Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2015-03-13 at 14:22:11 with credits to Such-Gutiérrez, Marcos;

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLJ 2015/3 §2.33 (P404812) 2236935
ATF: Parsing failed on line 26
kal-pa-lu2 only appears a few times in words list
&P404812 = CDLJ 2015/002 §2.33
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) gurusz
#tr.en: 5 male laborers,
2. ugula i3-kal-la
#tr.en: foreman: Ikalla,
3. 1(u) ugula! tab-sza-la
#tr.en: 10, foreman: Tabšala,
4. 1(u) 2(disz) ugula {d}szara2-a-mu
#tr.en: 12, foreman: Šara-amu,
5. 1(u) la2 1(asz@45) ugula lugal-igi-husz#
#tr.en: 9, foreman: Lugal-igiḫuš,
6. 8(disz) ugula a-gu-gu#
#tr.en: 8, foreman: Agugu,
7. 5(disz) ugula lugal-nir-[gal2?]
#tr.en: 5, foreman: Lugal-nirgal (?),
8. 1(u) ugula kal-pa-lu2
#tr.en: 10, foreman: Kalpalu,
9. 1(u) ugula a-kal-la#
#tr.en: 10, foreman: Akalla,
10. 1(u) la2 1(asz@45) ugula lu2-ga#-[mu]
#tr.en: 9, foreman: Lugamu;
$ blank space
11. |SZU+LAGAB| ($ blank space $)
#tr.en: total:
@bottom
1. 1(gesz2) 1(u) 8(disz)
#tr.en: (subtotal:) 78 (workmen),
@reverse
1. sza3-bi-ta#
#tr.en: therefrom:
2. 4(disz) gurusz ugula a-kal-[la]
#tr.en: 4 male laborers, foreman: Akalla
3. kab2-ku5 e2 {d}szara2#?
#tr.en: (at) the reservoir (of) the house (of) Šara (?),
4. 4(disz) gurusz ugula tab-sza-[la]
#tr.en: 4 male laborers, foreman: Tabšala
5. kab2-ku5 a-sza3 uku2#-[nu-ti]
#tr.en: (at) the reservoir of the field Ukunuti;
$ blank space
6. ki-su7 uku2#-nu-ti
#tr.en: threshing floor Ukunuti;
# faintly written on dry clay
$ blank space
CDLJ 2015/3 §2.34 (P404813) 2236936
{d}szara2-|KI.AN|{ki} does not appear in words list
{d}nin-hur-sag-ka-ma-ri2{ki} only appears a few times in words list
&P404813 = CDLJ 2015/002 §2.34
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(ban2) esza
#tr.en: 2 ban2 eša-flour
2. 2(ban2) zi3 dub-dub#
#tr.en: (and) 2 ban2 dubdub flour,
3. {d#}szara2# umma{ki} a-pi4#-[sal4{ki}]
#tr.en: (for) Šara of Umma and Apisal;
4. 5(disz) sila3 esza#
#tr.en: 5 sila3 eša-flour
5. 5(disz) sila3 zi3-dub-dub
#tr.en: (and) 5 sila3 dubdub flour,
6. {d}nin-ur4-ra
#tr.en: (for) Ninura;
7. 5(disz) sila3 esza#
#tr.en: 5 sila3 eša-flour
8. 5(disz) sila3 zi3#-dub#-dub#
#tr.en: (and) 5 sila3 dubdub flour,
9. {d#}szara2#-|KI.AN|{ki#}
#tr.en: (for) Šara-KI.AN,
10. 9(disz) sila3 esza#
#tr.en: 9 sila3 eša-flour
11. 9(disz) sila3 zi3-dub-dub e2 eb-gal
#tr.en: (and) 9 sila3 dubdub flour, for the house Ebgal,
12. 4(disz) sila3 zi3-sig15
#tr.en: 4 sila3 fine flour,
13. 2(disz) sila3 zu2-lum
#tr.en: 2 sila3 dates,
14. 6(disz) sila3 esza
#tr.en: 6 sila3 eša-flour
15. 1(ban2) 6(disz) sila3 dabin
#tr.en: (and) 1 ban2 6 sila3 barley flour
16. kab2-ku5 kun i7-da
#tr.en: (for) the reservoir (at) the outlet of the canal,
@reverse
1. 4(disz) sila3 zi3-sig15
#tr.en: 4 sila3 fine flour,
2. 1(disz) sila3 zu2-lum
#tr.en: 1 sila3 dates,
3. 4(disz) sila3 esza
#tr.en: 4 sila3 eša-flour
4. 9(disz) sila3 zi3-dub-dub
#tr.en: (and) 9 sila3 dubdub flour,
5. {d}nin-hur-sag-ka-ma-ri2{ki}
#tr.en: (for) Ninḫursag-Kamari
6. 1(ban2) 6(disz) sila3 esza
#tr.en: (and) 1 ban2 6 sila3 eša-flour,
7. 1(ban2) 6(disz) sila3 zi3-dub-dub
#tr.en: 1 ban2 6 sila3 dubdub flour,
8. 1(ban2) zi3#-sig15
#tr.en: 1 ban2 of fine flour,
9. 5(disz) sila3 zu2-lum
#tr.en: 5 sila3 dates,
10. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 duh
#tr.en: 1 ban2 5 sila3 bran flour
11. {d}nin-zabala3{ki}
#tr.en: (for) Nin-Zabala,
12. ki lu2-bala-saga-ta
#tr.en: from Lu-balasaga,
13. kiszib3 ensi2
#tr.en: under seal of the governor;
14. iti sze-sag11-ku5
#tr.en: month “Harvest,”
15. mu us2-sa {d}szu-{d}suen# lugal-e <bad3> mar-tu mu-du3 mu us2-sa-bi
#tr.en: year after: “Šū-Suen, the king, the wall of Martu built,” the year after.
