Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2011-07-22 at 15:06:21 with credits to Englund, Robert K.

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLB 2016/001, §2.2.3 (P392632) 2177061
&P392632 = AA 073
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [n] 7(disz) gu4# niga# [...]
#tr.en: ... 7 barley-fed oxen ...
1. [n] 5(disz) x x [...]
#tr.en: ... 5 ...
2. x-x [...]
#tr.en: ...
3. [...] gu4 4(disz) udu 1(disz) masz2# x
#tr.en: ... ox(en) and 4 sheep and 1 goat ...
4. [x] gu3#-de2-a dam#-gar3#
#tr.en: ... Gudea, the merchant
3. [...] gu4 4(disz) udu 1(disz)? masz2# x
#tr.en: ... ox(en), 4 sheep and 1(?) goat ...
4. [x] gu3#-de2-a x [...] x
#tr.en: ... Gudea ...
5. [n] gu4 niga 4(disz) [...] x
#tr.en: ... barley-fed ox(en) and 4 ...
6. [n] 1(disz) udu 5(disz) x
#tr.en: ... 1 sheep and 5 ...
7. iti# x x [...]
#tr.en: month: ...
#tr.en: ... grain-fed ox(en), 4 ...
6. [n] 1(disz) udu 1(disz) x
#tr.en: ... 1 sheep, 1 ...
7. [a?]-kal#-la x [x]
#tr.en: Akalla ...
8. [...] x [...]
#tr.en: ...
@reverse
1. [...]
#tr.en: ...
2. x-masz2# ad#-da-kal#-[la] ugula usz-bar
#tr.en: ... Adda-kala, foreman of the weavers
3. [...]-masz2# s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en:  S,ellush-Dagan.
$ blank line
5. mu#-kux
#tr.en: delivery;
2. x x ad#-da-kal#-[la] ugula usz-bar
#tr.en: ... Adda-kal, foreman of weavers,
3. [zi]-ga# s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en: credited to ?elluš-dagan,
$ 1 line blank
5. mu#-kux(DU)
#tr.en: deliveries.
6. iti ses-da-gu7
#tr.en: month: "eating piglets,"
#tr.en: Month: “eating piglettes,”
7. mu ki-masz{ki} u3 hu-ur5-ti{ki} ba-hul#
#tr.en: year: "Kimash and Hurti were destroyed."
#tr.en: year: “Kimaš and Hurti were destroyed.”
CDLB 2016/001, §2.3.5 (P392634) 2177065
ATF: Syntax error at line 14 col 18: $ seal impression
gur4-za-an-ta only appears a few times in words list
&P392634 = AA 075
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(asz) 5(ban2) 5(disz) sila3 ninda gal gur
#tr.en: 355 liters of large bread
#tr.en: 1 gur 5 ban2 5 sila3 of “large bread”
2. zi-ga szu-nir
#tr.en: credited to Shu-nir
#tr.en: credited to Šu-nir
3. ki gur4-za-an-ta
#tr.en: from Gurzan
@reverse
1. kiszib3 ensi2
#tr.en: sealed by the governor
#tr.en: sealed tablet of the governor.
$ seal impression
2. iti diri mu si-ma-num2{ki} ba-hul
#tr.en: month: "the extra month," year: "Simanum was destroyed."
2. iti diri
#tr.en: Extra month,
2. mu si-ma-num2{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Simanum was destroyed.”
@seal 1
@column 1
1. {d}szu-{d}suen
#tr.en: Shu-Suen
#tr.en: Šu-Suen
2. lugal kal-ga
#tr.en: strong king
#tr.en: mighty king
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of heaven with its four corners
@column 2
1. a-a-kal-la
#tr.en: A'a-kala
#tr.en: A'a-kal,
2. ensi2
#tr.en: governor
3. umma{ki}
#tr.en: of Umma
#tr.en: of Umma,
4. ARAD2-zu
#tr.en: his servant
#tr.en: his servant.
