and the flint (blade) into pieces
#tr.en: intended for his sending(, but also) his gypsum (surface covering) and the flint (blade)
29. up-ta-al-li-iq-szu
#tr.en: has chopped together.
#tr.en: — chopped them all together into pieces for him.
@left
1. u3 a-na sza a-qab-bu-u2-ma x-[...] ul i-szim-ma-an#-[ni ...]
#tr.en: And for that,which I am talking about,and … since he does not listen to me# ...,
2. a-na a-la-ki i-na ta-ka-s,i _muszen-hi-a_ e-te#-en-da
#tr.en: thus for the going onto the slaughtering block (?) I have placed them there.
#tr.en: thus for the going onto the slaughtering block (?) I have placed the birds there.
BE 17/1, 003 (P266568) 2299677
ATF: Syntax error at line 1 col 30: [um-ma] {disz}_lu2-{d}marduk_#
ATF: Parsing failed on line 31 near character 77
ATF: Parsing failed on line 86 near character 43
{disz}lu2-{d}marduk only appears a few times in words list
...-id does not appear in words list
il-li-ku only appears a few times in words list
mi-il only appears a few times in words list
kisz-sza-ti only appears a few times in words list
uh-hu-ur only appears a few times in words list
in-na-ah-su does not appear in words list
nam-kar-si-mat-{d}en-lil2 only appears a few times in words list
nam-kar-nibru{ki} only appears a few times in words list
e-pe-et-te only appears a few times in words list
im-lu-u2 only appears a few times in words list
ih-hi-su only appears a few times in words list
il-ta-ka-an only appears a few times in words list
e-tel-pi only appears a few times in words list
hasz-mar-gal-du only appears a few times in words list
a-di-na only appears a few times in words list
isz-sza-ka-nu-ma only appears a few times in words list
i-te-ni-lu only appears a few times in words list
pa5-{d}x-ra only appears a few times in words list
ip-te only appears a few times in words list
...-ni-ti only appears a few times in words list
hi-sza-ti only appears a few times in words list
pe-ti only appears a few times in words list
a-di-na only appears a few times in words list
hi-sza-a-ti only appears a few times in words list
isz-sza-ka-nu only appears a few times in words list
ta-mi-ir-tu only appears a few times in words list
bara2-szesz{ki} does not appear in words list
ma-la-at only appears a few times in words list
ki-sza-di only appears a few times in words list
bara2-szesz{ki} does not appear in words list
gu2-gal only appears a few times in words list
ip-te-te-e-ma only appears a few times in words list
il-la-ku only appears a few times in words list
nam-kar only appears a few times in words list
{disz}du3-sza-{d}marduk only appears a few times in words list
ip-tu-u2 only appears a few times in words list
mi-s,u2 only appears a few times in words list
i-ma-la-a-ma only appears a few times in words list
na-at-ba-ak-ta only appears a few times in words list
e-se-ke-er-ma only appears a few times in words list
nam-gar-{d}en-lil2{ki} only appears a few times in words list
e-pe-et-te only appears a few times in words list
e-pe-et-te-ma only appears a few times in words list
li-s,u2-ni only appears a few times in words list
ka-le-e only appears a few times in words list
qa2-nu-u2 only appears a few times in words list
har-bu only appears a few times in words list
ensi2-mesz only appears a few times in words list
{disz}{dingir}marduk-uri3 only appears a few times in words list
a-sza-ab only appears a few times in words list
al-tap-ra only appears a few times in words list
al-tap-ra only appears a few times in words list
qa2-nu-u2 only appears a few times in words list
er-re-szi only appears a few times in words list
ensi2-mesz only appears a few times in words list
u2-qa2-ri-bu only appears a few times in words list
i-te-lu only appears a few times in words list
t,u2-bi only appears a few times in words list
li-ik-szu-da-am-ma only appears a few times in words list
{disz}{dingir}marduk-uri3 only appears a few times in words list
ka-le-e only appears a few times in words list
hi-ru-ti only appears a few times in words list
i-na-da-asz-szu only appears a few times in words list
li-pu-usz only appears a few times in words list
tup-pa-ka-sza does not appear in words list
ik-szud does not appear in words list
e-pe-te-ma only appears a few times in words list
uru only appears a few times in words list
ir-ru-bu-ma only appears a few times in words list
e-pe-te-ma only appears a few times in words list
bad3-{d}en-lil2-hi-a{ki} only appears a few times in words list
ir-ru-bu only appears a few times in words list
ka-lu-u2 only appears a few times in words list
ta-mi-ir-ta only appears a few times in words list
bad3-{d}en-lil2-hi-a only appears a few times in words list
i-mu-ru only appears a few times in words list
iq-ta-ba only appears a few times in words list
szu-ru only appears a few times in words list
da-an only appears a few times in words list
aq-ta-ba only appears a few times in words list
har-bi only appears a few times in words list
bad3-{d}en-lil2-hi-a{ki} only appears a few times in words list
ta-ra-bi does not appear in words list
isz-sza-ka-an-nu does not appear in words list
bad3-{d}nusku{ki} only appears a few times in words list
er-re-szu does not appear in words list
pi-hat only appears a few times in words list
bad3-{d}en-lil2 only appears a few times in words list
ka-la-a only appears a few times in words list
ta-mi-ir-ti only appears a few times in words list
te only appears a few times in words list
id-du-ni-szu-nu-ti only appears a few times in words list
li-sze-lu-u2 only appears a few times in words list
i-ma-as, only appears a few times in words list
i-ni-... does not appear in words list
...{ki} only appears a few times in words list
{disz}ib-ni-{d}kur only appears a few times in words list
i-sza-pa-ra-am only appears a few times in words list
i-da-ga-lu does not appear in words list
...-na-a only appears a few times in words list
e-bu-ri only appears a few times in words list
...-le-e only appears a few times in words list
na-at-ba-ak-tu only appears a few times in words list
...-szar only appears a few times in words list
...-i-di only appears a few times in words list
it-ti-il-tu only appears a few times in words list
i-mi-ki-ru only appears a few times in words list
e-le-nu-usz-szu only appears a few times in words list
i-sza-pa-ra only appears a few times in words list
ha-s,a-ar-ti only appears a few times in words list
{d}nin-sar does not appear in words list
szi-i-ma only appears a few times in words list
a-nam-din-ma only appears a few times in words list
il-qa2-am-ma does not appear in words list
bara2 only appears a few times in signs list
bara2 only appears a few times in signs list
szud only appears a few times in signs list
&P266568 = BE 17/1, 003
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. [a-na be]-li2#-ia# [qi2-bi2-ma]
#tr.en: Speak to my lord:
2. [um-ma] {disz}_lu2-{d}marduk_# [_ARAD2_-ka]
#tr.en: The following (says) Amīl-Marduk, your servant
#tr.en: The following (says) Amīl-Marduk, [your servant]
3. [a-na] di#-na-an be-li2-ia [lul-lik um-ma-a a-na be-li2-ia-ma]
#tr.en: I may go as my lord's substitute! (Speak) the following to my lord:
4. [...]-ia _i7_ ki-i il-li-ku# [...]
#tr.en: my ... when the nāru canal was running ...,
4. [...]-id _i7_ ki-i il-li-ku# [...]
#tr.en: a ... when the nāru canal was running ...,
5. mi-il kisz-sza-ti uh-hu-[ur ... _a]-sza3#?_ 3(disz)? [...]
