Transliteration

AnOr 01, 250 (P101241)

Update made on 2014-03-05 at 18:07:34 by Heinle, Michael for Raynolds, Kathryn R.
&P101241 = AnOr 01, 250
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
@column 1
1. 2(u) 1(disz) 1(u) 7(disz) 1/2(disz) gin2 geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 21 17.5/60 female laborer days,
2. iti 1(u) 2(disz)-sze3
#tr.en: for 12 months,
3. iti sze-sag11-ku5-ta
#tr.en: from month “Harvest”
4. iti {d}dumu-zi-sze3
#tr.en: to month “Dumuzi,”
5. a2-bi u4 2(szar2) 7(gesz2) 4(u) 5(disz)
#tr.en: its labor: 7665 days;
#calculation: (21 17.5/60) × 12 × 30 = 7665
6. [5(disz)] geme2# u4 3(u)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)
#tr.en: 5 female laborers for 30 days, its labor: 150 days:
#calculation: 5 × 30 = 150
7. [geme2] bar#-ra-kar-ra
#tr.en: female bara-kara-workers.
8. [3(disz) 2/3(disz)] geme2# u4 3(u) 3(disz)-sze3 a2-bi u4 2(gesz2) 1(disz) 1/2(disz)
#tr.en: 3 2/3 female laborers for 33 days, its labor: 121.5 days,
#calculation: 3 2/3 x 33 = 121 (?)
9. [ki a]-kal-la-ta
#tr.en: from Akalla;
10. [3(u)] geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 30 female laborer days
11. [ki] ur#-{d}nu-musz-da-ta
#tr.en: from Ur-Numušda.
12. [1(gesz'u) 4(gesz2)] 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 890 female laborer days
13. [ki] na-ba-sa2-ta
#tr.en: from  Nabasa.
$ blank space
14. |SZU+LAGAB| 2(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 6(disz) 1/2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: Total: 8,856.5 female laborer days
#calculation: 7665 + 150 + 121.5 + 30 + 890 = 8856.5
$ blank space
15. sag-nig2-gur11-ra-kam
#tr.en: are the debit.
16. sza3-bi-ta
#tr.en: Therefrom:
@column 2
1. 1(u) 5(ban2) 1(disz) zi3 sig15 gur
#tr.en: 10 gur 5 ban2 1 (sila3) rough flour,
2. 4(ban2) 5(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 ban2 5 sila3 of eša,
3. 7(asz) 1(ban2) zi3-gu
#tr.en: 7 gur 1 ban2 of pea-flour,
4. 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 zi3 ba-ba sze x
#tr.en: 2 ban2 8 2/3 sila3 of baba-flour,
5. 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu x gur
#tr.en: 5 gur 2 barig 1 ban2 7 sila3 of x pea-flour flour,
6. 1(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 dabin gur
#tr.en: 15 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of semolina,
7. 4(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 nig2-ar3-ra#
#tr.en: 4 barig 2 ban2 2 sila3 of groats,
$ blank space
# with erased calculations
8. a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: its labor: 1626 2/3 workdays:
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2210 ÷ 89) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
# calculation: (3051 ÷ 10 (sila3 per day)) + (45 ÷ 20) + (2110 ÷ 8) + (28.67 ÷ x) + (1637 ÷ z) + (4611.5 ÷ 10) + (262 ÷ 20) = 1626 2/3
9. nig2-ka9 sze-ta
#tr.en: from the barley account;
10. 7(gesz2) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 425 female laborer days,
11. a2# zi3 ar3-a sa2-du11 ensi2#
#tr.en: labor of flour-milling, rations for the governor;
12. 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kasz-de2-a# sukkal-mah
#tr.en: 30 female laborer days, “beer-pouring” of the sukkalmaḫ;
13. 1(gesz2) 2(u) 8(disz) geme2 u4 [1(disz)-sze3] kun-zi#-da dub-la2-{d}[utu]-ka
#tr.en: 88 female laborer days, at the weir of Dubla-Utu;
14. 3(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 2030 female laborer days,
15. a2 tug2 tuku5-a
#tr.en: labor of weaving;
$ blank space
# erasure
16. kiszib3 8(disz) gu-du-du
#tr.en: 8 sealed documents of Gududu.
17. 4(u) 5(disz) geme2# u4 1(disz)-sze3 a2 zi3 ar3-a da-tum
#tr.en: 45 female laborer days, labor of flour-milling, Datum;
18. 1(gesz2) 5(u) 2(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 112 female laborer days,
19. umma{ki}-ta nag-su{ki}-sze3 dug szu4-gan i3 e2-gal-sze3 tum3-ma ga6-ga2
