Transliteration

RIME 4.01.05.add10 (Laws of Lipit-Ishtar) composite (P464355)

Update made on 2015-02-22 at 16:48:22 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P464355 = RIME 4.01.05.add10 (Codex Lipit-Ishtar) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
$ (prologue follows)
1. u4 an gal
#tr.en: When great An,
>>Q000613 001
2. a-a dingir-re-ne-ke4
#tr.en: the father of the gods,
>>Q000613 002
3. {d}en-lil2
#tr.en: and Enlil,
>>Q000613 003
4. lugal kur-kur-ra-ke4
#tr.en: king of all the lands,
>>Q000613 004
5. en nam tar-tar?-re-de3
#tr.en: the lord who was to determine the fates,
>>Q000613 005
6. {d}nin-i3-si-na
#tr.en: to Ninisina,
>>Q000613 006
7. dumu an-na-ra
#tr.en: the daughter of An,
>>Q000613 007
8. nin sun5-na
#tr.en: the humble lady
>>Q000613 008
9. nam-nir-gal2-la-ni-sze3
#tr.en: who in her own authority
>>Q000613 009
10. ib2-szi-hul2-la
#tr.en: delighted,
>>Q000613 010
11. igi sag-ki zalag-ga-ni-sze3
#tr.en: their regard towards her shining brow
>>Q000613 011
12. mu-un-szi-in-bar-re?-esz?-a?
#tr.en: they having directed,
>>Q000613 012
13. i3-si-in{ki}
#tr.en: and to Isin,
>>Q000613 013
14. in-dub-ba
#tr.en: her demarcated area
>>Q000613 014
15. an-ne2 gar-ra-na
#tr.en: established by An,
>>Q000613 015
16. bala sa6-ga
#tr.en: a favorable reign
>>Q000613 016
17. nam-lugal
#tr.en: and the kingship
>>Q000613 017
18. ki-en-gi ki-uri
#tr.en: of Sumer and Akkad
>>Q000613 018
19. im-ma-an-szum2-mu-usz-a
#tr.en: they having given—
>>Q000613 019
20. u4-ba
#tr.en: At that time,
>>Q000613 020
21. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: Lipit-Ištar,
>>Q000613 021
22. sipa gesz-tuku
#tr.en: the obediant shepherd,
>>Q000613 022
23. mu pa3-da
#tr.en: with a name chosen
>>Q000613 023
24. {d}nu-nam-nir-ra
#tr.en: by Nunamnir,
>>Q000613 024
25. nig2-si-sa2
#tr.en: in order that justice
>>Q000613 025
26. kalam-ma ga2-ga2-de3
#tr.en: might be established in the country,
>>Q000613 026
27. i-{d}utu
#tr.en: that complaints
>>Q000613 027
28. ka-ta ha-lam-e-de3
#tr.en: be eliminated from mouths,
>>Q000613 028
29. nig2-erim2 nig2-a-zi
#tr.en: that evil and violence
>>Q000613 029
30. {gesz}tukul gi4-gi4-de3
#tr.en: be turned aside by weaponry,
>>Q000613 030
31. ki-en-gi ki-uri
#tr.en: that Sumer and Akkad’s
>>Q000613 031
32. su-ba du10-ge-de3
#tr.en: substance might be made pleasing,
>>Q000613 032
33. an-ne2
#tr.en: when by An
>>Q000613 033
34. {d}en-lil2-le
#tr.en: and by Enlil
>>Q000613 034
35. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: Lipit-Ištar
>>Q000613 035
36. nam-nun kalam-ma-sze3
#tr.en: for the princeship of the country
>>Q000613 036
37. mu-un-pa3-de3-esz-a-ba
#tr.en: had been chosen,
>>Q000613 037
38. u4-ba
#tr.en: then
>>Q000613 038
39. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: I, Lipit-Ištar,
>>Q000613 039
40. sipa sun5-na
#tr.en: the humble shepherd
>>Q000613 040
41. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
>>Q000613 041
42. engar zi
#tr.en: the faithful farmer
>>Q000613 042
43. uri2{ki}-ma
#tr.en: of Ur,
>>Q000613 043
44. musz nu-tum2-mu
#tr.en: the unceasing supporter
>>Q000613 044
45. eridu{ki}-ga
#tr.en: of Eridu,
>>Q000613 045
46. en me-te
#tr.en: a proper lord
>>Q000613 046
47. unu#{ki}-ga
#tr.en: of Uruk,
>>Q000613 047
48. lugal i3-si-in{ki}-na
#tr.en: the king of Isin
>>Q000613 048
49. lugal ki-en-gi ki-uri
#tr.en: and king of Sumer and Akkad,
>>Q000613 049
50. sza3-ge tum2-ma
#tr.en: the one fit for the heart
>>Q000613 050
51. {d}inanna-ka-me-en
#tr.en: of Inanna,
>>Q000613 051
52. inim {d}en-lil2-la-ta
#tr.en: at the command of Enlil
>>Q000613 052
53. nig2-si-sa2
#tr.en: justice
>>Q000613 053
54. ki-en-gi ki-uri
#tr.en: in Sumer and Akkad
>>Q000613 054
55. i3-ni-in-gar-ra-asz
#tr.en: I instituted.
>>Q000613 055
56. u4-bi-a
#tr.en: At that time,
>>Q000613 056
57. dumu-nita dumu-munus
#tr.en: the sons and daughters
>>Q000613 057
58. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
>>Q000613 058
59. dumu-nita dumu-munus
#tr.en: the sons and daughters
>>Q000613 059
60. uri2{ki}-ma
#tr.en: of Ur,
>>Q000613 060
61. dumu-nita dumu-munus
#tr.en: the sons and daughters
>>Q000613 061
62. i3-si-in{ki}-na
#tr.en: of Isin,
>>Q000613 062
63. dumu-nita dumu-munus
#tr.en: the sons and daughters
>>Q000613 063
64. ki-en-gi ki-uri
#tr.en: of Sumer and Akkad,
>>Q000613 064
65. lu2 gu2-bi-a
#tr.en: those upon whose necks
>>Q000613 065
66. szudul? nam-ARAD2
#tr.en: the yoke of servitude
>>Q000613 066
67. hu-mu-ni-ib2-ak
#tr.en: had been imposed,
>>Q000613 067
68. ama-ar-gi4-bi
#tr.en: their freedom
>>Q000613 068
69. hu-mu-gar
#tr.en: I brought about,
>>Q000613 069
70. iri-bi-sze3 he2-bi2-dab5
#tr.en: and I had them taken back to their cities.