#tr.en: the flood in its totality is late ... the field (of) three (?) ...
6. [in?]-na#-ah-su nam-kar-si-mat-{d}[en]-lil2# u3 nam-kar-_nibru[{ki}_]
#tr.en: Because (?) it was withheld, I will open the namgāru canal Namkar-Simat-Enlil and the namgāru canal Namkar-Enlil.
7. [e-pe]-et#-te _3(u) numun_ sza im-lu#-u2# ki#-i _i7_ ih-hi-su#
#tr.en: (Because) it was 30 (gur) seeds (cropland 300 iku = 243 ha), which they had filled (= seeded), when the nāru canal ran dry,
7. [e-pe]-et#-te _3(u) gur numun_ sza im-lu#-u2# ki#-i _i7_ ih-hi-su#
#tr.en: (Because) it was 30 (gur) seeds (cropland 300 iku = 243 ha), which they had filled (= seeded ?), when the nāru canal ran dry,
8. [me-e?] il-ta#-ka-an x-x-x [... i-na] _i7#_ e-tel-pi# [...]
#tr.en: he had placed water (there). (But) ... in the nāru canal of Etel-pû ...
9. [...]-i _i7_ hasz-mar-gal-[du ... me-e?] a-di-na ul isz-sza-ka-nu-ma
#tr.en: ... the nāru canal of Ḫašmar-galdu ... water has not been placed (in there) until now and
10. [i?]-te#?-ni-lu u3 _pa5_-{d}[x]-ra ul ip-te
#tr.en: he repeatedly went (away) and he did not open the atappu/palgu-ditch of ...ra.
11. [...]-ni-ti sza be-li2 isz-[pu?-ra?] um-ma-a hi-sza-ti
#tr.en: .... Regarding that,which my lord has written about: “The following: Open the weirs!”
12. [pe?]-ti mu-u2 a-di-na i-na [hi]-sza#-a-ti
#tr.en: Until now they have not placed water in (the upstream side of) the weirs.
13. [ul] isz-sza-ka-nu sza {d}er3#-ra#-ga-[mil] ta#-mi-ir-tu _ba2 ra-szesz{ki}_ ma-la-at
13. [ul] isz-sza-ka-nu sza {d}er3#-ra#-ga-[mil] ta#-mi-ir-tu _bara2-szesz{ki}_ ma-la-at
#tr.en: Regarding Irra-gāmil: the tamirtu land of Parak-aḫi is filled (with seeds).
14. [u3] 2(u) _numun ki-sza-di i#-[na] pa-an _i7# bara2#-szesz{ki} gu2-gal_
14. [u3] 2(u) gur _numun ki-sza-di i#-[na] pa-an _i7# bara2#-szesz{ki} gu2-gal_
#tr.en: And (it is) 20 (gur) seeds (cropland 200 iku = 162 ha) at the bank of the river in front of the nāru canal of Parak-aḫi. Then the canal inspector
15. me-e ip-te-te-e-ma il#-la#-ku sza na-at-[ba]-ak-ti
#tr.en: has opened the waters and they run. Regarding the natbaktu-reservoir:
16. me-e ul-tu nam-kar _{disz}du3#_-sza-_{d}marduk_ ki-i ip-tu-u2 mi-s,u2
#tr.en: When they had opened the water out of the namgāru canal of Banâ-ša-Marduk, it was too little.
17. _a-sza3_ {d}er3-ra-ga-mil i#-ma-la-a?-ma# na-at-ba-ak-ta
#tr.en: It will fill the fields of Irra-gāmil, but then I will close the natbaktu-reservoir
18. e-se-ke-er-ma me-e [sza?] _i7_ [nam]-gar-{d}en-lil2{ki}
#tr.en: and I will open water from the nāru canal Namkar-Enlil
19. a-na na-at-ba-ak-ti e#-[pe]-et#-te# i-na-an-na e-pe-et-te-ma
#tr.en: for the natbaktu-reservoir. Now, I will open (the natbaktu reservoir) and
20. mu-u2 ul-tu na-at-ba-ak#-ti# sza {d}er3-ra-ga-mil li-s,u2-ni
#tr.en: water out of the natbaktu-reservoir of (for) Irra-gāmil may go out.
21. sza [ka]-le#-e sza na-at-ba#-ak#-ti qa2-nu-u2 sza 5(disz) har-bu
#tr.en: Regarding the kalû-dikes of the natbaktu-reservoir: The reed of 5 ḫarbu fields
22. sza _ensi2-mesz_ sza {i7}marduk#-_uri3#_ na-di i-na a-sza-ab be-li2-ia
22. sza _ensi2-mesz_ sza _{disz}{dingir}marduk#-uri3#_ na-di i-na a-sza-ab be-li2-ia
#tr.en: of the iššakku farmers of Marduk-nāṣir is thrown (down). I have written to my lord when my lord was residing (in his residence?),
23. a-na be-li2-ia al-tap-ra [u3] i#-na-an-na a-na be-li2-ia al-tap-ra
#tr.en: and now I have written to my lord again.
24. ki-i qa2-nu-u2 na-du-u2 _gu4#-mesz#_ sza# er-re-szi u3 _ensi2-mesz_
#tr.en: After the reed was thrown down and after they had driven the cows of the erreszu and iššakku here,
25. ki-i u2-qa2-ri-bu i-te-lu#? i#-na# t,u2-bi be-li2
#tr.en: (after that) they left. My lord may kindly
26. li-ik-szu-da-am-ma [...] a#-na# _{i7}marduk-uri3_
#tr.en: arrive here. And ... to Marduk-nāṣir,
26. li-ik-szu-da-am-ma [...] a#-na# _{disz}{dingir}marduk-uri3_
#tr.en: arrive here. And ... regarding Marduk-nāṣir,
27. szum-ma i-na ka-le-e# [u3?] szum-ma i-na# hi-ru-ti
#tr.en: when in the kalû-dikes and when in the digging work,
28. sza3# be-li2 i-na-da-sza-szu li-[pu]-usz
28. sza3# be-li2 i-na-da-asz-szu li-[pu]-usz
#tr.en: what my lord throws down for him, he may do!
29. [sza be]-li2 isz-pu#-ra um#-ma#-a tup-pa#?-ka-am#-ma#
#tr.en: Regarding what my lord wrote to me: The following: (?) Your tablet and (?)
29. [sza be]-li2 isz-pu#-ra um#-ma#-a tup-pa#?-ka-sza# [ik]-szud
#tr.en: [Regarding what] my [l]ord wrote to me: The following: If I (according to ?) your tablet, which arrived(?)
@reverse
1. i-na-an-na me-e a-na na-at-ba-ak-ti e-pe-te-ma#?
#tr.en: Now I will open water into the natbaktu-reservoirs and
#tr.en: if I will now open water into the natbaktu-reservoirs, then
2. mu-u2 a-na _uru_ {d}er3-ra-ga-mil ul ir-ru-bu#-ma#?
#tr.en: water will not flow into the town of Irra-gāmil.
3. me-e a-na na-at-ba-ak-ti e-pe-te-ma
#tr.en: I will open water to the natbaku-reservoir.
#tr.en: If I will open water to the natbaku-reservoir,
4. a-na _bad3_-{d}en-lil2-_hi-a{ki}_ ki-i ir-ru-bu u3 ka-lu-u2 ul e-pu-usz
#tr.en: How shall it flow into Dūr-Enlilē, when the kalû-dikes are not done?
