Transliteration history

TCL 18, 111 (P387407)

Update made on 2018-06-28 at 08:44:14 by Jagersma, Bram for Jagersma, Bram
&P387407 = TCL 18, 111
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na zi-nu-u2
#tr.en: To Zinu
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma i-din-{d}suen-ma
#tr.en: thus Iddin-Sin:
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur
#tr.en: May Shamash, Marduk, and Ninshubur
5. asz-szum-ia a-na da-ri-a-tim
#tr.en: for my sake forever
6. li-ba-al-li-t,u3-ki
#tr.en: sustain you!
7. {tug2}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
#tr.en: The garments of others
8. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
8. i-da-am-mi-qu2
9. i-da-am-mi-qu2
#tr.en: are improving,
10. at-ti {tug2}s,u2-ba-a-ti
#tr.en: but as for you, my garments
@reverse
1. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
2. tu-qa2-al-la-li
#tr.en: you reduce!
3. i-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: In my garments
4. qu3-ul-lu-lim u3 ku-uz-zi
#tr.en: reducing and ...-ing,
5. ta-asz-ta-ri-i
#tr.en: you have become rich!
6. i-na _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
#tr.en: With respect to the wool in our estate,
7. ki-ma a-ka-lim in-na-ka-la
#tr.en: which like bread is being consumed,
8. at-ti {tug2}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
#tr.en: my garments you reduce!
9. dumu {disz}{d}iszkur-i-di2-nam
#tr.en: The son of Adad-iddinam,
10. sza a-bu-szu s,u2-ha-ar a-bi-ia
#tr.en: whose father is an underling of my father,
11. szi#?-na#? {tug2}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
#tr.en: two new garments,
12. [la]-bi#-isz at#-[ti] a#-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: wears, but as for you, about my single garment
13. [isz]-te-en ta-ta-na-ah-da-ri
#tr.en: you keep obsessing!
14. ki-ma at-ti ia-ti
#tr.en: Although you to me
15. tu-ul-di-in-ni
#tr.en: gave birth,
@left
@column 1
1. sza#-a-ti um-ma-szu
#tr.en: and as to him, his mother
2. a#-na le-qi2-tim
#tr.en: in adoption
3. [il-qe2]-e-szu
#tr.en: adopted him,
@column 2
1. u3 ki-ma sza-a-ti
#tr.en: yet although as to him,
2. um-ma-szu <i>-ra-a-mu-szu
#tr.en: his mother loves him,
3. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
#tr.en: you, you do not really love me.
Update made on 2018-06-28 at 08:33:30 by Jagersma, Bram for Jagersma, Bram
&P387407 = TCL 18, 111
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na zi-nu-u2
#tr.en: To Zinu
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma i-din-{d}suen-ma
#tr.en: thus Iddin-Sin:
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur
#tr.en: May Shamash, Marduk, and Ninshubur
5. asz-szum-ia a-na da-ri-a-tim
#tr.en: for my sake forever
6. li-ba-al-li-t,u3-ki
#tr.en: sustain you!
7. {tug2}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
#tr.en: The garments of others
8. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
8. i-da-am-mi-qu2
#tr.en: are improving,
10. at-ti {tug2}s,u2-ba-a-ti
#tr.en: but as for you, my garments
@reverse
1. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
2. tu-qa2-al-la-li
#tr.en: you reduce!
3. i-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: In my garments
4. qu3-ul-lu-lim u3 ku-uz-zi
#tr.en: reducing and ...-ing,
5. ta-asz-ta-ri-i
#tr.en: you have become rich!
6. i-na _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
#tr.en: With respect to the wool in our estate,
7. ki-ma a-ka-lim in-na-ka-la
#tr.en: which like bread is being consumed,
8. at-ti {tug2}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
#tr.en: my garments you reduce!
9. dumu {disz}{d}iszkur-i-di2-nam
#tr.en: The son of Adad-iddinam,
10. sza a-bu-szu s,u2-ha-ar a-bi-ia
#tr.en: whose father is an underling of my father,
11. szi#?-na#? {tug2}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
#tr.en: two new garments,
12. [la]-bi#-isz at#-[ti] a#-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: wears, but as for you, about my single garment
13. [isz]-te-en ta-ta-na-ah-da-ri
#tr.en: you keep obsessing!
