Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by CDLI on 2015-05-05 at 09:51:56 with credits to CDLI

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLJ 2012/1 §4.14 (P416480) 2240395
&P416480 = CDLJ 2012/1 §4.14
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 8(disz) udu niga
#tr.en: 8 sheep, barley-fed,
2. u4 2(u) la2 1(asz@45)-kam#
2. u4 2(u) la2 1(disz@t)-kam#
#tr.en: 19th day,
3. ki ab-ba-sa6-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga
4. na-lu5
#tr.en: Nalu
@reverse
1. i3-dab5
#tr.en: accepted;
2. iti masz-da3-gu7
#tr.en: month: “Gazelle feast,”
3. mu ur-bi2-lum{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Urbilum was destroyed;”
@left
1. 8(disz)
#tr.en: (total:) 8.
CDLJ 2012/1 §4.20 (P416464) 2240396
&P416464 = CDLJ 2012/1 §4.20
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(u) 2(disz) [...]
#tr.en: 22 ...,
2. 1(u) 1(disz) [...]
#tr.en: 11 ...,
3. 5(disz) masz2
#tr.en: 5 kids,
4. u4 1(u) la2 1(asz@45)-kam
4. u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki# ab#-ba#-sa6#-ga#-ta
#tr.en: from Abbasaga,
6. in-ta-e3-a
#tr.en: Inta’e’a
@reverse
1. i3-[dab5]
#tr.en: accepted;
$ blank space
2. iti# [...]
#tr.en: month: “..,”
3. mu [en]-mah#-[gal-an]-na en [{d}nanna] ba#-hun#
#tr.en: year: “Enmaḫgalana, the high-priestess of Nanna, was hired;”
@left
1. [3(u) 8(disz)]
#tr.en: (total:) 38.
CDLJ 2012/1 §4.22 (P416410) 2240397
&P416410 = CDLJ 2012/1 §4.22
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(gesz2) 1(u) la2 1(asz@45) udu niga
1. 1(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) udu niga
#tr.en: 69 sheep, barley-fed,
2. 1(disz) masz2-gal niga
#tr.en: 1 buck, barley-fed,
3. 2(gesz2) 4(u) 3(disz) udu
#tr.en: 163 sheep,
4. 4(gesz2) 3(disz) masz2-gal
#tr.en: 243 bucks,
5. u4 1(u) 3(disz)-kam
#tr.en: the 13th day,
6. ki ab-ba-sa6-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga,
@reverse
1. a-hu-we-er
#tr.en: Aḫu-wer
2. i3-dab5
#tr.en: accepted;
$ blank space
3. iti ezem-an-na
#tr.en: month: “Festival of An,”
4. mu hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Ḫuḫnuri was destroyed;”
@left
1. 7(gesz2) 5(u) 6(disz) udu
#tr.en: (total:) 476 small cattle.
CDLJ 2012/1 §4.27 (P416429) 2240398
ATF: Parsing failed on line 13
ATF: Parsing failed on line 27
ATF: Parsing failed on line 40
ATF: Parsing failed on line 48
&P416429 = CDLJ 2012/1 §4.27
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(disz) sila4 gub [...]
#tr.en: 4 male lambs ...,
2. 8(disz) kir11 [gub ...]
#tr.en: 8 female lambs ...,
3. 5(disz) masz2 gub# [...]
#tr.en: 5 male ids ...,
4. 6(disz) {munus}asz2-gar3 gub# [...]
#tr.en: 6 female kids ...,
5. ($ blank space $) [2(u) 3(disz)]
#tr.en: (subtotal:) 23,
6. u3-tu-[da]
#tr.en: newborns;
7. 2(disz) kir11 gub# [...]
#tr.en: 2 female lambs ...,
8. 1(disz) masz2# [gub ...]
#tr.en: 1 male kid ...,
9. 1(disz) masz2# [gub ...]
#tr.en: 1 male kid ...,
10. 3(disz) {munus}asz2-gar3 [gub ...]
#tr.en: 3 female kids ...,
11. 2(disz) {munus}asz2-gar3 gub# [...]