#tr.en: how shall it flow into Dūr-Enlilē, when the kalû-dikes are not done?
5. ta-mi-ir-ta sza _bad3_-{d}en-lil2-_hi-a_ be-li2 ki i-mu-ru
#tr.en: When my lord inspected the tamirtu land of Dūr-Enlilē,
6. a-ka-an-na iq-ta-[ba um-ma]-a szu-ru da-an
#tr.en: he said thus: “The following the reed bundles are strong!
#tr.en: he said thus: “The following: the reed bundles are strong!
7. ma-am-ma la [...] a-na be-li2-ia#
#tr.en: No one shall ...! “To my lord
#tr.en: No one shall ...! To my lord
8. a-ka-an-na aq#-[ta-ba um-ma]-a _a-sza3-mesz_ a-na [...] har-bi
#tr.en: thus I said: “The following: The fields for ... ḫarbu fields
#tr.en: thus I said: "The following: The fields for ... ḫarbu fields
9. sza _bad3_-{d}en-lil2-_hi-a[{ki}_ ... be?]-li2 a-ka-an-na iq-[ta?-bi?]
#tr.en: of Dūr-Enlilē ....“(And) my lord said thus:
#tr.en: of Dūr-Enlilē ...." (And) my lord said thus,
10. um-ma-a u3 szu-nu x [...] ta#-ra-bi isz-[sza?-ka?-an?-nu? ...]
#tr.en: “The following: They ... sent/placed? ...
#tr.en: the following "They ... placed? ...
11. u3 _bad3-{d}nusku{ki}_ [... er]-re#?-szu [...]
#tr.en: and Dūr-Nusku ...the errēšu farmers ...
12. sza pi-hat _bad3-{d}en#-[lil2 _hi-a_ ...]
#tr.en: of the province of Dūr-Enlilē ...”
#tr.en: of the province of Dūr-Enlilē ..."
13. ka-la-a sza ta-mi#-[ir-ti ...] te#? [...]
#tr.en: the kalû-dike of the tamirtu land ...
14. ki-i id-du-ni-szu-nu#-[ti? ...] szu#? [...]
#tr.en: when he threw (down) for them ...
15. li-sze-lu-u2 [...]-ma _a-sza3_ [...]
#tr.en: They may let it come up ... and the field ...
16. la i-ma-as, i-na# [...] sza be-li2-[ia ...]
#tr.en: It is not too small! In# ... of my lord ...
17. [...]-ri sza [...]
#tr.en: ... of ...
18. [...] i#-ni-[...]
#tr.en: ...
19. [...]{ki} um-ma-a a#-na {disz}ib-ni-_{d}kur#_
#tr.en: ... The following: To Ibni-Amurru
20. [... be]-li2 i-sza-pa-ra-am#
#tr.en: ... my lord will send to me
21. [... i]-da-ga#-lu i-na sza-at-ti
#tr.en: ...he will wait for the year
22. [...]-na-a sza s,a-ab-tu
#tr.en: ... which is seized
23. [...] du-ul-la an-na-a
#tr.en: ... this dullu work duty
24. [...] e-bu-ri _erin2-mesz_
#tr.en: ... harvest time the ṣābu work troops
25. [...]-le-e iz-zi-zu
#tr.en: ... they stood
26. [...] na-at-ba-ak-tu#?
#tr.en: ... the natbaktu-reservoir?
27. [...]-szar#? a#-na#? 4(u) _numun_
#tr.en: ... for 40 (gur) seeds
28. [...]-i-di ul-tu s,a-ab-tu
#tr.en: ... since they were seized
29. [it]-ti-il-tu [...] i-mi-ki-ru
#tr.en: at the first time ... they will irrigate
30. [e]-le-nu-usz-szu u3# [...]
#tr.en: above him and ...
31. [...] ki-i sza be-li2 i-sza-pa-[ra ...]
#tr.en: ... when he will send that of my lord ...
@bottom
1. [...] u3 ha-s,a-ar-ti sza [...]
#tr.en: ... and ha ṣartu wool of ...
2. [... be]-li2 ki-i sza {d}nin-sar# [...]
#tr.en: ... when my lord that of Ninsar-...
3. [...]-szu 1(u) 2(asz) _gur#? sze#_ i-na# [...]
#tr.en: ... his/him ... 12 (gur) barley in/out of ...
4. [...] be-li2 a-na#? [...]
#tr.en: ... my lord to (?) ...
@left
1. [...]-ti sza szi-i-ma x a-na-ku a-nam-din-ma
#tr.en: ... of the price ..., which I gave, and
2. [... ma?]-am-ma il-qa2-am#?-[ma? ...]
#tr.en: ... somebody (?) took (?) ... and ...
BE 17/1, 013 (P265996) 2299678
&P265996 = BE 17/1, 13
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na be-li2-ia qi2-bi-ma
#tr.en: Speak to my lord:
2. um-ma-a {disz}e-ri-ba-_{d}marduk ARAD_-ka-ma
#tr.en: The following (says) Erība-Marduk, your servant,
3. a-na di-na-an be-li2-ia lul-lik
#tr.en: I may go as my lord's substitute!
4. um-ma-a a-na be-li2-ia-ma
#tr.en: The following (say) to my lord:
5. _lu2-sag-lugal_ sza dul-la u2-sze-ep-pe#-szu14
#tr.en: The ša rēš šarri, who lets the dullu work duty be carried out,
6. qi2-pu-ti _ARAD-mesz_-ka lu-u2 sza _nibru{ki}_
#tr.en: is slowing down the qīpu commissioners, your servants,the ones from Nippur,
7. _bad3_-ku-ri-gal-zu u3 _iri-ARAD-gaszan_
#tr.en: from Dūr-Kurigalzu and from Āl-ARAAD-Belti
#tr.en: from Dūr-Kurigalzu and from Āl-Arad-Belti
8. i-na mu-uh dul-li ka-ri-in-szu2-nu-ti
#tr.en: in (them) doing the dullu work duty,
9. u3 a-szi-ib pa-ni-szu-nu
#tr.en: and as the one, who is sitting in front of them,
10. a-na pe-te-e ul i-nam-din-szu-nu-ti
#tr.en: to the opening (of channels) he does not give them.
11. lu-u2-s,i de-[ka? ...]
#tr.en: I may go out ( and the summoner for workforce?) ...
@reverse
1'. [...] iq-bi#-ma#?
#tr.en: ... he said
2'. um-ma-a _gu2-gal za3-hi-li_
#tr.en: the following: “Chick peas,cress,
3'. u3 _i3-gesz_ sza a-na _erin2-mesz_ dul-li
#tr.en: and oil, the ones to be given to the ṣābu workers for the dullu work duty,
4'. a-na na-da-a-ni ia-'a-nu
#tr.en: to give it,they are not there.”
5'. li-il-qu2-ni
#tr.en: They may take those!
6'. _lu2-sag-lugal_ ul-tu dul-la
#tr.en: Since the ša rēš šarri has not let them carry out the dullu work duty
7'. la u2-sze-ep-pe-szu u2-ma-t,a
#tr.en: he has decreased the quantity.