14. ki-ma at-ti ia-ti
#tr.en: Although you to me
15. tu-ul-di-in-ni
#tr.en: gave birth,
@left
@column 1
1. sza#-a-ti um-ma-szu
#tr.en: and as to him, his mother
1. a#-na le-qi2-tim
2. a#-na le-qi2-tim
#tr.en: in adoption
1. [il-qe2]-e-szu
3. [il-qe2]-e-szu
#tr.en: adopted him,
@column 2
1. u3 ki-ma sza-a-ti
#tr.en: yet although as to him,
1. um-ma-szu <i>-ra-a-mu-szu
2. um-ma-szu <i>-ra-a-mu-szu
#tr.en: his mother loves him,
1. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
3. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
#tr.en: you, you do not really love me.
Update made on 2013-10-31 at 08:05:18 by Englund, Robert K. for Pace, Carl
&P387407 = TCL 18, 111
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na zi-nu-u2
#tr.en: To Zinu
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma i-din-{d}suen-ma
#tr.en: thus Iddin-Sin:
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur
#tr.en: May Shamash, Marduk, and Ninshubur
5. asz-szum-ia a-na da-ri-a-tim
#tr.en: for my sake forever
6. li-ba-al-li-t,u3-ki
#tr.en: sustain you!
7. {_tug2_}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
7. {tug2}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
#tr.en: The garments of others
8. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
8. i-da-am-mi-qu2
#tr.en: are improving,
10. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-a-ti
10. at-ti {tug2}s,u2-ba-a-ti
#tr.en: but as for you, my garments
@reverse
1. sza-at-tam a-na sza-at-tim
#tr.en: year for year
2. tu-qa2-al-la-li
#tr.en: you reduce!
3. i-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
3. i-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: In my garments
4. qu3-ul-lu-lim u3 ku-uz-zi
#tr.en: reducing and ...-ing,
5. ta-asz-ta-ri-i
#tr.en: you have become rich!
6. i-na _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
#tr.en: With respect to the wool in our estate,
7. ki-ma a-ka-lim in-na-ka-la
#tr.en: which like bread is being consumed,
8. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
8. at-ti {tug2}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
#tr.en: my garments you reduce!
9. dumu {disz}{d}iszkur-i-di2-nam
#tr.en: The son of Adad-iddinam,
10. sza a-bu-szu s,u2-ha-ar a-bi-ia
#tr.en: whose father is an underling of my father,
11. szi#?-na#? {_tug2_}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
11. szi#?-na#? {tug2}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
#tr.en: two new garments,
12. [la]-bi#-isz at#-[ti] a#-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
12. [la]-bi#-isz at#-[ti] a#-na {tug2}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: wears, but as for you, about my single garment
13. [isz]-te-en ta-ta-na-ah-da-ri
#tr.en: you keep obsessing!
14. ki-ma at-ti ia-ti
#tr.en: Although you to me
15. tu-ul-di-in-ni
#tr.en: gave birth,
@left
@column 1
1. sza#-a-ti um-ma-szu
#tr.en: him, his mother
#tr.en: and as to him, his mother
1. a#-na le-qi2-tim
#tr.en: in adoption
1. [il-qe2]-e-szu
#tr.en: took him in,
#tr.en: adopted him,
@column 2
1. u3 ki-ma sza-a-ti
#tr.en: yet although as to him,
1. um-ma-szu <i>-ra-a-mu-szu
#tr.en: his mother loves him,
1. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
#tr.en: you—you do not really love me.
#tr.en: you, you do not really love me.
Update made on 2013-10-31 at 08:02:17 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P387407 = TCL 18, 111
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a#-na zi-nu-u2
2. qi2#-bi2-ma
1. a-na zi-nu-u2
#tr.en: To Zinu
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma i-din-{d}suen-ma
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur#
#tr.en: thus Iddin-Sin:
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur
#tr.en: May Shamash, Marduk, and Ninshubur
5. asz-szum-ia a-na da-ri-a-tim
6. li-ba-al-li#-t,u3-ki
#tr.en: for my sake forever
6. li-ba-al-li-t,u3-ki
#tr.en: sustain you!
