Transliteration history

OECT 03, 01 (P384863)

Update made on 2019-02-13 at 12:07:13 by Johnson, J. Cale for Johnson, J. Cale
&P384863 = OECT 03, 01
#atf: lang = akk
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
#tr.en: To Šamaš-ḫazir
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
#tr.en: thus Hammurapi:
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: Ilī-ippalsam, the shepherd,
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
#tr.en: thus informed me, as follows that one:
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
#tr.en: A field of 3 bur3, which through a sealed document of my lord
7. ka-an-kam
#tr.en: was given (lit. sealed) to me—
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
#tr.en: 4 years ago Etel-pî-Marduk took it away from me, and
9. _sze_-szu il-te-ne-eq-qi2
#tr.en: its barley regularly takes.
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
#tr.en: Further, Sîn-iddinam I informed,
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
#tr.en: but it was not returned to me;
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
#tr.en: Thus he (Ilī-ippalsam) informed me.
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
#tr.en: To Sîn-iddinam I (now) have written.
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
#tr.en: If, as that Ilī-ippalsam
15. iq-bu-u2
#tr.en: said,
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
#tr.en: a field of 3 bur3, which in the palace
17. ka-an-ku-szum
#tr.en: was given (lit. sealed) to him,
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
#tr.en: Etel-pî-Marduk 4 years ago took away, and
2. i-ik-ka-al
#tr.en: is ‘eating,′
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
#tr.en: then a more sickening case
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
#tr.en: does not exist.
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
#tr.en: With this matter
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
#tr.en: deal well, and
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
#tr.en: the field that according to the wording of the sealed document
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
#tr.en: in the palace was sealed for him,
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
#tr.en: to Ili-ippalsam have returned.
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
#tr.en: Further, the barley that for 4 years
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
#tr.en: on that field Etel-pî-Marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
#tr.en: has been taking regularly,
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
#tr.en: through the divine weapon investigate, and
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: to Ilī-ippalsam, the shepherd,
15. id-na
#tr.en: give!
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
#tr.en: Further, a report regarding this litigation
17. szu-up-ra-nim#
#tr.en: send here!
Update made on 2019-02-11 at 12:29:31 by Johnson, J. Cale for Johnson, J. Cale
&P384863 = OECT 03, 01
#atflang = akk
#atf: lang = akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
#tr.en: To Šamaš-ḫazir
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
#tr.en: thus Hammurapi:
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: Ilī-ippalsam, the shepherd,
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
#tr.en: thus informed me, as follows that one:
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
#tr.en: A field of 3 bur3, which through a sealed document of my lord
7. ka-an-kam
#tr.en: was given (lit. sealed) to me—
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
#tr.en: 4 years ago Etel-pî-Marduk took it away from me, and
9. _sze_-szu il-te-ne-eq-qi2
#tr.en: its barley regularly takes.
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
#tr.en: Further, Sîn-iddinam I informed,
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
#tr.en: but it was not returned to me;
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
#tr.en: Thus he (Ilī-ippalsam) informed me.
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
#tr.en: To Sîn-iddinam I (now) have written.
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
#tr.en: If, as that Ilī-ippalsam
15. iq-bu-u2
#tr.en: said,
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
#tr.en: a field of 3 bur3, which in the palace
17. ka-an-ku-szum
#tr.en: was given (lit. sealed) to him,
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
#tr.en: Etel-pî-Marduk 4 years ago took away, and
2. i-ik-ka-al
#tr.en: is ‘eating,′
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
#tr.en: then a more sickening case
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
#tr.en: does not exist.
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
#tr.en: With this matter
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
#tr.en: deal well, and
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
#tr.en: the field that according to the wording of the sealed document
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
#tr.en: in the palace was sealed for him,
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
#tr.en: to Ili-ippalsam have returned.
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
#tr.en: Further, the barley that for 4 years
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
#tr.en: on that field Etel-pî-Marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
#tr.en: has been taking regularly,
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
#tr.en: through the divine weapon investigate, and
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: to Ilī-ippalsam, the shepherd,
15. id-na
#tr.en: give!