>>Q000613 070
71. dub-sag-ta
#tr.en: From the first,
>>Q000613 071
72. ad-da dumu-ne-ne-er
#tr.en: the fathers their children
>>Q000613 072
73. hu-mu-ne-en-il2
#tr.en: I made support,
>>Q000613 073
74. dumu ad-da-bi-ir
#tr.en: and the children their fathers
>>Q000613 074
75. hu-mu-ne-en-il2
#tr.en: I made support.
>>Q000613 075
76. ad-da dumu-ne-ne-da
#tr.en: The fathers by their children
>>Q000613 076
77. hu-mu-ne-gub-ba-am3
#tr.en: I made stand,
>>Q000613 077
78. dumu ad-da-bi-da
#tr.en: and the children by their fathers
>>Q000613 078
79. he2-ib2-da-gub-ba-am3
#tr.en: I made stand.
>>Q000613 079
80. e2 ad-da
#tr.en: The household of the father
>>Q000613 080
81. e2 szesz-szesz-a-ka
#tr.en: and the household of the brothers
>>Q000613 081
82. du3-a-bi
#tr.en: all of them
>>Q000613 082
83. he2-su8-ga-am3?
#tr.en: I made do service.
>>Q000613 083
84. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: I, Lipit-Ištar,
>>Q000613 084
85. dumu {d}en-lil2-la2-me-en
#tr.en: the son of Enlil,
>>Q000613 085
86. e2 ad-da
#tr.en: the household of the father
>>Q000613 086
87. e2 szesz-szesz-a-ka
#tr.en: and the household of the brothers
>>Q000613 087
88. 1(gesz2) 1(u) he2-gub
#tr.en: I made do service 70 (days per year),
>>Q000613 088
89. e2 gurusz sag asz-ta
#tr.en: and the household of a single dependent worker
>>Q000613 089
90. iti-da u4 1(u)-am3 he2-gub
#tr.en: I made do service 10 days per month.
>>Q000613 090
91. x-x-am3
#tr.en: ...
>>Q000613 091
92. x x a x [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 092
93. x x [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 093
94. dam lu2 [...]
#tr.en: the wife of a man [...]
>>Q000613 094
95. dumu lu2 [...]
#tr.en: the son of a man [...]
>>Q000613 095
96. a [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 096
$ n lines broken
# based on P256663, this should be a break of 50+ lines
97'. [...] ugnim-ke4
#tr.en: the ... of the army
>>Q000613 097'
98'. [...]-gal2-la
#tr.en: which was ...,
>>Q000613 098'
99'. [...]-am3
#tr.en: ...
>>Q000613 099'
$ n lines broken
100'. nig2-gur11 e2 ad-da
#tr.en: the property of the father’s estate
>>Q000613 100'
101'. x x-ga-bi
#tr.en: its ...
>>Q000613 101'
102'. [...]-ba
#tr.en: in its ...
>>Q000613 102'
103'. x [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 103'
$ n lines broken
104'. dumu szagina
#tr.en: the son of the military governor,
>>Q000613 104'
105'. dumu sza3 e2-gal
#tr.en: the son of the inner palace (official),
>>Q000613 105'
106'. dumu nu-banda3{da}-bi
#tr.en: and the son of the overseer,
>>Q000613 106'
107'. x x? ba? ni x x
#tr.en: ...
>>Q000613 107'
$ n lines broken
$ (paragraph 04 follows)
108'. ma2 [...]
#tr.en: the boat ...
>>Q000613 108'
109'. ma2 x [...]
#tr.en: and the boat ...
>>Q000613 109'
110'. ma2 ib2-su-su
#tr.en: he shall replace the boat.
>>Q000613 110'
$ (paragraph 05 follows)
111'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 111'
112'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 112'
113'. ma2 in-hun
#tr.en: hired a boat,
>>Q000613 113'
114'. kaskal inim du11{du}-a
#tr.en: and a stated route
>>Q000613 114'
115'. in-na-an-gar
#tr.en: one had established for him,
>>Q000613 115'
116'. e?-ne? kaskal-bi
#tr.en: but he himself that route
>>Q000613 116'
117'. in-kur2
#tr.en: did change,
>>Q000613 117'
118'. ki-ba ma2-u5
#tr.en: and in that place the cabin-boat
>>Q000613 118'
119'. sa-gaz-sze3 ba-ak
#tr.en: was subjected to a robbery,
>>Q000613 119'
120'. lu2 ma2 in-hun-ga2
#tr.en: the man who hired the boat
>>Q000613 120'
121'. ma2 ib2-su-su
#tr.en: shall replace the boat.
>>Q000613 121'
122'. x [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 122'
$ (paragraph 06 follows)
123'. nig2-ba-ni?-sze3?
#tr.en: as(?) his gift
>>Q000613 123'
124'. ib2-ba-an-szum2?-e
#tr.en: he shall give(?) to it.
>>Q000613 124'
$ (paragraph 07 follows)
125'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 125'
126'. {gesz}kiri6-ni
#tr.en: his orchard
>>Q000613 126'
127'. nu-{gesz}kiri6-ra
#tr.en: to an orchardman
>>Q000613 127'
128'. hun {gesz}kiri6
#tr.en: as an orchard rental
>>Q000613 128'
129'. e11-de3-de3
#tr.en: to be brought up(?)
>>Q000613 129'
130'. in-na-an-szum2
#tr.en: he has given to him,
>>Q000613 130'
131'. nu-{gesz}kiri6-ke4
#tr.en: and the orchardman
>>Q000613 131'
132'. lugal {gesz}kiri6-ra
#tr.en: for the owner of the orchard
>>Q000613 132'
133'. {gesz?}geszimmar?
#tr.en: date palms(?)
>>Q000613 133'
134'. in-da-an-gub-ba
#tr.en: has been able to plant,
>>Q000613 134'
135'. {gesz}geszimmar-ba
#tr.en: of those date palms
>>Q000613 135'
136'. igi 1(u)-gal2-bi-im
#tr.en: from 1/10 of them
>>Q000613 136'
137'. zu2-lum-bi
#tr.en: their dates
>>Q000613 137'
138'. in-da-gu7-e
#tr.en: he can have the usufruct of.