7. {_tug2_}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
#tr.en: The garments of others
8. sza-at-tam a-na sza-at-tim
8. i-da-am#-mi-qu2
#tr.en: year for year
8. i-da-am-mi-qu2
#tr.en: are improving,
10. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-a-ti
#tr.en: but as for you, my garments
@reverse
1. sza-at-tam a-na sza-at-tim
2. tu#-qa2-al-la-li
#tr.en: year for year
2. tu-qa2-al-la-li
#tr.en: you reduce!
3. i-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: In my garments
4. qu3-ul-lu-lim u3 ku-uz-zi
#tr.en: reducing and ...-ing,
5. ta-asz-ta-ri-i
6. i-na  _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
#tr.en: you have become rich!
6. i-na _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
#tr.en: With respect to the wool in our estate,
7. ki-ma a-ka-lim in-na-ka-la
#tr.en: which like bread is being consumed,
8. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
#tr.en: my garments you reduce!
9. dumu {disz}{d}iszkur-i-di2-nam
#tr.en: The son of Adad-iddinam,
10. sza a-bu-szu s,u2-ha-ar a-bi-ia
#tr.en: whose father is an underling of my father,
11. szi#?-na#? {_tug2_}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
12. [la]-bi#-isz# at#-[ti] a#-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
13. [isz]-te-en ta#-ta-na-ah-da-ri
14. ki#-ma at-ti ia-ti
15. tu#-ul-di-in-ni
#tr.en: two new garments,
12. [la]-bi#-isz at#-[ti] a#-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
#tr.en: wears, but as for you, about my single garment
13. [isz]-te-en ta-ta-na-ah-da-ri
#tr.en: you keep obsessing!
14. ki-ma at-ti ia-ti
#tr.en: Although you to me
15. tu-ul-di-in-ni
#tr.en: gave birth,
@left
@column 1
1. sza#-a-ti um-ma-szu
#tr.en: him, his mother
1. a#-na le-qi2-tim
#tr.en: in adoption
1. [il-qe2]-e-szu
#tr.en: took him in,
@column 2
1. u3 ki-ma sza-a-ti
1. um-ma-szu# <i>-ra-a-mu-szu
1. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
#tr.en: yet although as to him,
1. um-ma-szu <i>-ra-a-mu-szu
#tr.en: his mother loves him,
1. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni
#tr.en: you—you do not really love me.
Update made on 2013-10-30 at 11:20:52 by Englund, Robert K. for Pace, Carl
&P387407 = TCL 18, 111
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a#-na zi-nu-u2
2. qi2#-bi2-ma
3. um-ma i-din-{d}suen-ma
4. {d}utu {d}marduk u3 {d}nin-szubur#
5. asz-szum-ia a-na da-ri-a-tim
6. li-ba-al-li#-t,u3-ki
7. {_tug2_}s,u2-ba-a-at a-wi-le-e
8. sza-at-tam a-na sza-at-tim
8. i-da-am#-mi-qu2
10. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-a-ti
@reverse
1. sza-at-tam a-na sza-at-tim
2. tu#-qa2-al-la-li
3. i-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
4. qu3-ul-lu-lim u3 ku-uz-zi
5. ta-asz-ta-ri-i
6. i-na  _siki hi-a_ i-na bi-ti-ni
7. ki-ma a-ka-lim in-na-ka-la
8. at-ti {_tug2_}s,u2-ba-ti tu-qa2-al-li-li
9. dumu {disz}{d}iszkur-i-di2-nam
10. sza a-bu-szu s,u2-ha-ar a-bi-ia
11. szi#?-na#? {_tug2_}s,u2-ba-te-e esz-szu-tim
12. [la]-bi#-isz# at#-[ti] a#-na {_tug2_}s,u2-ba-ti-ia
13. [isz]-te-en ta#-ta-na-ah-da-ri
14. ki#-ma at-ti ia-ti
15. tu#-ul-di-in-ni
@left
@column 1
1. sza#-a-ti um-ma-szu
1. a#-na le-qi2-tim
1. [il-qe2]-e-szu
@column 2
1. u3 ki-ma sza-a-ti
1. um-ma-szu# <i>-ra-a-mu-szu
1. at-ti [ia]-a-ti u2-ul ta-ra-am-mi-in-ni

Total 5 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.