@seal 1
@column 1
1. [{d}szu-{d}suen]
#tr.en: Šū-Suen,
2. lugal kal-ga
#tr.en: strong king,
3. lugal uri5{ki}-ma
#tr.en: king of Ur
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: the king of the four regions,
@column 2
1. a-[a-kal-la]
#tr.en: Ayakalla,
2. ensi2#
#tr.en: governor
3. umma#[{ki}]
#tr.en: of Umma,
4. ARAD2-zu
#tr.en: (is) your servant.
CDLJ 2015/3 §2.35 (P361734) 2236937
&P361734 = CDLJ 2015/002 §2.35
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(u) tug2# bar#-dul5 du
#tr.en: 20 ordinary bar-dul5 textiles
2. 2(disz) tug2 usz-bar
#tr.en: (and) 2 uš-bar textiles.
MVN 05, 188 &amp; unp. frag. (P114408) 2236938
{d}ba-ba6-tur3-su3 only appears a few times in words list
{d}ba-ba6-tur3-su3 only appears a few times in words list
&P114408 = MVN 05, 188 & unpublished assigned
&P114408 = CDLJ 2015/002 §2.36
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 2(asz) 1(barig) sze gur
#tr.en: 2 gur 1 barig barley
2. 2(barig) ziz2
#tr.en: (and) 2 barig emmer,
3. sze dab5-ba
#tr.en: seized grain
4. a-sza3 {d}ba-ba6-tur3-su3
#tr.en: (from) the field Baba-tursu,
5. giri3 lugal-nigin6{ki}-sze3
#tr.en: via Lugal-Niginše,
6. ur-{d}su4-an-na
#tr.en: Ur-Su’ana
@reverse
1. szu ba-ti
#tr.en: received (it)
2. sza3 gir2-su{ki}
#tr.en: in Girsu;
$ blank space
$ blank space
3. mu-us2-sa na-ru2-a
#tr.en: year after “Stele.”
@envelope
@obverse
1. 2(asz) 1(barig) sze gur lugal
#tr.en: 2 gur 1 barig barley, royal (measure),
2. 2(barig) ziz2
#tr.en: (and) 2 barig emmer,
3. sze dab5-ba a-sza3 {d}ba-ba6-tur3-su3
#tr.en: seized grain (from) the field Baba-tursu,
$ blank space
4. giri3 lugal-nina{ki}-sze3
$ 1 line blank
# seal impression
4. giri3 lugal-nigin6{ki}-sze3
#tr.en: via Lugal-Niginše,
5. kiszib3 ur-{d}su4-an-na
#tr.en: under seal of Ur-Su’ana;
@reverse
1. sza3 gir2-su{ki}
$ blank space
2. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 na-ru2-a-mah {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra mu-ne-du3
#tr.en: in Girsu;
2. mu us2-sa {d}szu-{d}suen! lugal uri5{ki}-ma-ke4 na-ru2-a-mah {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra mu-ne-du3
#tr.en: year after “Šū-Suen, king of Ur, Great Stele for Enlil and Ninlil erected.”
# EN-SU
@seal 1
1. ur-{d}su4-an-na
#tr.en: Ur-Su’ana,
2. dub-sar
3. dumu lugal-{d}gesz-bar-e3
#tr.en: the scribe,
3. dumu lu2-{d}gesz-bar-e3
#tr.en: son (of) Lu-Gešbare.
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.