>>Q000613 138'
$ n lines broken
$ (paragraph 7a follows)
139'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 139'
140'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 140'
$ n lines broken
$ (paragraph 8 follows)
141'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 141'
142'. lu2 lu2-u3
#tr.en: a man to another man
>>Q000613 142'
143'. {gesz}kiri6 gesz gub-bu-de3
#tr.en: in order to plant trees for an orchard
>>Q000613 143'
144'. kislah in-na-an-szum2
#tr.en: has given empty land,
>>Q000613 144'
145'. kislah-be2
#tr.en: but upon that empty land
>>Q000613 145'
146'. {gesz}kiri6 gesz gub-bu-de3
#tr.en: the planting of trees for a orchard
>>Q000613 146'
147'. nu-ni-in-til
#tr.en: he did not finish,
>>Q000613 147'
148'. lu2 {gesz}kiri6 in-gub-ba
#tr.en: to the man who planted the orchard,
>>Q000613 148'
149'. sza3 ha-la ba-na-ka
#tr.en: included in his allotted share
>>Q000613 149'
150'. kislah ba-ra-ab-tak4-a
#tr.en: the empty land which was left (unplanted)
>>Q000613 150'
151'. in-na-ab-szum2-mu
#tr.en: shall be given to him.
>>Q000613 151'
$ (paragraph 9 follows)
152'. tukum-bi lu2
#tr.en: If a man
>>Q000613 152'
153'. {gesz}kiri6 lu2-ka i3-in-e11
#tr.en: went down into another man’s orchard
>>Q000613 153'
154'. nam-ni2-zuh-sze3 ba-dab5
#tr.en: and was seized for stealing,
>>Q000613 154'
155'. 1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
#tr.en: he shall pay 10 shekels of silver.
>>Q000613 155'
$ double ruling
$ (paragraph 10 follows)
156'. tukum-bi lu2-u3
#tr.en: If a man
>>Q000613 156'
157'. {gesz}kiri6 lu2-ka
#tr.en: in another man’s orchard
>>Q000613 157'
158'. gesz in-sag3
#tr.en: cut down a tree,
>>Q000613 158'
159'. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar
#tr.en: 1/2 mina of silver
>>Q000613 159'
160'. i3-la2-e
#tr.en: he shall pay.
>>Q000613 160'
$ (paragraph 11 follows)
161'. tukum-bi lu2
#tr.en: If next to a man’s
>>Q000613 161'
162'. e2-e us2-sa-ne2
#tr.en: house located adjacently
>>Q000613 162'
163'. kislah lu2 al-tak4
#tr.en: another man leaves abandoned empty land,
>>Q000613 163'
164'. lugal e2-a-ke4
#tr.en: and the owner of the house
>>Q000613 164'
165'. lugal kislah-ra
#tr.en: to the owner of the empty land:
>>Q000613 165'
166'. kislah-zu al-tak4
#tr.en: ‘Your empty land is left neglected,
>>Q000613 166'
167'. e2-mu lu2 i3-bur3-de3
#tr.en: someone will break into my house;
>>Q000613 167'
168'. e2-zu kal-ga-ab
#tr.en: strengthen your estate!’
>>Q000613 168'
169'. in-na-an-du11
#tr.en: has said,
>>Q000613 169'
170'. inim zu2-kesz2-ra2-bi
#tr.en: and a contractual agreement with him to that effect
>>Q000613 170'
171'. un-da-an-ge-en
#tr.en: he has proved,
>>Q000613 171'
172'. lugal kislah-a-ke4
#tr.en: the owner of the empty land
>>Q000613 172'
173'. lugal e2-a-ra
#tr.en: to the owner of the house
>>Q000613 173'
174'. nig2 u2-gu-de2-a-ni
#tr.en: anything that he has lost
>>Q000613 174'
175'. in-na-ab-su-su
#tr.en: he shall replace.
>>Q000613 175'
$ double ruling
$ (paragraph 12 follows)
176'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 176'
177'. geme2 ARAD2 lu2-u3
#tr.en: a man’s female or male slave
>>Q000613 177'
178'. sza3 iri-ka ba-zah2
#tr.en: has fled within a city
>>Q000613 178'
179'. e2 lu2-ka
#tr.en: and that in another man’s house
>>Q000613 179'
180'. 1(asz) iti-am3
#tr.en: for 1 month
>>Q000613 180'
181'. i3-tusz-a
#tr.en: (that slave) has lived
>>Q000613 181'
182'. ba-an-ge-en
#tr.en: he has confirmed,
>>Q000613 182'
183'. sag sag-gin7
#tr.en: a slave like a slave
>>Q000613 183'
184'. ba-ab-szum2-mu
#tr.en: he shall give.
>>Q000613 184'
$ (paragraph 13 follows)
185'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 185'
186'. sag nu-tuku
#tr.en: he has no slave,
>>Q000613 186'
187'. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar
#tr.en: 15 shekels of silver
>>Q000613 187'
188'. i3-la2-e
#tr.en: he shall pay.
>>Q000613 188'
$ (paragraph 14 follows)
189'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 189'
190'. ARAD2 lu2-ke4
#tr.en: a man’s slave
>>Q000613 190'
191'. lugal-a-ni-ir
#tr.en: to his master
>>Q000613 191'
192'. nam-ARAD2-da-ni
#tr.en: his slave status
>>Q000613 192'
193'. ba-an-da-gur
#tr.en: has contested,
>>Q000613 193'
194'. lugal-a-ni-ir
#tr.en: when to his master
>>Q000613 194'
195'. nam-ARAD2-da-ni
#tr.en: his slave status
>>Q000613 195'
196'. a-ra2 2(disz)-am3
#tr.en: 2 times
>>Q000613 196'
197'. un-ge-en
#tr.en: he has proved,
>>Q000613 197'
198'. ARAD2-bi
#tr.en: that slave
>>Q000613 198'
199'. al-bur2-e
#tr.en: shall be released.
>>Q000613 199'
$ (paragraph 15 follows)
200'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 200'
201'. mi-iq-tum
#tr.en: a miqtum(-person)
>>Q000613 201'
202'. nig2-ba lugal-kam
#tr.en: is a gift of the king,
>>Q000613 202'
203'. nu-ub-da-an-kar-re
#tr.en: he cannot be taken away.