PBS 01/2, 028 (P261028) 2299679
ATF: Parsing failed on line 22 near character 73
ATF: Syntax error at line 1 col 35: iq-ta-ba-asz-szu um!-ma-a isz-tu [(
hu-us,-s,i does not appear in words list
e-te-sir only appears a few times in words list
szu-ra only appears a few times in words list
{disz}er-ri-gi only appears a few times in words list
na-ak-su only appears a few times in words list
na-sze-e only appears a few times in words list
pa-al-ha-ku only appears a few times in words list
a-na-asz-szi-ma only appears a few times in words list
ik-ki-mu only appears a few times in words list
i-tab-ba-ku-ma only appears a few times in words list
{disz}ki-din-{d}iszkur only appears a few times in words list
{disz}a-na-ka-la-ma-{d}iszkur only appears a few times in words list
lu2-sag-lugal only appears a few times in words list
{gesz}kiri6-mesz only appears a few times in words list
{iri}u2-pi-i only appears a few times in words list
{lu2}nu-{gesz}kiri6 only appears a few times in words list
ir-ta-pi-is only appears a few times in words list
ul-te-eb-bi-ir-szu only appears a few times in words list
be-el-ka only appears a few times in words list
ba-lu-u2 only appears a few times in words list
ki-ki-ia only appears a few times in words list
a-di-na only appears a few times in words list
gesz-hi-a only appears a few times in words list
a-na-ak-ki-is only appears a few times in words list
gesz-hi-a only appears a few times in words list
i-na-ak-ki-is only appears a few times in words list
nu-{gesz}kiri6 only appears a few times in words list
iq-ta-ba-asz-szu only appears a few times in words list
um!-ma-a only appears a few times in words list
na-ak-su only appears a few times in words list
...-a-ba only appears a few times in words list
{gesz}kiri6-szu only appears a few times in words list
sir only appears a few times in signs list
um! only appears a few times in signs list
&P261028 = PBS 1/2, 28
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
$ (to be completed)
@reverse
1. [asz-szu14] hu#-us,-s,i sza be-li2 isz-pu-ra la#? [...]
#tr.en: Regarding the reed fence, which my lord wrote to me about: Don’t ...
2. [...]-u2 _1(gesz2) 2(u) ninda_ e-te-sir u3 szu-ra
#tr.en: .... I have already enclosed 80 ninda and the reed bundles,
# 1 ninda = 6m
3. [sza] i-na _e2_ {disz}er-ri-gi na-ak-su
#tr.en: which were cut on the estate of Errigu,
#tr.en: which were cut on the estate of Errigu.
4. [... a]-na# na-sze-e pa-al-ha-ku a-na-asz-szi-ma ik-ki-mu
#tr.en: I am worried about bringing them. I will bring them and they will pile them up
5. [a]-na# _e i7_ i-tab-ba-ku-ma mi-na-a ip-pu-usz
#tr.en: and they will spill them into the iku irrigation canals and the main nāru canal. What shall he do?
6. {disz}ki-din-_{d}iszkur dumu_ {disz}a-na-ka-la-ma-_{d}iszkur lu2-sag-lugal#_
#tr.en: Kidin-Adad, the son of Ana-kalāma-Adad, the ša rēši šarri ...,
7. sza i-na _ugu {gesz}kiri6-mesz_ sza {iri}u2-pi-i sza-ak-nu# [...]
#tr.en: who is assigned ... in the gardens of Upī,
8. _{lu2}nu-{gesz}kiri6 sza be-li2-ia ir-ta-pi-is u3 ul-te-eb#-[bi-ir-szu]
#tr.en: has beaten the gardener of my lord and he injured him severly!
9. um-ma-a be-el-ka i-na ba-lu-u2 ki-ki-ia u3
#tr.en: The follow ing: How is your lord doing without me? And
#tr.en: The following: How is your lord doing without me? And
10. a-di-na _gesz-hi-a_ a-na _lugal_ ul a-na-ak-ki-is
#tr.en: I have not yet chopped the wood for the king.
11. u3 szu-u2 _gesz-hi-a_ i-na-ak-ki-is _nu-[{gesz}]kiri6_ an-ni-ta
#tr.en: But he, on the other hand, will chop wood. The gardener has told this
12. iq-ta-ba-asz-szu um!-ma-a isz-tu [(_gesz?_) na-ak-su?] be-li2 x [...]
#tr.en: to him, the following: “After it (= the wood) is chopped my lord ...
13. [...]-a-ba i-na _{gesz}kiri6_-szu u3# [...]
#tr.en: ... in his garden ...
14. [...] 2(u) _ki-mesz_ [...]
#tr.en: ... “
PBS 01/2, 057 (P265132) 2299680
{disz}{d}3(u)-ma-gi-ir only appears a few times in words list
erin2-mesz-szu-nu only appears a few times in words list
a-da-at-tu4 only appears a few times in words list
tak-ki-ra only appears a few times in words list
na-sza-ku only appears a few times in words list
tak-ki-ri only appears a few times in words list
{disz}e2-sag-il2-s,u2-ri-ia only appears a few times in words list
{disz}{d}iszkur-lugal-dingir-mesz only appears a few times in words list
{disz}en-ka-la-{d}marduk{ki} does not appear in words list
gi-na-ti only appears a few times in words list
gu-un-nu-nu only appears a few times in words list
el-la-a only appears a few times in words list
me2-ke-ri only appears a few times in words list
i-nam-din-na-an-ni only appears a few times in words list
ri-da-am-ma only appears a few times in words list
ki-la-a-ti only appears a few times in words list
i-ta-am-mar-ma only appears a few times in words list
t,e-em-ka only appears a few times in words list
te-er only appears a few times in words list
ir-da-a only appears a few times in words list
tak-ki-ri only appears a few times in words list
i-ta-ta-mar only appears a few times in words list
{disz}du3-a-sza-{d}marduk only appears a few times in words list
ARAD-gaszan only appears a few times in words list
{disz}en-ka-la-{d}marduk only appears a few times in words list
u2-si-niq-szu-nu-ti only appears a few times in words list
szu-u2-ra only appears a few times in words list
am-mi-na-an-na-a only appears a few times in words list
ta-ki-ir-ma does not appear in words list
gi-na-ti only appears a few times in words list
gu-un-nu-na-tu-nu-ma only appears a few times in words list
ni-ri-ib only appears a few times in words list
tu-sza-da-a only appears a few times in words list
{disz}asz-ta-ba only appears a few times in words list
lu-tu-ra only appears a few times in words list
asz-a-bu only appears a few times in words list
ip-te only appears a few times in words list
pi-ta only appears a few times in words list
ip-tu-u2 only appears a few times in words list
en-szu2 only appears a few times in words list
ki-ia only appears a few times in words list
i-la-ka only appears a few times in words list
t,u2-bi-ia only appears a few times in words list
e-pe-he only appears a few times in words list
lu-masz-szir9 only appears a few times in words list
{iri}kin-li{ki} only appears a few times in words list
mi-ki-ir only appears a few times in words list
gi-na-a-ti only appears a few times in words list
gu-un-nu-na-a-tu-nu only appears a few times in words list
ta-kul-ta only appears a few times in words list
szar-ra only appears a few times in words list
man-nu only appears a few times in words list
u2-sza-ak-kal only appears a few times in words list
szu-u2-ra only appears a few times in words list
s,a-pe-e-ma only appears a few times in words list
tak-ki-ra only appears a few times in words list
si-ki-ir only appears a few times in words list
{disz}ARAD-gaszan only appears a few times in words list
{disz}du3-a-sza2-{d}marduk only appears a few times in words list
{disz}ki-lam-di-szi-pak only appears a few times in words list
{disz}mu-bar-ri-i only appears a few times in words list
{disz}mar-tu-ku only appears a few times in words list
{lu2}hal only appears a few times in words list
mu-uh only appears a few times in words list
tak-ki-ri only appears a few times in words list
ki! only appears a few times in words list
ni-nam-din only appears a few times in words list
tak-ki-ri only appears a few times in words list
{disz}{d}en-lil2-ki-din-ni only appears a few times in words list
na-de-e only appears a few times in words list
mi-ih-ri only appears a few times in words list
{disz}{d}3(u)-ma-gir-ma only appears a few times in words list
niq only appears a few times in signs list
gir only appears a few times in signs list
&P265132 = PBS 1/2, 57
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
$ beginning broken
1'. [...] ga#? [...]
