Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2013-10-22 at 17:53:24 with credits to Englund, Robert K.

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
Akkadica 134/1 §2.1 (P459080) 2211910
&P459080 = Akkadica 134/1 §2.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(u) la2 1(disz) udu
#tr.en: 9 sheep,
2. u4 2(u) 8(disz)-kam#
#tr.en: on the 28th day,
3. ki ab-ba-sa6-ga#-ta
#tr.en: from Abba-saga,
4. na-lu5# i3-dab5
#tr.en: Nalu took.
@reverse
$ blank space
1. [iti] u5#-bi2-gu7#
#tr.en: month: “Eating ubi-birds,”
2. mu en-unu6-gal {d}inanna unu{ki}-ga ba-hun
#tr.en: year: “Enunugal of Inana of Uruk was installed.”
@left
1. 1(u) la2 1(asz@45)#
#tr.en: 9.
Akkadica 134/1 §2.2 (P459081) 2211911
ur-{d}en-lil2!-la2-ta only appears a few times in words list
lugal-sa6-ga! only appears a few times in words list
ur-{d}szu-mah! only appears a few times in words list
ku3-su20 does not appear in words list
su20 does not appear in signs list
&P459081 = Akkadica 134/1 §2.2
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) 1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze# ku3-babbar
#tr.en: 3 1/2 shekels 15 grains of silver,
2. ur5-sze3 <ki> ur-{d}en-lil2!-la2-ta
#tr.en: for interest, from Ur-Enlila,
3. lugal-sa6-ga#!
#tr.en: Lugal-saga,
4. u3 ur-{d}szu-mah#!
#tr.en: and Ur-Šumaḫ,
5. szu# ba-ti
#tr.en: received.
@reverse
1. iti# ku3-su20#
#tr.en: month: “Kusu,”
2. u4 2(u) 2(disz) ba-zal
#tr.en: the 22th day passed,
$ blank space
3. mu# si-ma-num2{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Simanum was destroyed.”
Akkadica 134/1 §2.3 (P459082) 2211912
{gesz!}umbin does not appear in words list
{gesz}a-da-sze3 only appears a few times in words list
&P459082 = Akkadica 134/1 §2.3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 6(disz) murgu2 pesz
#tr.en: 6 date palm spines,
2. 2(gesz2) 4(u) 5(disz) {gesz!}umbin# ma2
#tr.en: 165 boat ribs?,
3. 6(disz) {gesz}u3-suh5 {gesz}a-da-sze3
#tr.en: 6 pine trees for ada-planks,
4. ki lu2-kal-la-ta
#tr.en: from Lukalla,
@reverse
1. mar-sa-asz
#tr.en: to the boat house,
2. kiszib3 lu2-sa6#-i3-zu
#tr.en: under seal of Lu-sa-izu.
3. mu hu-uh2-nu-ri{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Huhnuri was destroyed.”
$ blank space
Akkadica 134/1 §2.4 (P459083) 2211913
&P459083 = Akkadica 134/1 §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1/3(disz) kusz gu4
#tr.en: 1/3 oxen hide,
2. 1(disz) sa gu4
#tr.en: 1 bundle of oxen sinews,
3. 2(disz) kusz udu a i3-ri2-na
#tr.en: 2 sheep skins “(soaked) with madder,”
4. 1(u) gin2 sze-gin2
#tr.en: 10 shekels of glue,
@reverse
$ (erasures)
$ blank space
1. mu si-ma-num2{ki}
#tr.en: year: “Simanum.”
Akkadica 134/1 §2.5 (P459084) 2211914
i3-li2-sa6-ga only appears a few times in words list
&P459084 = Akkadica 134/1 §2.5
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. da-da
#tr.en: To Dada,
2. u3-na-a-du11
#tr.en: say:
3. 3(gesz'u) sa gi izi
#tr.en: “1800 bundles of fire-reeds,
4. giri3 i3-li2-sa6-ga#?
#tr.en: via Ilī-saga?,
@reverse
1. he2-na-ab-szum2-mu
#tr.en: let him give.”
$ blank space
# seal impression
@seal 1
@column 1
1. {d}[szul]-gi
#tr.en: Šulgi,
2. nita kal#-ga
#tr.en: mighty man,
3. lugal uri5#{ki}-ma
#tr.en: the king of Ur,
4. lugal an ub-da limmu2-ba
#tr.en: king of the four corners:
@column 2
1. [ur-{d}li9-si4]
#tr.en: Ur-Lisi,
2. ensi2#
#tr.en: governor,
3. umma{ki#}
#tr.en: of Umma,
4. ARAD2-zu#
#tr.en: is your servant.
Akkadica 134/1 §2.6 (P459085) 2211915
&P459085 = Akkadica 134/1 §2.6
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [n] dug# dida saga 2(ban2)
#tr.en: n jugs of good quality wort, each 2 ban2,
2. [n] dug# dida du# 3(ban2)
#tr.en: n jugs of ordinary wort, each 3 ban2,
3. 2(ban2) zi3-gu saga
#tr.en: 2 ban2 good quality pea-flour,
4. 2(barig) dabin 1(barig) zu2-lum
#tr.en: 2 barig semolina, 1 barig dates,
5. 2(disz) udu 1(disz) masz2
#tr.en: 2 sheep, 1 kid,
6. 1(disz) sila3 i3-gesz du10-ga
#tr.en: 1 sila3 good sesame oil,
7. 5(disz) sila3 i3-gesz
#tr.en: 5 sila3 sesame oil,
@reverse
1. 3(disz) {gi}gur-dub#
#tr.en: 3 gurdub baskets,
2. nu-hi-lum elam
#tr.en: Nuḫi-ilum of Elam,
3. szu ba-ti
#tr.en: received;
$ blank space
4. iti# {d}dumu-zi
#tr.en: month: “Dumuzi,”
5. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal#-e bad3# [mar]-tu mu#-du3
#tr.en: year after: “Šu-Suen, the king, built the Martu wall.”