>>Q000613 203'
$ (paragraph 16 follows)
204'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 204'
205'. mi-iq-tum
#tr.en: a miqtum(-person)
>>Q000613 205'
206'. ni2-te-a-ni-ta
#tr.en: of his own accord
>>Q000613 206'
207'. lu2-u3 un-szi-gen
#tr.en: has gone to (serve?) another man,
>>Q000613 207'
208'. lu2-bi
#tr.en: that man
>>Q000613 208'
209'. nu-un-tag-tag
#tr.en: shall not be touched;
>>Q000613 209'
210'. ki sza3-ga-na-sze3
#tr.en: wherever he wishes
>>Q000613 210'
211'. ha-ba-du
#tr.en: he may go.
>>Q000613 211'
$ (paragraph 17 follows)
212'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 212'
213'. lu2 lu2-u3
#tr.en: a man by another man
>>Q000613 213'
214'. a2 nu-gar-ra-ta
#tr.en: heedlessly(?)
>>Q000613 214'
215'. inim nu-zu-ni
#tr.en: of something about which he had no knowledge
>>Q000613 215'
216'. in-da-la2
#tr.en: has been accused,
>>Q000613 216'
217'. lu2-bi
#tr.en: and that other man
>>Q000613 217'
218'. nu-un-ge-en
#tr.en: has not proved it,
>>Q000613 218'
219'. inim in-da-la2-a
#tr.en: in the matter of which he accused him
>>Q000613 219'
220'. nam i-ni-tag-ba ib2-il2-e
#tr.en: its assessed penalty he shall bear.
>>Q000613 220'
$ (paragraph 18 follows)
221'. tukum-bi
>>Q000613 221'
#tr.en: If
222'. lugal e2-a
#tr.en: the master of an estate
>>Q000613 222'
223'. u3 nin e2-a-ke4
#tr.en: or mistress of an estate
>>Q000613 223'
224'. gu2-un e2-a
#tr.en: on the taxes of the estate
>>Q000613 224'
225'. in-szub-bu-usz
#tr.en: has defaulted,
>>Q000613 225'
226'. lu2-kur2-e in-il2
#tr.en: and another person has borne them,
>>Q000613 226'
227'. mu 3(disz)-kam-ma-ka
#tr.en: until the 3rd year
>>Q000613 227'
228'. nu-ub-ta-e3-e
#tr.en: he shall not be evicted;
>>Q000613 228'
229'. lu2 gu2-un e2-a
#tr.en: the person who the estate taxes
>>Q000613 229'
230'. in-il2-la
#tr.en: has borne
>>Q000613 230'
231'. e2-bi ba-an-tum3
#tr.en: shall take the estate,
>>Q000613 231'
232'. lugal e2-a-ke4
#tr.en: and the owner of the estate
>>Q000613 232'
233'. inim nu-um-ga2-ga2-a
#tr.en: may make no claims.
>>Q000613 233'
$ (paragraph 19 follows)
234'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 234'
235'. lugal e2-a-ka
#tr.en: the owner of the house
>>Q000613 235'
$ n lines broken
236'. in-da-an-x
#tr.en: he can ...
>>Q000613 236'
$ (paragraph 20 follows)
237'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 237'
238'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 238'
239'. dumu tul2-ta
#tr.en: a child from a well
>>Q000613 239'
240'. szu ba-ra-an-kar
#tr.en: has pulled out,
>>Q000613 240'
241'. giri3-na? x?
#tr.en: on his feet ...
>>Q000613 241'
# n lines broken
$ (Paragraphs 20a-c follow M. Roth's edition. Communication of C. Wilcke 10/2014 states this exemplar is not part of Code of Lipit-Ishtar)
$ (paragraph 20a follows)
242'. u4 x x lu2 a2-e3-a
#tr.en: the day ... the foster-child.
>>Q000613 242'
$ (paragraph 20b follows)
243'. tukum-bi lu2-u3
#tr.en: If a man
>>Q000613 243'
244'. dumu a2-e3-a usu-ni-gin7 nu-bulug3-e-de3
#tr.en: cannot raise a foster-child according to his abilities(?),
>>Q000613 244'
245'. igi di-ku5-ne-sze3 un-ge-en
#tr.en: when this has been confirmed before the judges
>>Q000613 245'
246'. ama tu-da-na ba-an-szi-gur-ru
#tr.en: he shall be returned to his birth-mother.
>>Q000613 246'
$ (paragraph 20c follows)
247'. tukum-bi lu2-u3
#tr.en: If a man
>>Q000613 247'
248'. dumu-munus a2-e3-a [...]
#tr.en: a daughter as a foster-child [...]
>>Q000613 248'
249'. x-na-a-e-na [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 249'
$ n lines broken
$ (paragraph 21a follows)
250'. x? x in-tuku
#tr.en: If ... he married,
>>Q000613 250'
251'. nig2-ba e2-ad-da-na-ka
#tr.en: (regarding) the gift of her father’s house
>>Q000613 251'
252'. ba-an-na-ba-a
#tr.en: which was presented to her
>>Q000613 252'
253'. ibila-ni-im
#tr.en: as his heir
>>Q000613 253'
254'. ba-an-tum3
#tr.en: she may take it away.
>>Q000613 254'
$ n lines broken
$ (paragraph 21b follows)
255'. dam?-e ba-an-szum2
#tr.en: If ... he gave it to the wife,
>>Q000613 255'
256'. nig2-ba e2 ad-da-na-ka
#tr.en: the gift of her father’s house
>>Q000613 256'
257'. ba-an-na-ba-a
#tr.en: which was presented to her
>>Q000613 257'
258'. szesz-a-ne-ne
#tr.en: by the brothers
>>Q000613 258'
259'. nu-un-da-ba-e-ne
#tr.en: shall not be divided,
>>Q000613 259'
260'. u3? x x x x x
#tr.en: and/but ...
>>Q000613 260'
$ (paragraph 22 follows)
261'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 261'
262'. ad-da ti-la
#tr.en: while the father is still living
>>Q000613 262'
263'. dumu-munus-a-ni
#tr.en: if his daughter,
>>Q000613 263'
264'. erisz-dingir lukur
#tr.en: be she an ugbabtu priestess, a cloistered nadītu
>>Q000613 264'
265'. u3 nu-gig he2-a
#tr.en: or a qadištu woman,
>>Q000613 265'
266'. ibila-gin7-nam
#tr.en: considering her as an (equal) heir
>>Q000613 266'
267'. e2 i3-ba-e-ne
#tr.en: they (all) shall distribute the estate.
