Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2016-10-18 at 14:41:10 with credits to Englund, Robert K.

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLI Literary 002727, ex. 001 (P338355) 2269121
ATF: Syntax error at line 1 col 48: t,a-a-ba u3 dam-qa lu-s,a-am-me-ra ana kar-szi-#
ATF: Syntax error at line 1 col 41: {disz}szu-{d}masz it-mu-ha ki-szad _ud5_#
lul-qi2-ma only appears a few times in words list
lu-bil only appears a few times in words list
dam-qa only appears a few times in words list
lu-s,a-am-me-ra only appears a few times in words list
kar-szi-szu2 only appears a few times in words list
iq-te-ru-ub only appears a few times in words list
lu-ru-ub-ma only appears a few times in words list
lu-mur-ra does not appear in words list
i-zak-ka-ra only appears a few times in words list
u2-qa-a-a only appears a few times in words list
ka2-ka only appears a few times in words list
szul-man-ni only appears a few times in words list
u2-bil-ka only appears a few times in words list
i-ze-en-ni only appears a few times in words list
{disz} only appears a few times in words list
tukul-ti-{d}be does not appear in words list
min3-su only appears a few times in words list
u2-qa-a-a only appears a few times in words list
{lu2}i3 does not appear in words list
a-bi-szu2 only appears a few times in words list
i-ru-ub only appears a few times in words list
nu3-banda3{+da} only appears a few times in words list
szu-me-li-szu2 only appears a few times in words list
ud5-szu2 only appears a few times in words list
i-mit-ta-szu2 only appears a few times in words list
i-kar-ra-ba only appears a few times in words list
lik-ru-bu only appears a few times in words list
li-szam-me-hu-ka only appears a few times in words list
pe-re!-e'-szu2 only appears a few times in words list
a-ma-tu only appears a few times in words list
mi-nu only appears a few times in words list
hi-bil2-ta-ka-ma only appears a few times in words list
na-sza-ta only appears a few times in words list
id-din-szum-ma only appears a few times in words list
e-s,e-en-tu2 only appears a few times in words list
gi-du only appears a few times in words list
isz-qi2-szu-ma only appears a few times in words list
ku-uk-ku-bi-szu2 only appears a few times in words list
sza-lul-te only appears a few times in words list
u2-t,ar-rid-su-ma only appears a few times in words list
ul-te-s,i-szu2 only appears a few times in words list
a-s,i-szu2 only appears a few times in words list
be-li2-ka only appears a few times in words list
t,uh-da-at only appears a few times in words list
qi2-ba-asz2-szu2 only appears a few times in words list
ri-be2-e-tu2 only appears a few times in words list
a-rab-ka only appears a few times in words list
i-s,i-ih only appears a few times in words list
il-ta-kan only appears a few times in words list
t,e-mi only appears a few times in words list
szak-kan-ku only appears a few times in words list
i-par2-ra-su only appears a few times in words list
usz-kin2 does not appear in words list
isz-szi-iq only appears a few times in words list
ul-la-ma only appears a few times in words list
szu-min-mesz-szu2 only appears a few times in words list
kisz-sza2-te only appears a few times in words list
i-kar-rab only appears a few times in words list
szu-ru-hu only appears a few times in words list
li-di-nu-nim-ma only appears a few times in words list
i-zi-im-tu2 only appears a few times in words list
lu-uk-szu2-ud only appears a few times in words list
a-pil-ti only appears a few times in words list
i-szal-szu only appears a few times in words list
i-zi-im-ta-ka only appears a few times in words list
me-nu-um-ma only appears a few times in words list
ta-ra-ka-bu only appears a few times in words list
re! only appears a few times in signs list
&P338355 = CDLI Literary 002727, ex. 001
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
@column 1
21. lul-qi2-ma a-na _e2_ {lu2}ha-za-an-ni lu-bil _ud5_
#tr.ts: lūlkima ana bīt ḫazanni lūbil enza
#tr.en: Let me take and to the house of the mayor and bring the nanny,
>>Q002727 021
22. t,a-a-ba u3 dam-qa lu-s,a-am-me-ra ana kar-szi-#szu2#
#tr.ts: ṭāba u damqa luṣammera ana karšišu
#tr.en: a good and fair thing let me make delicious for his stomach!
>>Q002727 022
23. {disz}szu-{d}masz it-mu-ha ki-szad _ud5_#
#tr.ts: gimil-ninurta itmuḫa kišād enzi
#tr.en: Gimil-Ninurta grasped the nape of the nanny,
>>Q002727 023
24. ana _ka2 nu-banda3{+da}_ nibru{ki} szu-u iq#?-[te-ru-ub?]
#tr.ts: ana bāb ḫazanni nippuri šū iqterub(?)