CDLB 2016/001, §2.2.1 (P392635) 2177071
&P392635 = AA 076
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(u) u8 sila4 nu-a
#tr.en: 10 pregnant ewes and lambs
#tr.en: 10 nu'a ewes and lambs,
2. 1(u) ud5 masz2 nu-a
#tr.en: 10 pregnant nanny goats
#tr.en: 10 nu'a female and male goats,
3. a-bi-a-bi-ih
#tr.en: Abi-Ebih
#tr.en: of Abi-Ebih;
4. 1(u) u8
#tr.en: 10 ewes
#tr.en: 10 ewes,
5. 1(u) ud5
#tr.en: 10 nanny goats
#tr.en: 10 female goats,
6. ur-nigar{gar} ab2-rig5-e
#tr.en: Ur-nigar, the abrig (official)
#tr.en: of Ur-nigar the butcher;
@reverse
1. ki in-ta-e3-a-ta
#tr.en: from Inta'ea
#tr.en: from Inta'e'a
2. ur-ku3-nun-na
#tr.en: Ur-kununa
#tr.en: Ur-kunna
3. i3-dab5
#tr.en: took.
#tr.en: took into his command.
4. iti a2-ki-ti
#tr.en: month: "Akiti",
#tr.en: Month: “Akiti (festival),”
5. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul
#tr.en: year: "Shashru was destroyed."
#tr.en: year: “Šašrum was destroyed.”
@left
1. 4(u)
#tr.en: 40 (total animals)
#tr.en: 40
CDLB 2016/001, §2.2.5 (P392636) 2177077
1(asz@45)-kam only appears a few times in words list
&P392636 = AA 077
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) sila4 mu-kux en-sza3-ku3#-ge
1. 1(disz) sila4 mu-kux(DU) en-sza3-ku3#-ge
#tr.en: 1 lamb delivery from Enshakuge
2. 1(disz) sila4 niga mu-kux lu2-{d}nin-szubur
2. 1(disz) sila4 niga mu-kux(DU) lu2-{d}nin-szubur
#tr.en: 1 lamb delivery from Lu-ninshubur
3. {d}nanna
#tr.en: for Nanna
#tr.en: for Nanna (the moon god)
4. zabar-dab5 maszkim
#tr.en: the zabardab-official was maszkim;
#tr.en: official administrator
@reverse
1. 5(disz) u8 szu-gid2
#tr.en: 5 ewes examined
#tr.en: 5 ewes accepted
2. e2-muhaldim-sze3
#tr.en: for the kitchen
$ blank line
4. zi-ga u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam
#tr.en: credited on the 29th day;
#tr.en: into the house of the cook
$ 1 line blank
4. zi-ga u4 3(u) la2 1(asz@45)-kam
#tr.en: credited on the 29th day.
5. iti# ezem-{d}nin-a-zu
#tr.en: month: "the festival of Ninazu,"
#tr.en: Month: “festival of the Ninazu,”
6. mu us2-sa ur-bi2-lum{ki} ba-hul
#tr.en: year: "after Urbilum was destroyed."
#tr.en: year after: “Urbilum was destroyed.”
CDLB 2016/001, §2.3.6 (P392637) 2177082
ATF: Syntax error at line 14 col 18: $ seal impression
a-sza3-{d}nin-ur4-ra only appears a few times in words list
&P392637 = AA 078
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(gesz2) [gurusz u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 60 labor days
#tr.en: 60 workers for 1 day
2. ki-su7# a#-sza3#-{d#}nin#-ur4-ra gub-ba
#tr.en: stationed at the threshing floor of the Ninurra field
3. [ugula] szesz#-kal-la#
#tr.en: the foreman is Shesh-kala
#tr.en: the foreman is Shesh-kal
4. [kiszib3 ur]-{d#}szul-pa-e3
#tr.en: sealed by Ur-Shulpa'e
#tr.en: sealed by Ur-shulpa'e
@reverse
$ seal impression
1. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal-e bad3# mar-tu mu#-[du3]
#tr.en: year: "after Shu-Suen, the king, built the western wall."