>>Q000613 267'
$ (paragraph 23 follows)
268'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 268'
269'. dumu-munus e2 ad-da-ka ti-la
#tr.en: a daughter, when she was still living in her father’s house,
>>Q000613 269'
270'. dam-ra la-ba-an-szum2
#tr.en: he did not give to a husband,
>>Q000613 270'
271'. szesz-a-ne-ne
#tr.en: her brothers
>>Q000613 271'
272'. dam-ra in-na-an-szum2-mu
#tr.en: shall give her to a husband.
>>Q000613 272'
$ (paragraph 23a follows)
273'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 273'
274'. nam?-ARAD2 in-tuku
#tr.en: he took a slave,
>>Q000613 274'
275'. x x x? ba-usz2
#tr.en: and [...] has died
>>Q000613 275'
276'. [...] lu2?-kur2?-e
#tr.en: ... a stranger(?)
>>Q000613 276'
277'. [...] x
#tr.en: ...
>>Q000613 277'
278'. [...] x x
#tr.en: ...
>>Q000613 278'
279'. [...]-tuku?-tuku?-a?
#tr.en: when ... shall marry
>>Q000613 279'
280'. [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 280'
$ (paragraph 23b follows)
281'. tukum?-bi?
#tr.en: If
>>Q000613 281'
282'. lu2?-u3?
#tr.en: a man
>>Q000613 282'
$ n lines broken
$ (paragraph 24 follows)
283'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 283'
284'. dam egir-ra
#tr.en: a later wife
>>Q000613 284'
285'. ba-an-tuku-a
#tr.en: whom he married
>>Q000613 285'
286'. dumu in-szi-in-tu-ud
286'. dumu in-szi-in-tu-u4
#tr.en: has born him children,
>>Q000613 286'
287'. sag-rig7
#tr.en: the (marriage) gifts
>>Q000613 287'
288'. e2 ad-da-na-ta
#tr.en: which from her father’s house
>>Q000613 288'
289'. mu-un-tum2-ma
#tr.en: she had brought
>>Q000613 289'
290'. dumu-na-kam
#tr.en: belong to her children;
>>Q000613 290'
291'. dumu dam gidlam
#tr.en: the children of the equal-ranking wife
>>Q000613 291'
292'. u3 dumu dam egir-ra
#tr.en: and the children of the later wife
>>Q000613 292'
293'. nig2-gur11 ad-da-ne-ne
#tr.en: the property of their father
>>Q000613 293'
294'. tesz2-a se3-ga-bi
#tr.en: equally
>>Q000613 294'
295'. i3-ba-e-ne
#tr.en: they shall divide.
>>Q000613 295'
$ (paragraph 25 follows)
296'. tukum-bi lu2-u3
#tr.en: If a man
>>Q000613 296'
297'. dam in-tuku
#tr.en: married a wife,
>>Q000613 297'
298'. dumu in-szi-in-tu-ud
298'. dumu in-szi-in-tu-u4
#tr.en: and she bore him a child,
>>Q000613 298'
299'. dumu-bi i3-ti
#tr.en: and that child lived,
>>Q000613 299'
300'. u3 geme2 lugal-a-ni-ir
#tr.en: and a slave woman for her master
>>Q000613 300'
301'. dumu in-szi-in-tu-ud
301'. dumu in-szi-in-tu-u4
#tr.en: also bore him a child,
>>Q000613 301'
302'. ad-da-a geme2
#tr.en: the father the slave woman
>>Q000613 302'
303'. u3 dumu-ne-ne
#tr.en: and her children
>>Q000613 303'
304'. ama-ar-gi4-bi in-gar
#tr.en: shall bring about their freedom;
>>Q000613 304'
305'. dumu geme2-ke4
#tr.en: the children of the slave woman
>>Q000613 305'
306'. dumu lugal-a-na-ra
#tr.en: with the children of the master
>>Q000613 306'
307'. e2 nu-un-da-ba-e
#tr.en: shall not share the estate.
>>Q000613 307'
$ (paragraph 26 follows)
308'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 308'
309'. dam gidlam-a-ni
#tr.en: his equal-ranking wife
>>Q000613 309'
310'. ba-usz2
#tr.en: has died,
>>Q000613 310'
311'. egir dam-a-na-ta
#tr.en: and after (the death of) his wife
>>Q000613 311'
312'. geme2-ni nam-dam-sze3
#tr.en: his slave woman into the status of wife
>>Q000613 312'
313'. ba-an-tuku-tuku
#tr.en: he shall take,
>>Q000613 313'
314'. dumu dam? gidlam-a-na
#tr.en: the children of his equal-ranking wife
>>Q000613 314'
315'. ibila-ni i3-me-en
#tr.en: are his heirs;
>>Q000613 315'
316'. dumu geme2
#tr.en: a child of the slave woman
>>Q000613 316'
317'. lugal-a-ni-ir
#tr.en: whom to her master
>>Q000613 317'
318'. in-szi-in-tu-ud
318'. in-szi-in-tu-u4
#tr.en: she has born,
>>Q000613 318'
319'. dumu dumu-gi7-gin7-nam
#tr.en: will be a child equal to a free child;
>>Q000613 319'
320'. e2-a-ni ib2-du10-ge
#tr.en: his (share of the) estate shall be made good.
>>Q000613 320'
$ (paragraph 27 follows)
321'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 321'
322'. lu2-u2
#tr.en: a man
>>Q000613 322'
323'. dam-a-ne2
#tr.en: whose wife
>>Q000613 323'
324'. dumu nu-un-szi-in-tu-ud
324'. dumu nu-un-szi-in-tu-u4
#tr.en: has not born him a child,
>>Q000613 324'
325'. kar-ke4-da
#tr.en: but a prostitute
>>Q000613 325'
326'. tilla2-a
#tr.en: from the town square
>>Q000613 326'
327'. dumu in-szi-in-tu-ud
327'. dumu in-szi-in-tu-u4
#tr.en: has born him a child,
>>Q000613 327'
328'. kar-ke4-ba
#tr.en: that prostitute’s
>>Q000613 328'
329'. sze-ba i3-ba
#tr.en: grain ration, oil ration,
>>Q000613 329'
330'. siki-ba-ni
#tr.en: and wool ration
>>Q000613 330'
331'. in-na-ab-szum2-mu
#tr.en: he shall provide to her;
>>Q000613 331'
332'. dumu kar-ke4-de3
#tr.en: the child
>>Q000613 332'
333'. in-szi-in-tu-ud-da
333'. in-szi-in-tu-u4-da
#tr.en: that she has born to him
>>Q000613 333'
334'. ibila-ni i3-me-en
#tr.en: shall be his heir;
>>Q000613 334'
335'. u4 dam-a-ni
#tr.en: however long his wife
>>Q000613 335'
336'. a-na ti-la-a-asz
#tr.en: is alive,
>>Q000613 336'
337'. kar-ke4
#tr.en: the prostitute
>>Q000613 337'
338'. dam gidlam-ra
#tr.en: with the equal-ranking wife
>>Q000613 338'
339'. e2-a nu-mu-un-da-an-tusz
#tr.en: shall not reside in the house.
