Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by CDLI on 2015-05-05 at 09:51:57 with credits to CDLI

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLJ 2012/1 §4.38 (P416418) 2240401
a2-ha-ba-tal only appears a few times in words list
hi-bi2-la-at{ki} only appears a few times in words list
&P416418 = CDLJ 2012/1 §4.38
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) udu niga [...]
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, ...,
2. 1(disz) masz2-gal niga# [n]-kam# us2#
#tr.en: 1 buck, barley-fed, of n grade,
3. 1(disz)? udu niga
#tr.en: 1(?) sheep, barley-fed,
4. {d}en-lil2 {d}nin-lil2
#tr.en: for Enlil and Ninlil;
5. 1(disz) udu niga {d}nanna
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, for Nanna;
6. 2(disz) udu niga saga us2
#tr.en: 2 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
7. 3(disz) udu niga
#tr.en: 3 sheep, barley-fed,
8. siskur2 ki {d}suen e2-u4-sakar
#tr.en: siskur-offering with Suen, House of Crescent;
9. 1(disz) udu niga siskur2 {d}inanna sza3 e2-gal
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, siskur-offering for Inanna in the palace,
10. ba-ba-an-sze-en maszkim
#tr.en: Babanšen, responsible official;
12. [...] udu
#tr.en: ... sheep,
13. [...]
#tr.en: ...
@reverse
1'. [... mar-hu-ni lu2] ha#-ar#-szi#{ki}
#tr.en: ... for Marḫuni from Ḫarši;
2'. 1(disz) udu niga a2-ha-ba-tal lu2 hi-bi2-la-at{ki}
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, for Aḫab-atal, man of Ḫibilat;
3'. 1(disz) masz2-gal niga i3-li2-{d}da-gan lu2 eb-la{ki}
#tr.en: 1 buck, barley-fed, for Ilī-Dagan from Ebla;
4'. ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim
#tr.en: Ur-šarrugin, the messenger, responsible official
5'. iti u4 3(u) la2 1(asz@45) ba-zal
5'. iti u4 3(u) la2 1(disz@t) ba-zal
#tr.en: of the month, day 29 elapsed,
6'. zi-ga sza3 tum-ma-al
#tr.en: “booked-outs” in Tummal,
7'. ki en-dingir-mu
#tr.en: from En-dingirmu(’s account);
8'. iti szu-esz-sza
#tr.en: month: “Šu’eša,”
9'. mu sza-asz-ru-um{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Šašrum was destroyed;”
@left
1. 2(u) la2 1(asz@45)
1. 2(u) la2 1(disz@t)
#tr.en: (total:) 19.
CDLJ 2012/1 §4.40 (P416437) 2240402
lugal-ki-x only appears a few times in words list
dub-la-mah only appears a few times in words list
a-hu!-ni only appears a few times in words list
&P416437 = CDLJ 2012/1 §4.40
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(disz)#? udu# niga# 4(disz)#-kam#? us2#
#tr.en: 2(?) sheep, barley-fed, of 4th grade,
2. 2(disz)#? udu# niga# {d#}inanna#
#tr.en: 2(?) sheep, barley-fed, for Inanna,
3. sza3#? x x x lugal#?-ki#?-x
#tr.en: in ...;
4. n masz2? x [...]
#tr.en: n bucks(?) ...,
5. [x] UD x lugal#? x
#tr.en: ...
6. sza3# uri5#{ki#}-ma#
#tr.en: in Ur;
7. 2(disz) udu niga# 3(disz) [...]
#tr.en: 2 sheep, barley-fed, 3 ...,
8. 2(disz) udu# niga# {d#}en#-ki#
#tr.en: 2 sheep, barley-fed, for Enki,
9. 1(disz) udu# niga# dub-la-mah#
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, at Dublamaḫ,
10. sza3 eridu{ki}-ga
#tr.en: in Eridu,
@reverse
1. a-tu ra2#-gaba maszkim#
#tr.en: Atu, rider, responsible official;
2. 2(disz) udu# niga# {d#}inanna# unu#{ki#}
#tr.en: 2 sheep, barley-fed, for Inanna of Uruk,
3. a-hu!-ni sagi maszkim#
#tr.en: Aḫuni, cupbearer, responsible official;
4. iti u4 1(u) la2 1(asz@45) ba#-zal#
4. iti u4 1(u) la2 1(disz@t) ba#-zal#
#tr.en: of the month, day 9 elapsed,
5. ki na-lu5-ta ba#-zi#
#tr.en: from Nalu(‘s account) booked out,
6. sza3# uri5#{ki#}-ma#
#tr.en: in Ur;
$ blank space
7. iti ezem-an-na
#tr.en: month: “Festival of An,”
8. mu en {d}nanna# kar-zi-da ba-hun
#tr.en: year: “The high-priestess of Nanna in Karzida was hired.”
