Transliteration history

ARM 05, 020 (P338870)

Update made on 2019-08-22 at 01:56:37 by Lafont, Bertrand for Giles, Ralph
&P338870 = ARM 05, 020
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na isz-me-{d}da-gan
#tr.ts: ana išme-dagan
#tr.en: To Išme-Dagan
2. qi2-bi2-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma isz-hi-{d}iszkur a-ha-ka-a-ma
#tr.ts: umma išḫi-addu aḫakama
#tr.en: Thus Išḫi-Addu, your brother:
# = Yasmah-Addu (letter retained in Mari?)
4. a-wa-tam an-ni-tam a-na la qa-be2-e-em-ma
#tr.ts: awātam annītam ana lā qabêmma
#tr.en: This word is unspeakable,
5. u3 i-na-an-na lu-uq-bi-ma
#tr.ts: u inanna luqbima
#tr.en: yet now may I speak, and
6. u3 li-ib-bi lu-na-ap-pi2-i-isz
#tr.ts: u libbī lunappiš
#tr.en: further may my heart relax!
7. _lugal_ ra-bu-um at-ta 2(disz) _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šarrum rabûm atta šinā sisî
#tr.en: A great king are you. Two horses
8. e-ri-isz-ta-ka te-ri-sza-an-ni-ma
#tr.ts: erištaka tērišannimma
#tr.en: as your request you requested from me, and
9. u3 u2-sza-ri-a-kum
#tr.ts: u ušari’akkum
#tr.ts further I had (them) led to you.
#tr.en: further I had (them) led to you.
10. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: But as for you, 20 minas of tin
11. tu-sza-bi-lam i-na la da-ba-ba-am
#tr.ts: tušābilam ina lā dabābam
#tr.en: you sent to me. To not act
12. i-sza-ri-isz it-ti-ia
#tr.ts: išariš ittiya
#tr.en: straight with me
13. la ha-asz-ha-ta _an-na_ i-s,a-am an-ni-tam
#tr.ts: lā ḫašḫāta annakam īṣam annītam
#tr.en: may you not desire! This little tin
14. tu-sza-bi-lam szum-ma-an
#tr.ts: tušābilam šumman
#tr.en: you sent! If but
15. szu-bu-lum-ma la tu-sza-ab-ba-lam
#tr.ts: šūbulumma lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending me anything!
16. asz-szum _dingir_ sza a-bi-ia
#tr.ts: aššum ilim ša abiya
#tr.en: On account of the god of my father,
17. szum-ma-an li-ib-bi im-ra-as,
#tr.ts: šumman libbī imraṣ
#tr.en: if but my heart were ill!
18. szi-im _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šīm sisî
#tr.en: The price of horses,
19. a-nu-um-mu-tim
#tr.ts: annummûtim
#tr.en: the aforementioned,
20. it-ti-ni i-na qa-ta-na{ki}
#tr.ts: ittini ina qatana
#tr.en: with us in Qatna
@reverse
1. 6(disz) me-tim _ku3-babbar_-szu-nu
#tr.ts: šeššet mētim kaspišunu
#tr.en: is 6 hundred (shekels) of silver,
2. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: but you, 20 minas of tin
# = 60 shekels silver
3. tu-sza-bi-lam u3 sze-mu-u2-um
#tr.ts: tušābilam u šēmûm
#tr.en: you sent me. Further, the one who hears,
4. mi-nam i-qa-ab-bi u2-ul i-ta-pa-la-ne2-ti-i
#tr.ts: mīnam iqabbi ul ītapalnêti
#tr.en: will say what? “He has not dealt so with us.”
5. _e2_ an-nu-u2-um _e2-ka_
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.
6. i-na _e2_-ka mi-nu-um ha-t,i3
#tr.ts: ina bītika mīnum ḫaṭi
#tr.en: In your house, what is missing?
7. a!-hu-um a-na a-hi-im
#tr.ts: aḫum ana aḫim
#tr.en: Does brother to brother
8. e-ri-isz-ta-a-am u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: erištam ul inaddin
#tr.en: a wish not grant?
9. szum-ma-an _an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: šumman annakam
#tr.en: If but tin
10. la tu-sza-ab-ba-la-am
#tr.ts: lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending to me!
11. mi-im-ma li-ib-bi
#tr.ts: mimma libbī
#tr.en: My heart
12. u2-la-ma-an im-ra-as,
#tr.ts: ullāman imraṣ
#tr.en: would not have been sick at all.
13. u2-ul _lugal_ ra-bu-um at-ta
#tr.ts: ul šarrum rabûm atta
#tr.en: Not a great king are you.
14. am-mi-nim an-ni-tam te-pu-usz
#tr.ts: ammīnim annītam tēpuš
#tr.en: Why have you done this?
15. _e2_ an-nu-u-um _e2_-ka
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.
Update made on 2014-06-02 at 08:27:35 by Englund, Robert K. for Washburn, Jody E.