>>Q000613 339'
$ (paragraph 28 follows)
340'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 340'
341'. lu-u3
#tr.en: a man’s
>>Q000613 341'
342'. dam gidlam-a-ni
#tr.en: equal-ranking wife
>>Q000613 342'
343'. igi-ni ba-ab-gi4
#tr.en: her eyes have changed(?),
>>Q000613 343'
344'. u3 szu ba-an-la2-la2
#tr.en: or she has become paralyzed,
>>Q000613 344'
345'. e2-ta nu-ub-ta-e3
#tr.en: she shall not be evicted from the house;
>>Q000613 345'
346'. dam-a-ne2
#tr.en: her husband
>>Q000613 346'
347'. dam 2(disz)-kam-ma
#tr.en: a 2nd wife
# variant from F has: dam galam-na ‘an able-bodied(?) wife’
>>Q000613 347'
348'. ba-an-tuku-tuku
#tr.en: may marry;
>>Q000613 348'
349'. dam egir-ra-ke4
#tr.en: the later wife must
>>Q000613 349'
350'. dam gidlam
#tr.en: the equal-ranking wife
>>Q000613 350'
351'. in-il2-il2-e?
#tr.en: support.
>>Q000613 351'
$ (paragraph 29 follows)
352'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 352'
353'. mu10-us2-sa2-tur
#tr.en: a son-in-law
>>Q000613 353'
354'. e2 uszbar-ra-na-ka
#tr.en: the house of his father-in-law
>>Q000613 354'
355'. i3-in-ku4
#tr.en: has entered,
>>Q000613 355'
356'. nig2-mu10-us2-sa2 in-ak
#tr.en: and he has made the betrothal gift,
>>Q000613 356'
357'. egir-bi-ta
#tr.en: and afterward
>>Q000613 357'
358'. im-ta-an-e3-esz
#tr.en: they have evicted him
>>Q000613 358'
359'. dam-a-ni ku-li-ni-ir
#tr.en: and his wife to his friend
>>Q000613 359'
360'. ba-na-an-szum2-mu-usz
#tr.en: they have given,
>>Q000613 360'
361'. nig2-mu10-us2-sa2
#tr.en: his bethroval gift
>>Q000613 361'
362'. in-tum2-a-ni
#tr.en: which he brought
>>Q000613 362'
363'. in-na-ab-tab-e-ne
#tr.en: they shall double for him;
>>Q000613 363'
364'. dam-bi ku-li-ne2
#tr.en: that wife his friend
>>Q000613 364'
365'. nu-un-tuku-tuku
#tr.en: shall not marry.
>>Q000613 365'
$ (paragraph 30 follows)
366'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 366'
367'. gurusz dam tuku
#tr.en: a young man having a wife
>>Q000613 367'
368'. kar-ke4-de3 tilla2-a
#tr.en: a prostitute in the town square
>>Q000613 368'
369'. in-tuku-am3
#tr.en: has had,
>>Q000613 369'
370'. kar-ke4-bi-ir
#tr.en: and that to that prostitute
>>Q000613 370'
371'. nu-un-szi-gur-ru-da
#tr.en: he should not return
>>Q000613 371'
372'. di-ku5-e-ne in-na-an-esz
#tr.en: the judges have told him,
>>Q000613 372'
373'. egir-bi-ta dam gidlam-a-ni
#tr.en: and afterwards his equal-ranking wife
>>Q000613 373'
374'. ba-an-tak4
#tr.en: he has divorced,
>>Q000613 374'
375'. ku3 dam tak4-a-ni u3-na-la2
#tr.en: when he has paid her his divorce money,
>>Q000613 375'
376'. kar-ke4-bi nu-un-tuku-tuku
#tr.en: he may not marry that prostitute.
>>Q000613 376'
$ (paragraph 31 follows)
377'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 377'
378'. ad-da ti-la
#tr.en: a father while living
>>Q000613 378'
379'. dumu igi-na sa6-ga
#tr.en: to a son favored in his eyes
>>Q000613 379'
380'. nig2-ba in-na-an-ba
#tr.en: has presented a gift
>>Q000613 380'
381'. kiszib3 in-na-an-sar
#tr.en: and has written him a sealed document,
>>Q000613 381'
382'. egir ad-da ba-usz2-a-ta
#tr.en: after the father has died,
>>Q000613 382'
383'. ibila-e-ne
#tr.en: the heirs
>>Q000613 383'
384'. e2 ad-da i3-ba-e-ne
#tr.en: shall divide the father’s estate,
>>Q000613 384'
385'. ha-la ba-a nu-un-ba-e-ne
#tr.en: but they shall not divide the (already) allotted share;
>>Q000613 385'
386'. inim ad-da-ne-ne
#tr.en: the word of their father
>>Q000613 386'
387'. a-a nu-un-ne-ne
#tr.en: they shall not say ... .
>>Q000613 387'
$ (paragraph 32 follows)
388'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 388'
389'. ad-da ti-la#
#tr.en: a father who is still living
>>Q000613 389'
390'. dumu szesz-gal-a-ni-ir
#tr.en: to his eldest son
>>Q000613 390'
391'. nig2-mu10-us2-sa2 in-na-an-szum2
#tr.en: has given a betrothal gift,
>>Q000613 391'
392'. igi ad-da ti-la-sze3
#tr.en: and while the father is alive
>>Q000613 392'
393'. dam ba-an-tuku
#tr.en: he has married a wife,
>>Q000613 393'
394'. egir ad-da ba-usz2-a-ta
#tr.en: after the father has died
>>Q000613 394'
395'. ibila-e-ne
#tr.en: the heirs
>>Q000613 395'
396'. e2 a [...]
#tr.en: the house ...