#tr.en: to the gate of the mayor of Nippur that one approached,
>>Q002727 024
25. ana {disz}tukul-ti-{d}be mu-kil _ka2_ a-ma-tu2 i#-zak#-[kar]
#tr.ts: ana tukulti-enlil mukīl bāb amātu izakkar
#tr.en: to Tukulti-Enlil, the keeper of the gate, words he speaks:
>>Q002727 025
26. qi2-bi-ma lu-ru-ub-ma lu-mur-ra {disz}ha-za#-[an-ni]
#tr.ts: qibima lūrubma lūmura ḫazianna
#tr.en: “Speak!, that I may enter and see the mayor.”
>>Q002727 026
27. _{lu2}i3-du8_ ana _en_-szu2 a-ma#-tu2# i-zak-[ka-ra]
#tr.ts: atû ana bēlišu amātu izakkar
#tr.en: The gatekeeper to his lord words speaks,
>>Q002727 027
28. be-li _dumu nibru{ki}_ u2#-qa#-a#-a _ka2_-ka#
#tr.ts: bēlī mār nippūri uqa’’a bābka
#tr.en: “My lord, a son of Nippur waits at your gate,
>>Q002727 028
29. u3 ki szul#-man-ni [x x] u2#-bil-ka# _ud5_
#tr.ts: u kī šulmanni kad3#-[re-e] ubilka enza
#tr.en: and as a greeting gift he brought you a nanny.”
>>Q002727 029
30. _nu-banda3{+da}_ i-ze-en#-[ni _ki {lu2}i3-du8_ {disz}] tukul-ti#-{d}be
#tr.ts: ḫazannu izenni itti atî tukulti-enlil
#tr.en: The mayor is angry with the gatekeeper Tukulti-Enlil.
>>Q002727 030
31. min3#-su# _dumu_ nibru{ki#} [u2-qa-a-a?] _ka2_
#tr.ts: minsu mār nippūri uqa’’a(?) bāba
#tr.en: “Why is a son of Nippur waiting at the gate?”
>>Q002727 031
32. _{lu2#}i3 du8_ ana a-bi?-szu2? [...]-x-ma
#tr.ts: atû ana ...
#tr.en: the gatekeeper to ...
>>Q002727 032
33. {disz}szu-{d}masz ina ul-lu-us, lib3-bi#-szu2 [i-ru-ub ina ma]-har# _nu3#-banda3#{+da#}_
#tr.ts: gimil-ninurta ina ulluṣ libbišu īrub ina maḫar ḫazanni
#tr.en: Gimil-Ninurta in the joy of his heart entered before the mayor.
>>Q002727 033
34. {disz}szu-{d}masz ina ma-har {disz}ha-za-an-ni# [ina] e#-re#-bi#-szu2
#tr.ts: gimil-ninurta ina maḫar ḫazanni ina erēbišu
#tr.en: Gimil-Ninurta before the mayor, when he entered,
>>Q002727 034
35. [a]-na szu-me-li-szu2 it-mu-ha ki-szad _ud5#_-szu2
#tr.ts: ana šumēlišu itmuḫa kišād enzišu
#tr.en: in his left hand he grasped the nape of his nanny,
>>Q002727 035
36. ul#-li i-mit-ta-szu2 i-kar-ra-ba# ana ha-za-an-ni
#tr.ts: ulli imittašu ikarraba ana ḫazanni
#tr.en: he raised his right hand, greeting the mayor.
>>Q002727 036
37. {d#}en lil2 u3 nibru{ki} lik-ru-bu# ana ha-za-an-ni
#tr.ts: enlil u nippūru likrubū ana ḫazanni
#tr.en: “May Enlil and Nippur bless the mayor!
>>Q002727 037
38. {d#}iszkur# u3 {d}nusku li-szam-me-hu-[ka pe]-re!-e'-szu2
#tr.ts: adad u nusku lišammeḫū pere’šu
#tr.en: May Adad and Nusku cause to flourish his seed!”
>>Q002727 038
39. _[nu]-banda3{+da}_ ana _dumu_ nibru{ki} a-ma-tu# i#-zak#-kar#
#tr.ts: ḫazannu ana mār nippūri amātu izakkar
#tr.en: The mayor to the son of Nippur words speaks:
>>Q002727 039
40. [mi]-nu# hi-bil2-ta-ka-ma kad3-re-e# na-sza-ta#
#tr.ts: mīnu ḫibiltakama kadrê našâta
#tr.en: “What is your failing, that a gift you are carrying?”
>>Q002727 040
>>Q002727 040
61. id-din-szum-ma ana _dumu_ nibru{ki} e#-[s,e-en]-tu2# gi-du
#tr.ts: iddinšuma ana mār nippūri eṣentu u gīdu
#tr.en: He gave him, to the son of Nippur, bone and sinew,
>>Q002727 061
62. isz-qi2-szu-ma ina ku-uk-ku-bi-szu2# [_kasz_] sza#-lul-te
#tr.ts: išqīšuma ina kukkubišu šikar šalulte
#tr.en: let him drink from a flask beer of third quality,
>>Q002727 062
63. u2-t,ar-rid-su-ma ul-te-s,i-[szu2 ana] _ka2_
#tr.ts: uṭarrissuma ulteṣišu ana bābi
#tr.en: and sent him away and he caused him to go out through the gate.