#tr.en: ...
2'. u3 [...] sza _i7_ [...]
#tr.en: and ... of the river ...
3'. a-na# _e2 {disz}{d}3(u)_-ma-[gi-ir]
#tr.en: to Bīt-Sîn-māgir
4'. _erin2-mesz_-szu-nu i-na _ka2 i7#_ a-[da-at-tu4? ...]
#tr.en: Their ṣabu workers in the gate of the nāru canal .../of the town Adattu? ...
5'. u3 tak-ki-ra sza be-li2-[ia ...]
#tr.en: and the takkīru canal of my lord ...
6'. _erin2-mesz_ na-sza-ku _ka2_ tak-[ki-ri ...]
#tr.en: I am raising ṣabu workers. The gate of the takkīru canal...
7'. [_{disz}e2_]-sag-il2-s,u2-ri-[ia ...]
#tr.en: Esagil-ṣūrīja ...
8'. [...] _{disz}{d#}iszkur-lugal-dingir-[mesz_ ...]
#tr.en: ... Adad-šar-ilāni ...
9'. a-na _{disz}en_-ka-la-_{d}marduk{ki}_ [...]
#tr.en: After ( I/he) said (?) to Bēl-kala-Marduk ...
10'. um-ma-a sza _e2_ {disz}{d}en-lil2-ki-di#-[ni ...]
#tr.en: the following: “Because those of the house of Enlil-kidinnī ...
11'. gi-na-ti gu-un-nu-nu el#-la#-[a]
#tr.en: are confined in confinements,(because of that) I will come up (?).
#tr.en: are confined in confinements, (because of that) I will come up (?).
12'. a-na me2-ke-ri ma-am-ma ul i-nam#-din-na-an-ni
#tr.en: No one gives (them) to me for irrigating!
13'. ri#-da-am-ma ki-la-a-ti sza e-pu-szu
#tr.en: Lead them here and do thoroughly inspect each kilâtudam, which they have made,
#tr.en: Lead them here and do thoroughly inspect each kilâtu dam, which they have made,
14'. i-ta-am-mar-ma t,e-em-ka a-na _e2-gal_ te-er
#tr.en: and make your report for the palace return (here)!”
15'. ki-i ir-da-a _ka2_ tak-ki-ri i-ta#-ta-mar
#tr.en: After he had led them here, the gate of the takkīru (canal) he inspected.
#tr.en: After he had led them here, the gate of the takkīru canal he inspected.
16'. _{disz}du3_-a-sza-_{d}marduk_ u3 _ARAD-gaszan_
#tr.en: Banâ-ša-Marduk and ARAD-Bēlti
#tr.en: (Them, that is) Banâ-ša-Marduk and Arad-Bēlti
17'. _{disz}en_-ka-la-_{d}marduk_ u2-si-niq-szu-nu-ti
#tr.en: Bēl-kala-Marduk interrogated,
#tr.en: did Bēl-kala-Marduk interrogate,
18'. um-ma-a szu-u2-ra am-mi-na-an-na-a
#tr.en: thus that one: “Why now
#tr.en: (saying) the following: “Why now
19'. ta-ki-ir-ma gi-na-ti am-mi-ni
#tr.en: did you cut the reed, and (in) the confinements why
20'. gu-un-nu-na-tu-nu-ma
#tr.en:  are you all confined?
21'. ni-ri-ib szar-ri am-mi-ni tu#-sza#-da-a
#tr.en: Why have you all let them remove the entrance way of the king?”
22'. {disz}asz-ta-ba lu-tu-ra asz-a-bu#
#tr.en: Aš-taba may return here. The resident (?)
#tr.en: Aštaba may return here. The resident (?)
23'. _ka2_ ip-te pi-ta sza ip-tu-[u2]
#tr.en: opened the gate. The opening, which they opened,
24'. _en_-szu2 _ki_-ia i-la-ka
#tr.en: —whenever his lord will come here together with me—
@reverse
1. a-na-ku i-na t,u2-bi-ia e-pe-he
#tr.en: then I will gladly block it (and)
2. lu-masz-szir9 i-na-an-na _{iri}kin_-li{ki}
#tr.en: I may release (you). Now, the town Niggallu
3. ul mi-ki-ir sza gi-na-a-ti
#tr.en: is not irrigated. Regarding the confinements,
4. gu-un-nu-na-a-tu-nu ta-kul-ta
#tr.en: which you are confined in,
5. szar-ra man-nu u2-sza-ak-kal
#tr.en: who will let the king eat the banquet?”
6. u3 i-na-an-na szu-u2-ra a-na s,a-pe-e-ma
#tr.en: And now, the reed for the flooding and
7. tak-ki-ra a-na si-ki-ir
#tr.en: for damming up the canal,
8. a-na-ku _{disz}ARAD-gaszan {disz}du3_-a-sza2-_{d}marduk_
#tr.en: when I, ARAD-Bēlti, Banâ-ša-Marduk,
#tr.en: when I, Arad-Bēlti, Banâ-ša-Marduk,
9. {disz}ki#-lam-di-szi-pak sza _e2_ {disz}mu-bar-ri-i
#tr.en: Kilamdi-Šīpak of the house of Mubarrû,
10. u3 {disz}mar-tu-ku _{lu2}hal_
#tr.en: and Martukku, the diviner,
11. i-na mu-uh tak-ki-ri ki#! ni#-nam#?-din#?
#tr.en: when we gave it for the takkīru canal,
12. mu-u2 i-na _ka2_ tak-ki-ri {disz}{d}[en]-lil2#-ki#?-din-ni#
#tr.en: there was water in the gate of the takkīru canal of Enlil-kidinni (?).
13. a-na na-de-e mi-ih#-ri
#tr.en: For the erecting of a miḫrudam
#tr.en: For the erecting of a miḫru dam
14. sza [_e2 {disz}{d}]3(u)_-ma-gir-ma#
#tr.en: of Bīt-Sîn-māgir and
15. [...] la [...]
#tr.en: ... not ...
16. [...]
#tr.en: ...
PBS 01/2, 050 (P261026) 2299681
ATF: Syntax error at line 1 col 51: _ensi2-hi-a_ sza _uru_-{d}nin-urta-mu-bal-li2-it,[...