>>Q000613 396'
397'. e2 ad-da-ta
#tr.en: from the estate of the father
>>Q000613 397'
398'. nig2-mu10-us2-sa2
#tr.en: the betrothal gift
>>Q000613 398'
399'. in-ak-[...]
#tr.en: they(?) shall make,
>>Q000613 399'
400'. nig2-mu10-us2-sa2
#tr.en: and the betrothal gift ...
>>Q000613 400'
$ n lines broken
$ (paragraph 32a follows)
401'. ...-x-ne
#tr.en: they shall ...
>>Q000613 401'
$ (paragraph 33 follows)
402'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 402'
403'. dumu-munus lu2
#tr.en: about a man’s daughter,
>>Q000613 403'
404'. e2 nu-un-gi4-a gesz3 i3-zu
#tr.en: who was unmarried, ‘You had sexual relations,’
>>Q000613 404'
405'. lu2 ba-ab-du11
#tr.en: another man has said,
>>Q000613 405'
406'. gesz3 nu-un-zu-a
#tr.en: when that she had not had sexual relations
>>Q000613 406'
407'. un-ge-en
#tr.en: she has proved,
>>Q000613 407'
408'. 1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e
#tr.en: he shall pay 10 shekels of silver.
>>Q000613 408'
$ (paragraph 34 follows)
409'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 409'
410'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 410'
411'. gu4 in-hun
#tr.en: rented an ox
>>Q000613 411'
412'. sa-sal KU-a bi2-in-sil2
#tr.en: and cut the hoof tendon on it,
>>Q000613 412'
413'. igi 3(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e
#tr.en: 1/3 of its value he shall pay.
>>Q000613 413'
$ (paragraph 35 follows)
414'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 414'
415'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 415'
416'. gu4 in-hun igi-bi in-hul
#tr.en: rented an ox and damaged its eye,
>>Q000613 416'
417'. szu-ri-a sa10-ma-kam i3-la2-e
#tr.en: one-half its value he shall pay.
>>Q000613 417'
$ (paragraph 36 follows)
418'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 418'
419'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 419'
420'. gu4 in-hun si-bi ib2-ta-an-ku5
#tr.en: rented an ox amd cut off its horn,
>>Q000613 420'
421'. igi 4(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e
#tr.en: 1/4 of its value he shall pay.
>>Q000613 421'
$ (paragraph 37 follows)
422'. tukum-bi
#tr.en: If
>>Q000613 422'
423'. lu2-u3
#tr.en: a man
>>Q000613 423'
424'. gu4 in-hun
#tr.en: rented an ox
>>Q000613 424'
425'. kun-bi ib2-ta-an-hul
#tr.en: and damaged its tail,
>>Q000613 425'
426'. igi 4(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e
#tr.en: 1/4 of its value he shall pay.
>>Q000613 426'
$ (paragraph 38 follows)
$ n lines broken
427'. [...] in-ak
#tr.en: he did ...
>>Q000613 427'
428'. [...]-e
#tr.en: ...
>>Q000613 428'
429'. [...] i3-la2-e
#tr.en: ... he shall pay.
>>Q000613 429'
$ (epilogue follows)
$ blank space
430'. inim gi-na {d}utu-ta
#tr.en: By the true command of Utu,
>>Q000613 430'
431'. ki-en-gi ki-uri
#tr.en: Sumer and Akkad
>>Q000613 431'
432'. di gi-na he2-bi2-dab5
#tr.en: I made hold to fair judical procedures.
>>Q000613 432'
433'. ka-ta e3-a {d}en-lil2-ta
#tr.en: By the utterance of Enlil
>>Q000613 433'
434'. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: I, Lipit-Ištar
>>Q000613 434'
435'. dumu {d}en-lil2-la2-me-en
#tr.en: the son of Enlil,
>>Q000613 435'
436'. nig2-erim2 nig2-a2-zi
#tr.en: evil and violence
>>Q000613 436'
437'. ka-ge he2-em-mi-gi4
#tr.en: I sent back to the source.
>>Q000613 437'
438'. er2 a-nir i-{d}utu di-bi
#tr.en: Weeping, wailing, and making cries for justice
>>Q000613 438'
439'. nig2-gig-ga he2-ni-ku4
#tr.en: I made taboo.
>>Q000613 439'
440'. nig2-zi nig2-gi-na pa-e3 he2-mi-ak
#tr.en: Righteousness and truth I made appear resplendently.
>>Q000613 440'
441'. su ki-en-gi ki-uri hu-mu-du10
#tr.en: I made pleasant the substance of Sumer and Akkad.
>>Q000613 441'
442'. x x x x x
#tr.en: ...
>>Q000613 442'
$ n lines broken
443'. [...] x kal-la
#tr.en: ... and precious
>>Q000613 443'
444'. [...] x LI-a-ba sag-gig2
444'. [...] x LI-a-ba sag-ge6
#tr.en: the [...] in their ..., the black-headed ones
>>Q000613 444'
445'. u4 tag?-ga-ba
#tr.en: in their ... .
>>Q000613 445'
446'. u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri
#tr.en: When justice in Sumer and Akkad
>>Q000613 446'
447'. i-ni-in-gar-ra-a
#tr.en: I established,
>>Q000613 447'
448'. na4-bi ki he2-em-ma-ni-tag
#tr.en: this stela I planted out upon the ground.
>>Q000613 448'
449'. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma
#tr.en: A man who a command of evildoing
>>Q000613 449'
450'. nu-ub-szi-ag2-ge26-a
#tr.en: does not issue regarding this,
>>Q000613 450'
451'. nig2-dim2-ma-mu nu-ub-zi-re-a
#tr.en: and does not efface my creation,
>>Q000613 451'
452'. mu-sar-ra-ba szu li-bi2-ib2-ur3-a
#tr.en: who does not erase my inscription
>>Q000613 452'
453'. mu-ni li-bi2-ib2-sar-re-a
#tr.en: and does not write his name upon it,
>>Q000613 453'
454'. nam-ti zi-u4-su3 gal2
#tr.en: may a life of long existence
>>Q000613 454'
455'. sag-e-esz he2-rig7-ga
#tr.en: be granted (to him).
>>Q000613 455'
456'. e2-kur-ra gu2 an-sze3 he2-ni-in-zi
#tr.en: May he lift his neck up high in the Ekur,
>>Q000613 456'
457'. sag-ki zalag-ga {d}en-lil2-la2-ka
#tr.en: and may the shining brow of Enlil
>>Q000613 457'
458'. an-ta he2-eb-gi4
#tr.en: turn down from heaven.