&P338870 = ARM 05, 020
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na isz-me-{d}da-gan
#tr.ts: ana išme-dagan
#tr.en: To Išme-Dagan
2. qi2-bi2-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma isz-hi-{d}iszkur a-ha-ka-a-ma
#tr.ts: umma išḫi-addu aḫakama
#tr.en: Thus Išḫi-Addu, your brother:
# = Yasmah-Addu (letter retained in Mari?)
4. a-wa-tam an-ni-tam a-na la qa-be2-e-em-ma
#tr.ts: awātam annītam ana lā qabêmma
#tr.en: This word is unspeakable,
5. u3 i-na-an-na lu-uq-bi-ma
#tr.ts: u inanna luqbima
#tr.en: yet now may I speak, and
6. u3 li-ib-bi lu-na-ap-pi2-i-isz
#tr.ts: u libbī lunappiš
#tr.en: further may my heart relax!
7. _lugal_ ra-bu-um at-ta 2(disz) _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šarrum rabûm atta šinā sisî
#tr.en: A great king are you. Two horses
8. e-ri-isz-ta-ka te-ri-sza-an-ni-ma
#tr.ts: erištaka tērišannimma
#tr.en: as your request you requested from me, and
9. u3 u2-sza-ri-a-kum
#tr.ts: u ušari’akkum
#tr.ts further I had (them) led to you.
10. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: But as for you, 20 minas of tin
11. tu-sza-bi-lam i-na la da-ba-ba-am
#tr.ts: tušābilam ina lā dabābam
#tr.en: you sent to me. To not act
12. i-sza-ri-isz it-ti-ia
#tr.ts: išariš ittiya
#tr.en: straight with me
13. la ha-asz-ha-ta _an-na_ i-s,a-am an-ni-tam
#tr.ts: lā ḫašḫāta annakam īṣam annītam
#tr.en: may you not desire! This little tin
14. tu-sza-bi-lam szum-ma-an
#tr.ts: tušābilam šumman
#tr.en: you sent! If but
15. szu-bu-lum-ma la tu-sza-ab-ba-lam
#tr.ts: šūbulumma lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending me anything!
16. asz-szum _dingir_ sza a-bi-ia
#tr.ts: aššum ilim ša abiya
#tr.en: On account of the god of my father,
17. szum-ma-an li-ib-bi im-ra-as,
#tr.ts: šumman libbī imraṣ
#tr.en: if but my heart were ill!
18. szi-im _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šīm sisî
#tr.en: The price of horses,
19. a-nu-um-mu-tim
#tr.ts: annummûtim
#tr.en: the aforementioned,
20. it-ti-ni i-na qa-ta-na{ki}
#tr.ts: ittini ina qatana
#tr.en: with us in Qatna
@reverse
1. 6(disz) me-tim _ku3-babbar_-szu-nu
#tr.ts: šeššet mētim kaspišunu
#tr.en: is 6 hundred (shekels) of silver,
2. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: but you, 20 minas of tin
# = 60 shekels silver
3. tu-sza-bi-lam u3 sze-mu-u2-um
#tr.ts: tušābilam u šēmûm
#tr.en: you sent me. Further, the one who hears,
4. mi-nam i-qa-ab-bi u2-ul i-ta-pa-la-ne2-ti
4. mi-nam i-qa-ab-bi u2-ul i-ta-pa-la-ne2-ti-i
#tr.ts: mīnam iqabbi ul ītapalnêti
#tr.en: will say what? “He has not dealt so with us.”
5. _e2_ an-nu-u2-um _e2-ka_
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.
6. i-na _e2_-ka mi-nu-um ha-t,i3
#tr.ts: ina bītika mīnum ḫaṭi
#tr.en: In your house, what is missing?
7. a!-hu-um a-na a-hi-im
#tr.ts: aḫum ana aḫim
#tr.en: Does brother to brother
8. e-ri-isz-ta-a-am u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: erištam ul inaddin
#tr.en: a wish not grant?
9. szum-ma-an _an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: šumman annakam
#tr.en: If but tin
10. la tu-sza-ab-ba-lam
10. la tu-sza-ab-ba-la-am
#tr.ts: lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending to me!
11. mi-im-ma li-ib-bi
#tr.ts: mimma libbī
#tr.en: My heart
12. u2-la-ma-an im-ra-as,
#tr.ts: ullāman imraṣ
#tr.en: would not have been sick at all.
13. u2-ul _lugal_ ra-bu-um at-ta
#tr.ts: ul šarrum rabûm atta
#tr.en: Not a great king are you.
14. am-mi-nim an-ni-tam te-pu-usz
#tr.ts: ammīnim annītam tēpuš
#tr.en: Why have you done this?
15. _e2_ an-nu-u-um _e2_-ka
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.
Update made on 2014-05-25 at 21:48:08 by Englund, Robert K. for Price, Jason R.