@seal 1
1. {d#}amar#-{d#}suen#
#tr.en: Amar-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of four quarters:
5. ur-{d}szul#-pa#-e3#
#tr.en: Ur-Šulpa’e,
6. dub-sar
#tr.en: scribe,
7. [dumu] ur-{d}[ha-ia3]
#tr.en: son of Ur-Ḫaya,
8. ARAD2-zu
#tr.en: your servant.
CDLJ 2012/1 §4.43 (P416440) 2240403
&P416440 = CDLJ 2012/1 §4.42
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [1(disz)] udu# niga saga# us2#
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
2. [1(disz)] udu niga 3(disz)-kam# us2
#tr.en: 1 sheep of 3rd grade,
3. [1(disz)] udu a#-udu hur-sag niga 4(disz)-[kam] us2
#tr.en: 1 hybrid mouflon, barley-fed, of 4th grade,
4. 1(disz) masz2-gal a-dara4# niga {d#}en-lil2
#tr.en: 1 hybrid buck, barley-fed, for Enlil;
5. 1(disz) udu niga saga us2#
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
6. 1(disz) udu niga? 3(disz)-kam# us2
#tr.en: 1 sheep of 3rd grade,
7. 1(disz) udu a-udu hur-sag niga 3(disz)-kam#? us2#?
#tr.en: 1 hybird mouflon, barley-fed, 3rd grade(?),
@reverse
1. 1(disz) masz2#-gal a-dara4# niga#
#tr.en: 1 hybrid buck, barley-fed,
2. {d#}nin#-lil2#
#tr.en: for Ninlil;
3. 1(disz) udu# niga 3(disz)-kam us2
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, of 3rd grade,
4. 1(disz) udu# niga 4(disz)-kam us2
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, of 4th grade,
5. [n {munus}]asz2#-gar3# x-ga#?
#tr.en: n female kids ...,
6. [esz3]-esz3# e2# u4 3(u)#?-sze3#?
#tr.en: for the ešeš-celebration of the 30th day,
7. lugal kux(KWU147)-ra#
#tr.en: at the king’s entry;
8. iti u4 3(u) la2 1(asz@45) ba-zal
8. iti u4 3(u) la2 1(disz@t) ba-zal
#tr.en: of the month, day 29 elapsed,
9. ki ta2-hi#-isz-a-tal-ta ba-zi
#tr.en: booked out from Tahiš-atal(’s account);
10. iti# ezem-mah
#tr.en: month: “Grand Festival,”
11. [mu ma2] dara3-abzu ba-ab-du8
#tr.en: year: “The boat called ‘ibex of the Absu’ was caulked.”
CDLJ 2012/1 §4.49 (P416475) 2240404
&P416475 = CDLJ 2012/1 §4.49
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) [...]
#tr.en: 1 ...,
2. 1(disz) masz2 szu-gid2#?
#tr.en: 1 goat, šugid(?),
3. 1(disz) sila4 ga
#tr.en: 1 suckling lamb,
4. ba-usz2 u4 4(disz)-kam
#tr.en: slaughtered, the 4th day,
@reverse
1. ki na-lu5-ta
#tr.en: from Nalu
2. ur-nigar{gar}
#tr.en: Ur-nigar
3. szu ba-ti
#tr.en: received;
4. iti u5-bi2-gu7
#tr.en: month: “Ubi feast,”
5. mu si-mu-ru-[um{ki}] a-ra2 1(u) la2 1(asz@45)-[kam] ba-hul#
5. mu si-mu-ru-[um{ki}] a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-[kam] ba-hul#
#tr.en: year: “Simurum for the 9th time was destroyed.”
CDLJ 2012/1 §4.50 (P416457) 2240405
&P416457 = CDLJ 2012/1 §4.50
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) amar gu4 ga
#tr.en: 1 suckling bull calf,
2. 1 udu niga saga# us2#
#tr.en: 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
3. 1(disz) udu [...]
#tr.en: 1 sheep ...,
4. 1(disz) [...]
#tr.en: 1 ...,
5. 1(disz) [...]
#tr.en: 1 ...,
6. 1(disz) sila4# [...]
#tr.en: 1 lamb ...,
@reverse
1. ba-usz2 u4 1(u) la2# 1(asz@45)#-kam#
1. ba-usz2 u4 1(u) la2# 1(disz@t)#-kam#
#tr.en: slaughtered, the 9th day,
2. ki# a-hu-ni-[ta]
#tr.en: from Ahuni
3. ur-nigar{gar#}
#tr.en: Ur-nigar
4. szu ba-ti
#tr.en: received;
5. iti ki-siki-{d}nin#-a#-zu# min-[kam]
#tr.en: month: “ki-siki of Ninazu,” the second,
6. mu si-mu-ru-um{ki} lu#-lu-bu{ki} a-ra2 1(u) la2 1(asz@45)-kam ba-hul
6. mu si-mu-ru-um{ki} lu#-lu-bu{ki} a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam ba-hul
#tr.en: year: “Simurum (and) Lulubu for the 9th time were destroyed.”
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.