ATF: Parsing failed on line 114 near character 82
...-mesz-u2 only appears a few times in words list
gi-na-ta only appears a few times in words list
x-x-s,a only appears a few times in words list
bu-ri only appears a few times in words list
hu-ur-ru only appears a few times in words list
i-na-na-ma only appears a few times in words list
5(disz)-kam only appears a few times in words list
kul-li-zu only appears a few times in words list
i-s,i only appears a few times in words list
it-ta-ak-su only appears a few times in words list
i-tab-la only appears a few times in words list
ma2-s,i only appears a few times in words list
i-tu-ur-ra only appears a few times in words list
ak-lu-u2 only appears a few times in words list
bu-ri only appears a few times in words list
li-ih-ru only appears a few times in words list
da-li-i only appears a few times in words list
li-id-di-nu-ma only appears a few times in words list
na-pisz-ta5 only appears a few times in words list
u4-1(disz)-kam only appears a few times in words list
nap-har only appears a few times in words list
{i7}bad3-{d}iszkur{ki} only appears a few times in words list
ul-te-bi-ir only appears a few times in words list
{i7}bad3-{d}iszkur{ki} only appears a few times in words list
1(u)-kam only appears a few times in words list
usz-ta-na-as-sa-ha-ma only appears a few times in words list
e-pe2-et-te only appears a few times in words list
pa-an-edin only appears a few times in words list
al-li-ka only appears a few times in words list
har-bi only appears a few times in words list
ensi2-hi-a only appears a few times in words list
uru-{d}nin-urta-mu-bal-li2-it,... only appears a few times in words list
re-e-sza only appears a few times in words list
asz-szu-u2 only appears a few times in words list
il-te-en-nu-u2 only appears a few times in words list
zu-... only appears a few times in words list
mu-uh-hi only appears a few times in words list
al-ta-ta-ka-an only appears a few times in words list
il-te-en-nu-u2 only appears a few times in words list
a-wi-le-e only appears a few times in words list
ma-nu-ti only appears a few times in words list
gu4-hi-a only appears a few times in words list
{disz}ib-ni-{d}kur only appears a few times in words list
har-bi only appears a few times in words list
a-ma-ru only appears a few times in words list
bu-ul-lu-li only appears a few times in words list
im-me2-esz-szi-lu only appears a few times in words list
...-e-ma-lu-u2 does not appear in words list
{gesz}kiri6-ru-um-ma only appears a few times in words list
i-sza-ta-ti only appears a few times in words list
...-ak-ku-nu only appears a few times in words list
gu4-hi-a only appears a few times in words list
{iri}bad3-{d}marduk{ki} only appears a few times in words list
har-bi only appears a few times in words list
a-mu-ru only appears a few times in words list
i-...-na-ap-szu-nu-ti only appears a few times in words list
szu-nu-ti only appears a few times in words list
har-bu only appears a few times in words list
{disz}tu-kul-ti-{d}kur only appears a few times in words list
a-mu-ru-ma only appears a few times in words list
gu4-hi-a only appears a few times in words list
da-an-nu-ma only appears a few times in words list
a-a-u2 only appears a few times in words list
uru only appears a few times in words list
tu-nu-... only appears a few times in words list
de-ke-e only appears a few times in words list
um-mu-ru only appears a few times in words list
uru-re-e-i{ki} only appears a few times in words list
de-e-ki only appears a few times in words list
uh-hu-ur only appears a few times in words list
u2-du-u2-szu only appears a few times in words list
ki-...-i only appears a few times in words list
de-ke-e only appears a few times in words list
u2-ni-x-x-x only appears a few times in words list
...-ir only appears a few times in words list
ha-...-i-di only appears a few times in words list
ri!-ik-su only appears a few times in words list
...-re-e only appears a few times in words list
li-bar-ru only appears a few times in words list
gi-ti only appears a few times in words list
numun-u2 only appears a few times in words list
za-la-... only appears a few times in words list
it-tu-u2 only appears a few times in words list
bu-ri-i only appears a few times in words list
i-sza-ap-pi2-lu only appears a few times in words list
{gesz!}kiri6-mesz only appears a few times in words list
lu2-{d}... only appears a few times in words list
{gesz}kiri6-mesz only appears a few times in words list
a-nam-din only appears a few times in words list
{i7}bad3-{d}iszkur{ki} only appears a few times in words list
{iti}sig4-a only appears a few times in words list
{iti}szu-numun-na only appears a few times in words list
{iti}ne-gar only appears a few times in words list
he-ra-a only appears a few times in words list
aq-ba-ak-ku! only appears a few times in words list
te-eh-ri only appears a few times in words list
{i7}bad3-{d}iszkur{ki} only appears a few times in words list
ab-la-at only appears a few times in words list
ma-a only appears a few times in words list
ah-ri only appears a few times in words list
ab-la-at only appears a few times in words list
{iti}sig4-a only appears a few times in words list
he-re-e only appears a few times in words list
ug-dam-mi-ir only appears a few times in words list
a-ba-li only appears a few times in words list
uh-hu-ra-at only appears a few times in words list
nig2-szid-ia only appears a few times in words list
ka2-dingir-ra{ki} only appears a few times in words list
i-mu-ru only appears a few times in words list
{iti}sig4-a only appears a few times in words list
{iti}ne-gar only appears a few times in words list
qa2-nu-u2 only appears a few times in words list
li-tu-ur-ma only appears a few times in words list
li-pu-usz-ma only appears a few times in words list
qa2-nu only appears a few times in words list
u2-qat-tu-u2 only appears a few times in words list
li-ib-bi-szu only appears a few times in words list
li-pu-usz-sza-an-ni only appears a few times in words list
mi-ni-i only appears a few times in words list
ri-iq-ma only appears a few times in words list
a-da-gal only appears a few times in words list
{iri}e-mu-qa2-at-{d}marduk only appears a few times in words list
ut,-t,e4-ta only appears a few times in words list
li-si-ru-szu only appears a few times in words list
{iri}e-mu-qa2-at-{d}marduk only appears a few times in words list
ih-ra-a only appears a few times in words list
a-na-ad-di only appears a few times in words list
ir-ri-szu only appears a few times in words list
mu-usz!-szur-szu only appears a few times in words list
te-eh-ri-ma only appears a few times in words list
te-ri-isz only appears a few times in words list
hal-pu only appears a few times in words list
ba-lu4 only appears a few times in words list
e-he-er-ri only appears a few times in words list
mu-usz-szur-ma only appears a few times in words list
ul-tu-ra-ma-ni-ia does not appear in words list
i-qa2-ab-ba only appears a few times in words list
a-tasz-bu only appears a few times in words list
tu-ur-ri-x only appears a few times in words list
dul-la only appears a few times in words list
an-ni-a-am only appears a few times in words list
ra-ma-ni-ka only appears a few times in words list
te-pu-szu only appears a few times in words list
...-szu-{d}marduk only appears a few times in words list
te-eh-ri only appears a few times in words list
re-qi2 only appears a few times in words list
i-di-nam only appears a few times in words list
hi-t,u2-u2 only appears a few times in words list
ut,-t,e4-ta only appears a few times in words list
le-qa2-a only appears a few times in words list
i-le-qu2-ma only appears a few times in words list
ninda-szu-ma only appears a few times in words list
ib-te-ru-u2 only appears a few times in words list
ip-ra-a only appears a few times in words list
a-ma-har only appears a few times in words list
ad-di-na-ku only appears a few times in words list
szu-bi-la12 only appears a few times in words list
a-a-u2-tu only appears a few times in words list
a-a-u2-tu only appears a few times in words list
at-tu-u2-a only appears a few times in words list
a-ki only appears a few times in words list
ki-na-tu-u2-a only appears a few times in words list
s,a-ab-tu-ma only appears a few times in words list
an-na-an-na only appears a few times in words list
i-qab-bu only appears a few times in words list
ma-a-di only appears a few times in words list
i-tu-u2-a only appears a few times in words list
ir-te-mu-ka only appears a few times in words list
a!-a-ka-a only appears a few times in words list
nu-ba-'a-a-szu-nu-ti only appears a few times in words list
edin only appears a few times in words list
i-ma-al-lu only appears a few times in words list
pisz only appears a few times in signs list
it,... only appears a few times in signs list
ri! only appears a few times in signs list
gesz! only appears a few times in signs list
ku! only appears a few times in signs list
qat only appears a few times in signs list
usz! only appears a few times in signs list
la12 only appears a few times in signs list
&P261026 = PBS 1/2, 50
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. [...]-_mesz_ mu#?-[...]