&P338870 = ARM 05, 020
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na isz-me-{d}da-gan
#tr.ts: ana išme-dagan
#tr.en: To Išme-Dagan
2. qi2-bi2-ma
#tr.ts: qibima
#tr.en: speak!
3. um-ma isz-hi-{d}iszkur a-ha-ka-a-ma
#tr.ts: umma išḫi-addu aḫakama
#tr.en: Thus Išḫi-Addu, your brother:
# = Yasmah-Addu (letter retained in Mari?)
4. a-wa-tam an-ni-tam a-na la qa-be2-e-em-ma
#tr.ts: awātam annītam ana lā qabêmma
#tr.en: This word is unspeakable,
5. u3 i-na-an-na lu-uq-bi-ma
#tr.ts: u inanna luqbima
#tr.en: yet now may I speak, and
6. u3 li-ib-bi lu-na-ap-pi2-i-isz
#tr.ts: u libbī lunappiš
#tr.en: further may my heart relax!
7. _lugal_ ra-bu-um at-ta 2(disz) _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šarrum rabûm atta šinā sisî
#tr.en: A great king are you. Two horses
8. e-ri-isz-ta-ka te-ri-sza-an-ni-ma
#tr.ts: erištaka tērišannimma
#tr.en: as your request you requested from me, and
9. u3 u2-sza-ri-a-kum
#tr.ts: u ušari’akkum
#tr.ts further I had (them) led to you.
10. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: But as for you, 20 minas of tin
11. tu-sza-bi-lam i-na la da-ba-ba-am
#tr.ts: tušābilam ina lā dabābam
#tr.en: you sent to me. To not act
12. i-sza-ri-isz it-ti-ia
#tr.ts: išariš ittiya
#tr.en: straight with me
13. la ha-asz-ha-ta _an-na_ i-s,a-am an-ni-tam
#tr.ts: lā ḫašḫāta annakam īṣam annītam
#tr.en: may you not desire! This little tin
14. tu-sza-bi-lam szum-ma-an
#tr.ts: tušābilam šumman
#tr.en: you sent! If but
15. szu-bu-lum-ma la tu-sza-ab-ba-lam
#tr.ts: šūbulumma lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending me anything!
16. asz-szum _dingir_ sza a-bi-ia
#tr.ts: aššum ilim ša abiya
#tr.en: On account of the god of my father,
17. szum-ma-an li-ib-bi im-ra-as,
#tr.ts: šumman libbī imraṣ
#tr.en: if but my heart were ill!
18. szi-im _ansze-kur-ra_
#tr.ts: šīm sisî
#tr.en: The price of horses,
19. a-nu-um-mu-tim
#tr.ts: annummûtim
#tr.en: the aforementioned,
20. it-ti-ni i-na qa-ta-na{ki}
#tr.ts: ittini ina qatana
#tr.en: with us in Qatna
@reverse
1. 6(disz) me-tim _ku3-babbar_-szu-nu
#tr.ts: šeššet mētim kaspišunu
#tr.en: is 6 hundred (shekels) of silver,
2. u3 at-ta 2(u) _ma-na an-na_
#tr.ts: u atta ešrā manê annakam
#tr.en: but you, 20 minas of tin
# = 60 shekels silver
3. tu-sza-bi-lam u3 sze-mu-u2-um
#tr.ts: tušābilam u šēmûm
#tr.en: you sent me. Further, the one who hears,
4. mi-nam i-qa-ab-bi u2-ul i-ta-pa-la-ne2-ti
#tr.ts: mīnam iqabbi ul ītapalnêti
#tr.en: will say what? “He has not dealt so with us.”
5. _e2_ an-nu-u2-um _e2-ka_
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.
6. i-na _e2_-ka mi-nu-um ha-t,i3
#tr.ts: ina bītika mīnum ḫaṭi
#tr.en: In your house, what is missing?
7. a!-hu-um a-na a-hi-im
#tr.ts: aḫum ana aḫim
#tr.en: Does brother to brother
8. e-ri-isz-ta-a-am u2-ul i-na-ad-di-in
#tr.ts: erištam ul inaddin
#tr.en: a wish not grant?
9. szum-ma-an _an-na_{a-na-ka-am}
#tr.ts: šumman annakam
#tr.en: If but tin
10. la tu-sza-ab-ba-lam
#tr.ts: lā tušabbalam
#tr.en: you were not sending to me!
11. mi-im-ma li-ib-bi
#tr.ts: mimma libbī
#tr.en: My heart
12. u2-la-ma-an im-ra-as,
#tr.ts: ullāman imraṣ
#tr.en: would not have been sick at all.
13. u2-ul _lugal_ ra-bu-um at-ta
#tr.ts: ul šarrum rabûm atta
#tr.en: Not a great king are you.
14. am-mi-nim an-ni-tam te-pu-usz
#tr.ts: ammīnim annītam tēpuš
#tr.en: Why have you done this?
15. _e2_ an-nu-u-um _e2_-ka
#tr.ts: bītum annûm bītka
#tr.en: This house is your house.

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.