#tr.en: 2 female kids,
12. ($ blank space $) 1(u) la2 1(asz@45)
12. ($ blank space $) 1(u) la2 1(disz@t)
#tr.en: (subtotal:) 9,
13. diri u3-tu#-da#
#tr.en: additional newborns;
14. 1(disz) sila4 ga a-lum
#tr.en: 1 suckling long-fleeced lamb,
15. 1 masz2 ga
#tr.en: 1 suckling male kid,
@reverse
1. 1(disz) masz2 ga igi-gun3#
#tr.en: 1 suckling male kid, speckled,
2. 1(disz) {munus}asz2-gar3 igi-gun3
#tr.en: 1 female kid, speckled,
3. ($ blank space $) 4(disz)
#tr.en: (subtotal:) 4,
4. diri u3-tu-da ba-usz2
#tr.en: additional newborns, slaughtered;
5. sza3 libir
#tr.en: among the “old” (delivery);
6. 1(disz) kir11 ga gukkal
#tr.en: 1 suckling fat-tailed female lamb,
7. ($ blank space $) 1(disz)
#tr.en: (subtotal:) 1,
8. u3#-tu-da ba-usz2#
#tr.en: newborn, slaughtered;
9. sza3 mu-kux(DU)-ra
#tr.en: of the delivery;
$ blank space
10. [x] zi#-ga# [x] x e2-esz3
#tr.en: ... house of shrine,
11. [...] x i3-dab5
#tr.en: ... accepted;
12. [...] x x
#tr.en: ...
13. [...] x x
#tr.en: ...
14. iti# [...] u4?
#tr.en: month: “...,” ...th day,
15. mu ki#-masz#{ki#} ba#-hul#
#tr.en: year: “Kimas was destroyed;”
@left
1. 3(u)# 7(disz) udu
#tr.en: (total:) 37.
CDLJ 2012/1 §4.31 (P416432) 2240399
&P416432 = CDLJ 2012/1 §4.31
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(gesz2) 2(u) la2 1(asz@45) gu4 niga
1. 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz@t) gu4 niga
#tr.en: 79 oxen, barley-fed,
2. 7(gesz2) ab2 niga
#tr.en: 420 cows, barley-fed,
3. 5(gesz2) 1(disz) gu4
#tr.en: 301 oxen,
4. 6(gesz2) 4(u) 7(disz) ab2
#tr.en: 407 cows,
5. 1(gesz2) {ansze}kunga2-nita2
#tr.en: 60 male mules,
6. [n] 2(disz)# dusu2#-nita2
#tr.en: n male equids,
$ rest broken
@reverse
$ beginning broken
1'. szu-szum2-ma#
#tr.en: as consignment,
2'. ki na-sa6
#tr.en: from Nasa(’s account);
3'. iti ezem-an-na u4 3(u) ba-zal
#tr.en: month: “Festival of An,” day 30 elapsed;
4'. mu ha-ar-szi{ki} u3 ki-masz{ki} ba#-hul
#tr.en: year: “Harši and Kimaš were destroyed.”
CDLJ 2012/1 §4.36 (P416447) 2240400
&P416447 = CDLJ 2012/1 §4.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) udu a-lum
#tr.en: 5 long-fleeced sheep
2. lugal-ma2-gur8-re
#tr.en: Lugal-magure,
3. u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#
#tr.en: Uta-mišaram, responsible official;
4. 2(disz) amar az
#tr.en: 2 bear cubs
5. e2-uz-ga
#tr.en: for the E’uzga house,
6. a-a-kal-la maszkim
#tr.en: Ayakala, responsible official;
@reverse
1. 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
#tr.en: 1 ox, 10 Šimaškian sheep,
2. ur-{d}nin-gubalag nar
#tr.en: for Ur-Ningubalag, the singer;
3. sza3 mu-kux(DU)-ra-ta
#tr.en: from the deliveries,
4. u4 1(u) la2 1(asz@45)-kam
4. u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
#tr.en: the 9th day,
5. ki ab-ba-sa6#-ga-ta
#tr.en: from Abbasaga(’s account);
6. iti ezem-mah#
#tr.en: month: “Grand Festival,”
7. mu en {d}inanna ba-hun
#tr.en: year: “The en-priest of Inanna was hired;”
@left
1. 1(u) 8(disz)
#tr.en: (total:) 18.
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.