#tr.en: (recorded in) the year after Shu-Suen, the king, built the western wall
@seal 1
1. ur-{d}szul-pa-e3
#tr.en: Ur-shulpa'e
#tr.en: Ur-shulpa'e,
2. dub-sar
#tr.en: scribe
#tr.en: scribe,
3. dumu lugal-ku3-ga-ni
#tr.en: son of Lugal-kugani
CDLB 2016/001, §2.2.2 (P392638) 2177088
&P392638 = AA 079
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(u) la2 1(disz@t) tug2 usz-bar
1. 1(u) la2 1(asz@45) tug2 usz-bar
#tr.en: 9 weaver garments
2. ki nu-ur2-{d}suen-ta
#tr.en: from Nur-suen
#tr.en: from Nur-Suen
3. lu2-gi-na szabra
#tr.en: Lu-gina, chief household administrator
#tr.en: Lu-gina, chief household manager,
4. szu ba-ti
#tr.en: received.
@reverse
$ blank
$ 1 line blank
1. [mu] hu#-ur5-[ti{ki} ba-hul]
#tr.en: year: "Hurti was destroyed."
#tr.en: Year: “Hurti was destroyed.”
CDLB 2016/001, §2.3.2 (P392639) 2177092
ATF: Syntax error at line 18 col 18: $ seal impression
&P392639 = AA 080
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(gesz'u) 9(gesz2) 1(u) gu2 gi
#tr.en: 2,350 talents of reeds
2. sze-ta sa10-a
#tr.en: exchanged with grain
#tr.en: bartered for with barley,
3. ki lugal-iti-da-ta
#tr.en: from Lugal-itida
4. dumu giri3-ne2
#tr.en: son of Girine
4. dumu giri3-ni
#tr.en: the son of Girine
5. ugu2 lu2-kal-la ba-a#-gar
#tr.en: placed into the debit account of Lu-kala
#tr.en: placed into the account of Lukalla
@reverse
1. kiszib3 ur-{d}szara2 sza13-dub-ba
#tr.en: sealed by Ur-shara, archivist;
#tr.en: sealed by Ur-shara, an archivist
$ seal impression
2. mu ku3 gu-za {d}en-lil2-la2 ba-dim2
#tr.en: year: "A shining throne for the god Enlil was built."
#tr.en: (recorded in) the year a shining throne for the god Enlil was built
@seal 1
1. ur-{d}szara2
#tr.en: Ur-shara
2. dub-sar
#tr.en: scribe
3. dumu lugal-uszur3
#tr.en: son of Lugal-ushur
#tr.en: a scribe
3. dumu lugal-uszur3?
#tr.en: the son of Lugal-ushur
CDLB 2016/001, §2.3.3 (P392641) 2177100
ATF: Syntax error at line 8 col 7: #tr.en:(equals) 24 liters of bran
&P392641 = AA 082
#version: 0.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(u) udu niga 5/6(disz) sila3 sze-ta
#tr.en: 30 barley-fed sheep (given) 5/6 liter of barley each
#tr.en: 30 grain-fed sheep (given) 5/6 liter of barley each
2. 2(ban2)# 4(disz) sila3 duh
#tr.en:(equals) 24 liters of bran
3. u4# 3(u)-sze3
#tr.en: for 30 days
4. |SZU+LAGAB| sze-bi 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
#tr.en: the total of its barley is 750 liters
5. |SZU+LAGAB| duh-bi 2(asz) 2(barig) gur
#tr.en: the total of its bran is 720 liters
@reverse
1. sa2-du11 {d}szara2 sza3 umma{ki}
#tr.en: regular offerings for Shara in Umma
1. ki inim-{d}szara2 sza3 umma{ki}
#tr.en: from Inim-Shara in Umma
2. giri3 a-lu5-lu5
#tr.en: via Alulu
#tr.en: via Alulu;
3. iti sze-sag11-ku5
#tr.en: month: "barley harvest,"
4. mu us2-sa e2 en-mah3#-gal#-an-na ba-hun
#tr.en: year: "after Enmahgalanna was installed."
#tr.en: month: “harvest,”
4. mu us2-sa en-mah#-gal#-an-na ba-hun
#tr.en: year after: “Enma?galanna was installed.”
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.