#tr.en: ...
2. [...]-_mesz_-u2 gi#?-na#?-ta#? [...]
#tr.en: ...(pl.) confinement# ? ...
3. [x x-x]-s,a# be-li2-ia ia-nu [...]
#tr.en: ... of my lord is lacking. ...
4. u3 2(disz) _erin2-hi-a_ bu-ri a-na hu-[ur-ru? ...]
#tr.en: and two ṣābu workers for the digging of wells ...
5. i-na-na-ma _{gesz}kiri6_ i-na _u4 5(disz)-kam#_ [...]
#tr.en: And now on the 5 th day the garden ...
6. ki-i kul-li-[zu] i-s,i _{gesz}kiri6_ [...] it-ta-ak#?-[su? ...]
#tr.en: when the ox driver has chopped (?) wood from the garden ...
7. i-na-an-na ki i-tab-la a-na ki ma2-s,i u4-mi a-na [...]
#tr.en: Now, when he carried it off-for how many days to ...
8. i-tu-ur-ra 2(disz) _erin2-hi-a_ sza ak-lu-u2 bu-ri li-[ih-ru ...]
#tr.en: will he return? May the two workers,who I have detained, have dug wells,
#tr.en: will he return? May the two workers, who I have detained, dig wells,
9. u3 me-e a-na da-li-i li-id-[di]-nu-ma _e2_ na-pisz-ta5 [...]
#tr.en: so that they may give water for drawing and so that the house may? live.
10. _u4-1(disz)-kam_ nap#-har _erin2-hi-a_ a-na _{i7}bad3-{d}iszkur{ki}_ ul-te-bi-ir
#tr.en: On the first day I let the total of the workers repeatedly cross back and forth over the Dūr-Adad canal (= i.e. to check which parts need redigging/repair?).
11. _{i7}bad3-{d}iszkur{ki}_ a-di _u4 1(u)-kam_ usz-ta-[na]-as-sa#-ha#-ma#
#tr.en: I will have the Dūr-Adad canal dug up until the 1 0 th day and
12. me-e e-pe2-et-te a-na pa-an-_edin_ sza al-li-[ka? har-bi? sza?]
#tr.en: I will open the water for the pīḫātu Pān-ṣēri. Regarding the fact that I went to...
#tr.en: I will open the water for the pīḫātu Pān-ṣēri. Regarding the fact that I wen[t to (the ḫarbu fields of ?)]
13. _ensi2-hi-a_ sza _uru_-{d}nin-urta-mu-bal-li2-it,[...]
#tr.en: the išša kku farmers of the city Āl-Ninurta-muballi ṭ ...
#tr.en: the iššakku farmers of the city Āl-Ninurta-muballiṭ ...
14. re-e-sza ki-i asz-szu-u2 u3 il-te#-en#-nu-u2 zu-[...]
#tr.en: when I checked the number of men, then each one ...
15. i-na mu-uh-hi al-ta-ta-ka-an u3 5(disz)# x [...]
#tr.en: (on the fields/canals) there I placed each of them and then 5(disz) ...
16. a-na il-te-en-nu-u2 a-wi-le-e ma-nu-ti [...]
#tr.en: to each man, who was counted, ...
17. _gu4-hi-a_ sza {disz}ib-ni-{d}kur sza 6(disz) har-bi ki-i a-ma#?-ru
#tr.en: when I had inspected (?) the cattle of Ibni-Amurru, the ones of th e six ḫarbu fields,
#tr.en: when I had inspected (?) the cattle of Ibni-Amurru, the ones of the six ḫarbu fields,
18. szum#-ma# a-na bu-ul-lu-[li] im-me2-esz-szi-lu
#tr.en: and when# to scatter (them on the fields) they had divided them evenly (i.e. between the fields),
19. [...]-e-ma-lu-u2 _{gesz#}kiri6_-ru-um-ma i-sza-ta-ti
#tr.en: ... are full (?). In the garden(s) are fires
20. [...]-ak-ku-nu u3 _gu4-hi-a {iri}bad3-{d}marduk{ki}_
#tr.en: your (Pl. m) ... and the cattle of the city Dūr-Marduk
21. [...] 3(u) 1(disz) har-bi ki-i a-mu-[ru?] i-[...]-na-ap?-szu-nu-ti
#tr.en: ... when I inspected 3 1 ḫarbu fields ... he ... them
22. _geme2 ARAD_-ka szu-nu-ti la# [...]
#tr.en: don ’t ... your female and male servants
23. 6(disz) har-bu da-an-ni-isz szu-[...]
#tr.en: 6(disz) ḫarbu fields strongly ...
24. [...] {disz}tu-kul-ti-_{d}kur_ ki-i a-mu-ru-ma a-[...]
#tr.en: ... when I saw Tukultī-Amurru and ...
#tr.en: ... after/that I saw Tukultī-Amurru and ...
25. [...] _gu4#-hi-a_ da-an-nu-ma a-a-u2 _uru_ tu-nu-[...]
#tr.en: ... strong cattle and which city have you ...
#tr.en: "the [...] cattle is strong. And which city have you [...]
26. [... de]-ke-e _numun_ um-mu#-ru sza _uru_-re-e-i{ki} [...]
#tr.en: ... of/to (?) the dēkû officials the seeds are inspected (?). Regarding the city Āl-rē’î:
#tr.en: [of (?) the] dēkû officials the seeds are inspected (?). Regarding the city Āl-rē’î:
27. [i-na? _sze?]-numun_ de-e-ki [...] _sze-numun_ uh-hu-ur u3 _numun_ [...]
#tr.en: out of? (the barley) seeds of the dēkû officials ... barley seeds remain (due?) and seeds ...
#tr.en: out of? (the barley) seeds of the dēkû officials ... barley seeds remain and seeds ...
28. [u2]-du-u2-szu a-di ki-[...]-i# i-na de-ke-e u2-ni-x?-[x-x?]
#tr.en: his ... until ... in the collecting of levies he did ...
29. [...]-ir _numun_ [...] _lu2_ ha-[...]-i-di 2(u) 2(asz) _gur#_ [...]
#tr.en: ... seeds? ... the (person) ... 22 gur ...
30. [...] _ARAD_ [...] ri!#-ik-su
#tr.en: ... servant ... the riksu preparation (for the offering)
31. [...]-re-e li#-bar-ru#?
#tr.en: ... he may observe# ?
32. [...] gi#-ti _hi-a#?_ [...]
#tr.en: ...
@reverse
1. [...] di# _numun_-u2 a-na me-e za-la-[...]
#tr.en: ... the seeds to water ...
2. [...] it-tu-u2 u3 mu-u2 i-na bu-ri-[i? ...]
#tr.en: ... with me? and water in the well ...