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
#tr.en: Further, a report regarding this litigation
17. szu-up-ra-nim#
#tr.en: send here!
Update made on 2018-12-18 at 11:24:49 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384863 = OECT 03, 01
#atflang = akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
#tr.en: To Shamash-hazir
#tr.en: To Šamaš-ḫazir
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
#tr.en: thus Hammurapi.
#tr.en: thus Hammurapi:
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: Ili-ippalsam the shepherd
#tr.en: Ilī-ippalsam, the shepherd,
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
#tr.en: thus informed me, as follows:
#tr.en: thus informed me, as follows that one:
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
#tr.en: A field of three bur, which through a sealed document of my lord
#tr.en: A field of 3 bur3, which through a sealed document of my lord
7. ka-an-kam
#tr.en: is given (lit. sealed) to me,
#tr.en: was given (lit. sealed) to me—
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
#tr.en: - four years ago Etel-pî-Marduk took it away from me and
9. sze-szu il-te-ne-eq-qi2
#tr.en: takes its barley regularly.
#tr.en: 4 years ago Etel-pî-Marduk took it away from me, and
9. _sze_-szu il-te-ne-eq-qi2
#tr.en: its barley regularly takes.
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
#tr.en: I informed Sîn-iddinam,
#tr.en: Further, Sîn-iddinam I informed,
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
#tr.en: but it was not returned to me.
#tr.en: but it was not returned to me;
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
#tr.en: Thus he (Ili-ippalsam) informed me.
#tr.en: Thus he (Ilī-ippalsam) informed me.
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
#tr.en: I (now) have written to Sîn-iddinam.
#tr.en: To Sîn-iddinam I (now) have written.
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
#tr.en: If, as that Ili-ippalsam
#tr.en: If, as that Ilī-ippalsam
15. iq-bu-u2
#tr.en: told,
#tr.en: said,
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
#tr.en: a field of three bur, which through a sealed document in the palace
#tr.en: a field of 3 bur3, which in the palace
17. ka-an-ku-szum
#tr.en: is given (lit. sealed) to him,
#tr.en: was given (lit. sealed) to him,
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
#tr.en: Etel-pî-Marduk took away four years ago and
#tr.en: Etel-pî-Marduk 4 years ago took away, and
2. i-ik-ka-al
#tr.en: has the usufruct (on it),
#tr.en: is ‘eating,′
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
#tr.en: then a worse case
#tr.en: then a more sickening case
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
#tr.en: does not exist.
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
#tr.en: Deal with this matter
#tr.en: With this matter
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
#tr.en: well and
#tr.en: deal well, and
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
#tr.en: have the field according to the sealed document,
#tr.en: the field that according to the wording of the sealed document
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
#tr.en: which was sealed for him in the palace,
#tr.en: in the palace was sealed for him,
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
#tr.en: returned to Ili-ippalsam.
#tr.en: to Ili-ippalsam have returned.
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
#tr.en: Furthermore, the barley, which for four years
#tr.en: Further, the barley that for 4 years
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
#tr.en: on that field Etel-pî-Marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
#tr.en: has taken regularly,
#tr.en: has been taking regularly,
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
#tr.en: investigate through the divine weapon and
#tr.en: through the divine weapon investigate, and
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: to Ili-ippalsam the shepherd
#tr.en: to Ilī-ippalsam, the shepherd,
15. id-na
#tr.en: give!
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
#tr.en: A report regarding this litigation
#tr.en: Further, a report regarding this litigation
17. szu-up-ra-nim#
#tr.en: send!
#tr.en: send here!
Update made on 2013-09-14 at 05:51:21 by Wagensonner, Klaus for Wagensonner, Klaus
&P384863 = OECT 03, 01
#atflang = akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
#tr.en: To Shamash-hazir
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
#tr.en: thus Hammurapi.
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: Ili-ippalsam the shepherd
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
#tr.en: thus informed me, as follows:
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
#tr.en: A field of three bur, which through a sealed document of my lord
7. ka-an-kam
#tr.en: is given (lit. sealed) to me,
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
#tr.en: - four years ago Etel-pî-Marduk took it away from me and
9. sze-szu il-te-ne-eq-qi2
#tr.en: takes its barley regularly.