#tr.en: from Umma to Nagsu šugan-pots of oil brought (?) and carried to the palace.
@bottom_2
1. 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 6(disz) 2/3(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4296 2/3
# calculation: 1626 2/3 + 425 + 30 + 88 + 2030 + 45 + 112 = 4356 2/3 (text has 4296 2/3, or 1(gesz2) less)
# written over erasures
@reverse
@column 1
1. 9(gesz2) 4(u) 3(disz) geme2# [u4 1(disz)-sze3]
#tr.en: 583 female laborer days,
2. ki-su7 HI-a-bar-ra# [...] temen-na-ta umma{ki}-sze3 x-[x]
#tr.en: threshing floor of ḪI'abara ... from ...-temen to Umma ....
3. 5(u) 8(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 umma{ki}-ta x x x x ninda ga6-ga2
#tr.en: 58 female laborer days, from Umma ... bread carried,
4. [...] {d}nin-ur4-ra
#tr.en: ... Ninurra;
5. [...]-x-LU gub-ba
#tr.en: at ... stationed;
6. [...]-mu
#tr.en: ...;.
7. [n geme2 u4 ] 1(disz)-sze3
#tr.en: n female laborer days,
8. [...] ar3-ra#
#tr.en: ... ground;
9. [...] x [x]
#tr.en:... x;
$ n lines broken
10'. [...] ri#-ga
#tr.en: ...,
11'. [... {d}]en#-lil2-la2 x
#tr.en: ... for Enlil;
$ blank space
12'. [...]-{gesz#}gigir
#tr.en: ...,
$ blank space
13'. [...]-ta#
#tr.en: from ...
14'. [...]
#tr.en: ...
15'. [...]
#tr.en: ...
16'. [...] x [...] ba#?-ri?-ga
#tr.en: ...,
17'. [... ka]-ma#-ri2
#tr.en: ... Kamari;
18'. [...]-i3-li2
#tr.en: ...-ili,
19'. [...] lu2#-{d}szul-gi-ra
#tr.en: Lu-Šulgira.
20'. 3(gesz2) 1(u) 8(disz)# geme2 u4 1(disz)-sze3
#tr.en: 198 female laborer days,
@bottom_1
1. 5(gesz'u) 5(u) 7(disz)
#tr.en: (subtotal:) 3057;
# calculation: 583 + 58 + (2218 broken) + 198 = 3057
@column 2
1. zar3 tab-ba a-sza3 a-ba-gal-{d}en-lil2-sze3
#tr.en: shocks gathered, the field Abagal-Enlil;
2. kiszib3 x ur-{d}nun-gal x
#tr.en: sealed documents ... of Ur-Nungal x.
3. ($ blank space $) geme2 u4 1(disz)-sze3 a-sza3 {d}szara2-ta e2-masz-sze3 gi-zi ga6-ga2
#tr.en: Ø female laborer days, from field Šara to Emaš fodder-reed carried.
4. kiszib3 ad-da
#tr.en: sealed document of Adda.
$ blank space
5. 2(u) 1(disz) geme2 u4 [n(disz)-sze3 ...]
#tr.en: 21 female laborers for a period of n days,
6. a2-bi [u4 n]
#tr.en: its labor: 21×n days;
7. bala-[sze3 gen-na bala-a gub-ba u3]
#tr.en: to the bala gone, stationed at the bala, and
8. bala-[ta gur-ra ]
#tr.en: from the bala returned;
$ n lines broken
$ blank space
9'. |SZU+LAGAB|? 1(szar2)# [...]
#tr.en: total: 3600 ...
$ blank space
10'. zi-[ga-am3]
#tr.en: booked out;
11'. la2-ia3 [n]
#tr.en: the deficit: n
12'. x-[...]
#tr.en: ...
13'. nig2-ka9# [ak ...]
#tr.en: account of ....
14'. iti {d#}[dumu-zi]
#tr.en: month of...
15'. mu [us-sa {d}x]-{d}suen lugal#
#tr.en: Year [after: “x]-Suen is king.”
# so reconstructed based on space considerations
Cite this Inscription
CDLI contributors. 2024. “Text of AnOr 01, 250, Revision 2223845.” Cuneiform Digital Library Initiative. April 19, 2024. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845.
CDLI contributors. (2024, April 19). Text of AnOr 01, 250, revision 2223845. Cuneiform Digital Library Initiative. https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845
CDLI contributors (2024) Text of AnOr 01, 250, revision 2223845, Cuneiform Digital Library Initiative. Available at: https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845 (Accessed: April 19, 2024).
@misc{CDLI2024Text,
	note = {[Online; accessed 2024-04-19]},
	author = {{CDLI contributors}},
	year = {2024},
	month = {apr 19},
	title = {Text of {AnOr} 01, 250, revision 2223845},
	url = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845},
	howpublished = {https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845},
}

TY  - ELEC
AU  - CDLI contributors
DA  - 2024/4/19/
PY  - 2024
ID  - temp_id_722681844005
M1  - 2024/4/19/
TI  - Text of AnOr 01, 250, revision 2223845
UR  - https://cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/inscriptions/2223845
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.