3. [...]-ma i-sza-ap-pi2-lu _{gesz#!}kiri6-mesz_ am-mi-ni _lu2_-{d}[...]
#tr.en: ... and they will go deep. Why has Amīl-... the gardens
4. [...] a-na _{gesz}kiri6-mesz_ a-na-ku a-nam-din asz-szu14 {i7}bad3-{d}iszkur{ki}
#tr.en: ...? I have given for the gardens. Regarding the Dūr-Adad canal,
5. [...] sza be-li2 isz-pu-ra um-ma-a _{iti}sig4-a {iti}szu-numun-na_
#tr.en: ... which my lord wrote to me about the following: “In the month simanu, the month du’ū zu,
#tr.en: ... which my lord wrote to me about the following: “In the month simanu, the month du’ūzu,
6. [...] u3 _{iti}ne-gar_ he-ra-a ki#-i# aq-ba-ak-ku! ul te-eh-ri
#tr.en: .. . and the month abu the digging, which I had ordered you to do, you did not dig.
7. [...] _{i7}bad3-{d}iszkur{ki}_ ab-la-at [ma?]-a ul ah-ri
#tr.en: ... The Dūr-Adad canal has dried up.” All I can say is: I have not dug.
8. [lu]-u2 ab-la-at i-na _{iti}sig4-a_ i-na he-re-e ug-dam-mi-ir#
#tr.en: It may dry up, since I have completed the digging in the month simanu already.
9. [...] i#-na-an-na-ma a-na a-ba-li [uh]-hu-ra-at _nig2-szid_-ia [...]
#tr.en: ... Now# it has been left there to dry up. My account was ...
10. [... i]-na _ka2-dingir-ra{ki}_ be-li2 ki-i [i-mu-ru] sza ul-tu _{iti}sig4-a_
#tr.en: when my lord inspected it ... in Babylon. Regarding the fact that from the month simanu
11. [a]-di _{iti}ne-gar_ qa2-nu-u2 a-[...] i-na-na be-li2 li-tu-ur-ma
#tr.en: until the month abu reed has .... Now my lord may return and
12. [... li]-pu-usz-ma ul-tu qa2-nu# u2#?-qat-tu-u2 be-li2 ki li-ib-bi-szu
#tr.en: ... he may act upon it. After he will have finished (off) the reed, my lord may treat me according to his heart.
13. li#-[pu-usz]-sza-an-ni [a]-na mi#-ni#-i _erin2-hi-a_ ri-iq-ma u3 a-na-ku a-da-gal
#tr.en: Why are the worktroops idle and I have to wait?
14. asz-szu14 {iri}e-mu-qa2-at-_{d}marduk_ sza be-li2 isz-pu-ra um-ma-a
#tr.en: Regarding the city Emūqāt-Marduk, which my lord wrote to me about the following:
15. asz-szu14 la i-ri-szu ut,-t,e4-ta li-si-ru-szu i-na {iri}e-mu-qa2-at-_{d}marduk_
#tr.en: Because he has not cultivated, they may collect barley from him. In the city Emūqāt-Marduk
16. be-li2 _i7_ ul ih-ra-a a-na-ad-di ki-i ir-ri-szu
#tr.en: my lord has not dug the nāru canal. I will let it lie fallow. When he wants to cultivate it,
17. u3 lu _erin2-hi-a_ a-na pa-ni-ia mu#-usz#!-szur#?-szu# um-ma-a i-na _erin2-hi-a_
#tr.en: then it might be the case that the workers,which were (assigned) for me, are already set free for him. The following: Because with the help of the workers
18. _i7_ ki la te-eh-ri-ma# la te-ri-isz lu _e_ lu _i7_ hal-pu
#tr.en: you did not dig a canal and you did not cultivate, because of that either the iku irrigation canal or the nāru canal are covered (?).
19. i-na ba-lu4 be-li2-ia ul e-he-[er]-ri i-na-an-na _erin2-hi-a_ a-na pa-ni-ia
#tr.en: Without my lord(' s permission) I will not dig. Now the workers,which had been (assigned) to me,
20. mu-usz-szur-ma u3# ul-tu-ra#-ma#?-ni#-ia sza _sza3_ i-qa2-ab-ba a-tasz-bu
#tr.en: are set free. Therefore out of myself that of my heart I will speak about the fact that I have sat around (here waiting)
21. be-li2 a-na tu#-[ur-ri-x] um-ma-a ki-i dul-la an-ni-a-am i-na ra-ma-[ni-ka]
#tr.en: for my lord to return. The following: When you performed this dullu work duty on your own ( = in t hat of yo urself)
#tr.en: for my lord to return. The following: When you performed this dullu work duty on your own ( = in that of yourself)
22. te-pu-szu _i7#_ [...]-szu-{d}marduk# ki-i la te-eh-[ri ...]
#tr.en: you did not dig the canal …šu-Marduk.
23. _erin2-hi-a_ be-li2 ki-i re-qi2#? ul i-di-nam ki-i la hi-t,u2-u2 _erin2#-[hi-a?]
#tr.en: When the workers of my lord were idle, then he did not give. But because it was not the offence of the workers?
#tr.en: When the workers of my lord were idle, then he did not give. But because it was not the offence of the workers (?)
24. ut,-t,e4-ta sza be-li2 le-qa2-a iq-bu-u2 i-le-qu2-ma sza be-li2-ia-ma
#tr.en: they will take the barley, which my lord ordered them to take: That of my lord (i.e. from his stocks)
25. u3 _ninda_-szu-ma sza be-li2-ia-ma ki-i ib-te-ru-u2 i-na _e2_ be-li2-ia
#tr.en: and his bread, that of my lord. Whenever they are hungry don’t I (usually) receive rations from the estate of my lord?
#tr.en: and his bread, that of my lord. Whenever they are hungry don’t I (usually) receive rations from the house of my lord?
26. ip-ra-a ul a-ma-har asz-szu14 _ansze-kur-ra_ sza be-li2 isz-pu-ra
#tr.en: Regarding the horses,which my lord wrote to me
27. um-ma-a _ansze-kur-ra_ sza ad-di-na-ku szu-bi-la12 a-a-u2-tu# _ansze-kur-ra_
#tr.en: the following about: The horse, which I gave to you, let it be brought to me! Which horses
#tr.en: the following about: "The horse, which I gave to you, let it be brought to me!" Which horses
28. sza be-li2-ia-ma a-a-u2-tu at-tu-u2-a a-na-ku# _ansze#-kur-ra_
#tr.en: are the ones of my lord and which ones are mine? I have the horses
29. sza be-li2-ia a-ki ki-na-tu-u2-a _sipa ansze-kur-ra-[mesz_ ...]
#tr.en: of my lord, as well as of my servants and the shepherds of the horses ....
30. s,a-ab-tu-ma _ansze-kur-ra_ sza an-na-an-na i-qab-bu [...]
#tr.en: They have been seized and the horses of so and so, which he spoke about,are ...
#tr.en: They have been seized and the horses of so and so, which he spoke about, are ...
31. u3 _ansze-kur-ra_ sza be-li2-ia ma-a-di i-tu-u2-[a ...]
#tr.en: and the horses of my lord are numerous. By my side ...
32. [...] ir-te-mu-ka a!-a-ka-a nu-ba-'a-a-szu-nu-ti _edin_ i#?-ma-al?-lu
#tr.en: ... has mercy with you. Where shall we search for them? The steppe will be filled ...
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.