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
#tr.en: I informed Sîn-iddinam,
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
#tr.en: but it was not returned to me.
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
#tr.en: Thus he (Ili-ippalsam) informed me.
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
#tr.en: I (now) have written to Sîn-iddinam.
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
#tr.en: If, as that Ili-ippalsam
15. iq-bu-u2
#tr.en: told,
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
#tr.en: a field of three bur, which through a sealed document in the palace
17. ka-an-ku-szum
#tr.en: is given (lit. sealed) to him,
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
#tr.en: Etel-pî-Marduk took away four years ago and
2. i-ik-ka-al
#tr.en: has the usufruct (on it),
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
#tr.en: then a worse case
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
#tr.en: does not exist.
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
#tr.en: Deal with this matter
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
#tr.en: well and
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
#tr.en: have the field according to the sealed document,
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
#tr.en: which was sealed for him in the palace,
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
#tr.en: returned to Ili-ippalsam.
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
#tr.en: Furthermore, the barley, which for four years
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
#tr.en: on that field Etel-pî-Marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
#tr.en: has taken regularly,
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
#tr.en: investigate through the divine weapon and
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: to Ili-ippalsam the shepherd
15. id-na
#tr.en: give!
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
#tr.en: A report regarding this litigation
17. szu-up-ra-nim#
#tr.en: send!
Update made on 2013-09-14 at 05:50:57 by Wagensonner, Klaus for Wagensonner, Klaus
&P384863 = OECT 03, 01
#atflang = akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
#tr.en: To Shamash-hazir
2. qi2-bi2-ma
#tr.en: speak,
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
#tr.en: thus Hammurapi.
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
#tr.en: Ili-ippalsam the shepherd
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
7. ka-an-kam
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
9. sze-szu il-te-ne-eq-qi2
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
15. iq-bu-u2
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
17. ka-an-ku-szum
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
2. i-ik-ka-al
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
15. id-na
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
17. szu-up-ra-nim#
#tr.en: thus informed me, as follows:
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
Update made on 2013-04-24 at 12:25:42 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P384863 = OECT 03, 01
#atflang = akk
@tablet
@obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
4. {disz}i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
6. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na ka-ni-ik be-li2-ia
7. ka-an-kam
8. isz-tu _mu 4(disz)-kam_ {disz}e-tel-pi2-{d}marduk i-ki-ma-an-ni-ma
9. sze-szu il-te-ne-eq-qi2
10. u3 {d}suen-i-din-nam u2-lam-mi-id-ma
11. u2-ul u2-te-er-ru-nim
12. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
13. a-na {d}suen-i-din-nam asz-tap-ra-am
14. szum-ma ki-ma i3-li2-ip-pa-sa3-am szu-u2
15. iq-bu-u2
16. _3(bur3) asza5{a-sza3}_ sza i-na _e2-gal_
17. ka-an-ku-szum
@reverse
1. {d}e-tel-pi2-{d}marduk isz-tu _mu 4(disz)-kam_ il-qe2-e-ma
2. i-ik-ka-al
3. e-li-sza a-wa-tum# ma-ru-usz-tum
4. u2-ul i#-ba-asz-szi
5. wa-ar-ka-at a-wa-tim szu-a-ti
6. dam-qi2-isz pu-ur-sa-ma
7. _a-sza3#_-am sza pi2-i ka-ni-ki-im
8. sza i-na _e2-gal_ ik-ka#-an-ku-szum
9. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am te-er-ra#
10. u3 _sze_-am sza isz-tu _mu 4(disz)-kam_
11. i-na _a-sza3_ szu-a-ti {disz}e-tel-pi2-{d}marduk
12. il-te-eq-qu2-u2
13. i#-na# _{gesz}tukul_ sza _dingir_ bi-ir-ra-ma
14. a-na i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _sipa_
15. id-na
16. u3 te4-em di-nim szu-a#-ti#
17. szu-up-ra-nim#

Total 6 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.