Akkadica 134/1 §2.7 (P459086) 2211916
&P459086 = Akkadica 134/1 §2.7
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. [1(u) 5(disz)] gurusz engar# dumu-ni#
#tr.en: n male laborers, plowman and his sons,
2. [ugula] ur#-mes#
#tr.en: foreman: Ur-mes,
3. 1(u) 1(disz) gurusz ugula ur-lugal#
#tr.en: 11 male laborers, foreman: Ur-lugal,
4. 8(disz) gurusz ugula ab-ba-saga#
#tr.en: 8 male laborers, foreman: Abba-saga,
5. 6(disz) gurusz ugula lugal-ku3#-zu#!
#tr.en: 6 male laborers, foreman: Lugal-kuzu,
6. 3(disz) gurusz ugula szesz-kal-la
#tr.en: 3 male laborers, foreman: Šeš-kalla,
7. 2(disz) gurusz ugula lu2#-{d}utu#?
#tr.en: 2 male laborers, foreman: Lu-Utu,
8. 4(disz) gurusz ugula lu2-dingir-ra#!
#tr.en: 4 male laborers, foreman: Lu-dingira,
9. 7(disz) gurusz ugula ur-am3-ma
#tr.en: 7 male laborers, foreman: Ur-amma,
10. 4(disz) gurusz ugula ur-e2-nun#-na#
#tr.en: 4 male laborers, foreman: Ur-enunna,
@reverse
1. 1(gesz2) gurusz ugula al-la-palil2
#tr.en: 60 male laborers, foreman: Alla-palil;
2. gurum2# u4 2(disz)-kam
#tr.en: inspection of the second day,
3. ki-su7 ka-ma-ri2 gub-ba
#tr.en: on the threshing floor Ka-ma-ri2 stationed,
4. giri3 i3-kal-la
#tr.en: under charge of Ikalla,
5. iti# sze-kar-ra-gal2-la
#tr.en: month: “Barley stored in the harbor,”
6. mu {d}szu-{d}suen# lugal# uri5-ma{ki} [ma]-da# za-ab-sza-li{ki#} mu#-hul
#tr.en: year: “Šu-Suen, the king of Ur, destroyed the lands of Zabšali.”
Akkadica 134/1 §2.8 (P459087) 2211917
gesz-ma-mu does not appear in words list
{ga2!}gal2-la does not appear in words list
&P459087 = Akkadica 134/1 §2.8
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 3(disz) geme2 3(ban2)-ta#
#tr.en: 3 female laborers, at 3 ban2 each,
2. [u4] 1(disz)-sze3 szu-ur3 zar3# tab#-[ba]
#tr.en: for one day, to gather and pile up the sheaves,
3. [a]-sza3 gesz-ma-mu
#tr.en: on the field Mamu-wood,
4. [giri3] da-da-ga
#tr.en: under charge of Dadaga,
5. kiszib3 lugal-e2-mah-e
#tr.en: under seal of Lugal-emaḫe;
6. iti# sze# kar-ra {ga2!}gal2-la
#tr.en: month: “Barley stored in the harbor,”
@reverse
1. mu en {d}nanna# [masz2]-e i3-pa3
#tr.en: year: “the En-priestess of Nanna was chosen by mean of the goat.”
$ blank space
# seal impression
@seal 1
1. lugal-e2-mah#-[e]
#tr.en: Lugal-emahe,
2. dub-sar#
#tr.en: scribe,
3. dumu lugal#-ku3-ga-ni#
#tr.en: son of Lugal-kugani.
RIME 4.04.01.03, ex. add354 (P459088) 2211918
&P459088 = RIME 4.04.01.03, ex. add354
#atf: lang sux
@object cone
@surface a
1. {d}suen-ga-szi-id
2. nita kal-ga
3. lugal unu{ki}-ga
4. lugal am-na-nu-um
5. u2-a e2-an-na
6. e2-gal
7. nam-lugal-la-ka-ni
8. mu-du3
Akkadica 134/1 §2.9b (P459089) 2211919
er3-ra-... only appears a few times in words list
ia-da-a-a-tum only appears a few times in words list
za-ku-ri only appears a few times in words list
za-ku-ri only appears a few times in words list
&P459089 = Akkadica 134/1 S2.9b
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
$ beginning broken
1'. 1(u) 4(disz) [...]
2'. 4(gesz2) 1(u) 4(disz)#? [...]
3'. [...] {d}suen#?
4'. [...] {d}suen#?
$ blank space
5'. er3#-ra#-[...]
6'. [...] ia-da#-[a]-a#?-[tum?] [...]
7'. [...]
8'. [...] 6(disz) _gur_ [...]
9'. 1(disz) _gur_ [...] za#-ku#?-ri# [...]
10'. 6(disz) _gur_ [...] za#-ku#?-ri#
$ rest broken
@reverse
$ broken
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.