>>Q000613 458'
459'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma ib2-szi-ag2-ge26-a
#tr.en: But a person who issues an order of evil-doing,
>>Q000613 459'
460'. nig2-dim2-ma-mu ib2-zi-re-a
#tr.en: who effaces my creation,
>>Q000613 460'
461'. e2-nig2-gur11-ra i-ni-ku4-ku4-a
#tr.en: or who has it taken into a storehouse,
>>Q000613 461'
462'. ki-gub-ba-bi ib2-kur2-ru-a
#tr.en: or who changes its standing place,
>>Q000613 462'
463'. mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a
#tr.en: or who erases its inscription
>>Q000613 463'
464'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
#tr.en: and writes his own name upon it,
>>Q000613 464'
465'. asz2-bala-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a
#tr.en: or because of the curse incites a stranger to do it,
>>Q000613 465'
466'. lu2-bi lugal he2-a
#tr.en: that man, be he a king,
>>Q000613 466'
467'. en he2-a ensi2 he2-a
#tr.en: be he an en, or be he a governor,
>>Q000613 467'
468'. x x im?-x x? x
#tr.en: ...
>>Q000613 468'
469'. ...-ib2-e?
#tr.en: ...
>>Q000613 469'
470'. [...] x-ni
#tr.en: ...
>>Q000613 470'
471'. ...-e?
#tr.en: ...
>>Q000613 471'
$ n lines broken
472'. dumu-sag {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: the firstborn son of Enlil,
>>Q000613 472'
473'. nu-un-da-an-te numun na-an-ni-in-x
#tr.en: shall not let(?) him come near with him, shall not let him ... seed.
>>Q000613 473'
474'. x-lu?-e-ne kal-ga numun
#tr.en: They the many(?) ..., the strong, progeny
>>Q000613 474'
475'. x? x {gesz}tukul-a ba-an-da-an-kar
#tr.en: ... shall take from him by armed force.
>>Q000613 475'
476'. e2-a-na u3-mu-na-ni-in-ku4
#tr.en: After he has been allowed to enter his house,
>>Q000613 476'
477'. ibila-a-ni nam-me
#tr.en: may there be no heirs for him.
>>Q000613 477'
478'. x x {d}asznan {d}szakkan2
#tr.en: The ... Ašnan and Šakkan,
>>Q000613 478'
479'. en he2-gal2-la-ke4-ne
#tr.en: the lords of abundance,
>>Q000613 479'
480'. an-ki-a ba-an-da-an-kar?-re?-esz
#tr.en: shall strip it away from him in sky and on earth.
>>Q000613 480'
481'. ...-ni ...-ne
#tr.en: ...
>>Q000613 481'
$ n lines broken
482'. x [...] {d}en-lil2-la2-ke4
#tr.en: ... of Enlil
>>Q000613 482'
483'. nig2 ba-a e2-kur-ra il2-la-na
#tr.en: his allotments carried to the Ekur
>>Q000613 483'
484'. inim he2-em-mi-ib-gi4-gi4
#tr.en: may he revoke.
>>Q000613 484'
485'. {d}utu di-ku5 an-ki-ke4
#tr.en: May Utu, the judge of heaven and earth,
>>Q000613 485'
486'. ka-inim mah-da
#tr.en: with exalted testimony
>>Q000613 486'
487'. ha-ba-an-da-an-kar
#tr.en: make it be taken away from him.
>>Q000613 487'
488'. x x-ma-na
#tr.en: With his ...,
>>Q000613 488'
489'. x-na-ni ur2-bi
#tr.en: his ... its base
>>Q000613 489'
490'. x-a-ni-a kar?-a
#tr.en: removed from(?) his ...,
>>Q000613 490'
491'. he2?-ni-in-sar?
#tr.en: let him write(?) there.
>>Q000613 491'
492'. iri{ki}-bi du6-du6-ra
#tr.en: Its cities as ruined mounds
>>Q000613 492'
493'. he2-en-szid
#tr.en: may he reckon.
>>Q000613 493'
494'. ma-da-na suhusz-bi na-an-ge-ne
#tr.en: The foundation of his land may he not keep secure.
>>Q000613 494'
495'. lugal-bi nam-me
#tr.en: May there not be a king of it.
>>Q000613 495'
496'. {d}nin-urta
#tr.en: May Ninurta,
>>Q000613 496'
497'. ur-sag kal-ga
#tr.en: the mighty warrior
>>Q000613 497'
498'. {d}en-lil2-la2
#tr.en: of Enlil,
>>Q000613 498'
499'. maszkim nu-kur2-ru-bi he2-a
#tr.en: be the unalterable bailiff of this,
>>Q000613 499'
500'. u4 da-ri2-isz?
#tr.en: for time eternal.
>>Q000613 500'
$ (subscript follows)
501'. x-ni?-a egir?-ra?
#tr.en: ...
>>Q000613 501'
502'. x? x dam?-ka?
#tr.en: ...
>>Q000613 502'
503'. [...]
#tr.en: ...
>>Q000613 503'
Cite this Inscription
CDLI contributors. 2025. “Text of RIME 4.01.05.Add10 (Laws of Lipit-Ishtar) Composite, Revision 2235774.” Cuneiform Digital Library Initiative. April 5, 2025. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774.
CDLI contributors. (2025, April 5). Text of RIME 4.01.05.add10 (Laws of Lipit-Ishtar) composite, revision 2235774. Cuneiform Digital Library Initiative. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774
CDLI contributors (2025) Text of RIME 4.01.05.add10 (Laws of Lipit-Ishtar) composite, revision 2235774, Cuneiform Digital Library Initiative. Available at: https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774 (Accessed: April 5, 2025).
@misc{CDLI2025Text,
	note = {[Online; accessed 2025-04-05]},
	author = {{CDLI contributors}},
	year = {2025},
	month = {apr 5},
	title = {Text of {RIME} 4.01.05.add10 ({Laws} of {Lipit}-{Ishtar}) composite, revision 2235774},
	url = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774},
	howpublished = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774},
}

TY  - ELEC
AU  - CDLI contributors
DA  - 2025/4/5/
PY  - 2025
ID  - temp_id_504635767681
M1  - 2025/4/5/
TI  - Text of RIME 4.01.05.add10 (Laws of Lipit-Ishtar) composite, revision 
2235774
UR  - https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2235774
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.