>>Q002727 063
64. {disz}szu-{d}masz _ka2_ ina [a]-s,i-szu2
#tr.ts: gimil-ninurta bāba ina aṣīšu
#tr.en: Gimil-Ninurta, through the gate leaving,
>>Q002727 064
65. ana _{lu2}i3-du8_ mu-kil _ka2_ a-ma-tu2 i#-zak-kar
#tr.ts: ana atî mukīl bāb amātu izakkar
#tr.en: to the porter, the keeper of the gate, words speaks:
>>Q002727 065
66. ana be-li2-ka t,uh-da-at _dingir-mesz#_ ki#-a-am qi2-ba-asz2-szu2
#tr.ts: ana belīka ṭuḫdāt ilāni kiam qibaššu
#tr.en: “To your lord the blessings of the gods thus say to him!
>>Q002727 066
67. asz2-szu2 1(disz)-et bil2-tu2 sza2 te-me#-dan#-ni
#tr.ts: aššu ištēt biltu ša temedanni
#tr.en: Because of the 1 burden you imposed on me,
>>Q002727 067
68. sza2 1(disz)-en 3(disz) ri-be2-e#-tu2#? a-rab-ka
#tr.ts: ša ištēn šalāš rībētu arābka
#tr.en: for the 1, 3 I will repay you.”
>>Q002727 068
69. _nu-banda3{+da}_ isz-me-[ma] kal3 u4-me i-s,i-ih
#tr.ts: ḫazannu išmema kal ūmi iṣiḫ
#tr.en: The mayor heard this and all day long laughed.
>>Q002727 069
70. {disz}szu-{d}masz ana _e2-gal_ mal-ku il-ta-kan pa-ni-szu2
#tr.ts: gimil-ninurta ana ekalli malku iltakan panīšu
#tr.en: Gimil-Ninurta to the palace of the king directed his face:
>>Q002727 070
71. i-na t,e#-mi [sza2] _lugal nun_ u3 szak-kan-ku i-par2-ra-su di-in kit-ti
#tr.ts: ina ṭēmi ša šarri rubû u šakkannaku iparrasū dīn kitti
#tr.en: “On instruction of the king, the prince and the governor reach just judgment.”
>>Q002727 071
72. {disz}szu-{d}masz ana ma-har mal-ku ina e-re-bi-szu2
#tr.ts: gimil-ninurta ana maḫar malku ina erēbišu
#tr.en: When Gimil-Ninurta before the king entered,
>>Q002727 072
73. usz#-kin2 isz-szi-iq qaq-qa-ru ma-har-szu2
#tr.ts: uškīn iššiq qaqqaru maḫaršu
#tr.en: he bowed down and kissed the ground before him
>>Q002727 073
74. ul-la#-ma# _szu-min-mesz_-szu2 _man_ kisz-sza2-te i-kar-rab
#tr.ts: ullama qātēšu šar kiššate ikarāb
#tr.en: He raised his hands, the king of the universe greeting,
>>Q002727 074
75. e-tel-lu# bal#-ti _ug3-mesz man_ sza2 szu-ru-hu {d}lamma
#tr.ts: etellu balti niši šarru ša šurruḫu lamassu
#tr.en: noble one, shame(?) of the people, king strengthened by a guardian spirit,
>>Q002727 075
76. 1(disz)-et _{gesz#}gigir#_ ina qi2-bi-ti-ka li-di-nu-nim-ma
#tr.ts: ištēt narkabta ina qibītika liddinūnimma
#tr.en: 1 chariot by your command let them give me,
>>Q002727 076
77. _u4 1(disz)-kam_ e-ma u2-s,a-am-ma-ru i-zi-im-tu2 lu#-uk#-szu2-ud
#tr.ts: ištēn ūma ēma uṣammaru izimtu lukšud
#tr.en: that for 1 day, whatever I wish I may achieve!
>>Q002727 077
78. sza# u4-me-ia a-pil#-ti# _1(disz) ma-na_ ru#-usz-sza2-a _ku3#-sig17_
#tr.ts: ša ūmīya apilti išten mana ruššâ ḫurāṣa
#tr.en: That of my 1 day, my repayment shall be 1 mina of red gold.”
>>Q002727 078
79. ul# i-szal-szu mal-ku i#-zi-im-ta-ka me-nu-um#-ma
#tr.ts: ul išalšu malku izimtaka menūmma
#tr.en: He did not ask him, the king, your desire is what,
>>Q002727 079
80. sza2 ina 1(disz)-et _{gesz}gigir_ ta-ra#-[ka-bu] kal# u4#-me
#tr.ts: ša ina ištēt narkabta tarakkabu kal ūme
#tr.en: that 1 chariot you will ride all day?”
>>Q002727 080
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.