Update event

approved by CDLI

Atf update submitted by Englund, Robert K. on 2012-06-19 at 18:40:03 with credits to Englund, Robert K.

Changes to inscriptions in this update

Artifact Revision Changes
CDLB 2012/002 §2.1 (P345961) 2180064
1(asz@45)-kam only appears a few times in words list
&P345961 = CDLB 2012/2 §2.1
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 5(disz) sila3 kasz saga 3(disz) sila3 ninda
#tr.en: 5 sila of high-quality beer, 3 sila of bread,
2. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
#tr.en: 2 shekels of oil, 2 shekels of naga,
3. 1(disz) ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: 1 fish, 1 bundle of onions
4. inim-{d}inanna
#tr.en: (for) Inim-Inanna;
5. 4(ban2) ninda sza3-gal simug-e-ne
#tr.en: 4 ban of bread as food for smiths,
@reverse
1. giri3 inim-{d}inanna
#tr.en: via Inim-Inanna;
2. 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda#
#tr.en: 5 sila of beer, 5 sila of bread,
3. 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga#
#tr.en: 2 shekels of oil, 2 shekels of naga,
4. 1(disz) ku6 1(disz) sa szum2
#tr.en: 1 fish, 1 bundle of onions
5. giri3#? da-da
#tr.en: via Dada;
6. u4 2(u) la2 1(asz@45)-kam
#tr.en: it is on the 19th day (of the month),
@left
1. iti ezem#-{d}szul-gi
#tr.en: Month: “Festival of Šulgi.”
CDLB 2012/002 §2.2 (P345963) 2180065
&P345963 = CDLB 2012/2 §2.2
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) masz2 gal niga szimaszgi2
#tr.en: 1 barley-fed Šimaškian billy goat,
2. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga {d}en-lil2
#tr.en: 1 barley-fed female kid (for) Enlil,
3. 1(disz) masz2 gal niga szimaszgi2#
#tr.en: 1 barley-fed Šimaškian billy goat
4. {d}nin-lil2#
#tr.en: (for) Ninlil,
5. zabar-dab5 maszkim#
#tr.en: the zabardab was the requisitioner;
6. 1(disz) masz2 niga mu-kux(DU) s,e-lu-usz-{d}da-gan
#tr.en: 1 barley-fed male kid, delivery of Ṣelluš-Dagan,
7. 1(disz) udu a-lum niga 1(disz) ud5 masz2 nu2-a
#tr.en: 1 barley-fed long-fleeced ram, 1 nanny goat,
8. mu-kux(DU) ur-{d}suen dumu lugal
#tr.en: delivery of Ur-Suen, son of the king;
9. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga mu-kux(DU) {d}utu-GIR2@g-gal
#tr.en: 1 barley-fed female kid, delivery of Utu-GIRgal,
@reverse
1. e2 uz-ga
#tr.en: for the E’uzga,
2. da-a-a-ni maszkim
#tr.en: Dayani was the requisitioner;
3. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
#tr.en: 1 lamb (for) Enlil,
4. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
#tr.en: 1 lamb (for) Ninlil,
5. mu-kux(DU) szesz-da-da sanga#
#tr.en: delivery of Šešdada, the temple administrator;
6. 1(disz) sila4 {d}utu
#tr.en: 1 lamb (for) Utu,
7. mu-kux(DU) ensi2 szuruppak{ki}
#tr.en: delivery of the governor of Shuruppak,
8. {d}nansze-GIR2@g-gal maszkim
#tr.en: Nanshe-GIRgal was the requisitioner;
9. 1(disz) gu4 1(disz) ab2 3(disz) udu
#tr.en: 1 ox, 1 cow, 3 rams,
10. 2(disz) masz2 szu#-gid2 e2 muhaldim-sze3#
#tr.en: 2 goats (as) provisions for the kitchen;
11. 1(disz) dusu2-munus ba-usz2 mu ur-ra-sze3
#tr.en: 1 female equid, slaughtered, for the dogs,
12. dingir-ba-ni sipa ur-ra-ke4 szu ba-ti
#tr.en: Ilībani, dog herder, received;
$ blank space
13. zi-ga u4 2(u) 8(disz)-kam#
#tr.en: withdrawn; it is on the 28th day (of the month).
14. iti ezem {d}szul-gi
#tr.en: Month: “Festival of Shulgi.”
15. mu ki-masz{ki} hu-ur2-ti{ki} ba-hul
#tr.en: Year: Kimash and Hurti were destroyed.”
CDLB 2012/002 §2.3 (P345964) 2180066
&P345964 = CDLB 2012/2 §2.3
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 4(disz) tug2 di4-di4-la gibil4 {gesz}garig2 ak
#tr.en: 4 small new combed garments,
2. ki-la2-bi 1(u) 2(disz) 1/3(disz) ma-na
#tr.en: their weight is 12 1/3 mana;
3. 7(disz) tug2 sag usz-bar
#tr.en: 7 “sagušbar” garments,
4. [ki-la2]-bi# 2(u) 5(disz) ma-na
#tr.en: their weight is 25 mana;
5. [n tug2] usz-bar
#tr.en: n “ušbar” garment(s),
6. [ki-la2]-bi# 5(disz)# ma-na
#tr.en: its/their weight is 5 mana;
@reverse
1. [n tug2] mug
#tr.en: n “mug” [garment(s)],
2. [ki-la2-bi] 4(disz) ma-na
#tr.en: its/their weight is 4 mana;
$ blank space
3. [ki] a2-na-na-ta
#tr.en: from Anana,
4. mu#-kux(DU)
#tr.en: delivery,
5. i-di3-er3-ra lu2 azlag2
#tr.en: Iddin-Erra, the fuller,
6. szu ba-ti
#tr.en: received them.
7. iti szu#-esz-sza
#tr.en: Month: “šu’ešša,”
8. mu ha-ar-szi{ki} u3 ki-masz{ki} ba-hul
#tr.en: year: “Harši and Kimaš were destroyed.”
CDLB 2012/002 §2.4 (P345965) 2180067
&P345965 = CDLB 2012/2 §2.4
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) masz2-gal niga saga us2
#tr.en: 1 barley-fed full-grown billy goat of the second grade,
2. 1(disz) udu
#tr.en: 1 sheep,
3. 3(disz) u8#
#tr.en: 3 ewes,
4. 7(disz) ud5
#tr.en: 7 nanny goats,
5. 2(disz) masz2
#tr.en: 2 billy goats,
6. 5(disz) sila4 ga
#tr.en: 5 suckling lambs,
7. 3(disz) masz2 ga
#tr.en: 3 suckling goats,
@reverse
1. ba-usz2
#tr.en: were slaughtered,
2. u4 1(u) 4(disz)-kam
#tr.en: it is on the 14th day (of the month),
3. ki a-hu#-we-er-ta
#tr.en: from Ahuwer,
4. {d}szul#-gi-iri-mu
#tr.en: Shulgi-irimu
5. szu ba-ti
#tr.en: received them.
6. iti sze-sag11-ku5#
#tr.en: Month: “Harvest.”
7. mu en {d}nanna ba-hun#
#tr.en: Year: “The en-priestess of Nanna was installed.”
@left
1. 2(u) 2(disz) udu
#tr.en: (Total:) 22 sheep
CDLB 2012/002 §2.5 (P345966) 2180068
ATF: Parsing failed on line 24 near character 1
a-DU-la-URU does not appear in words list
&P345966 = CDLB 2012/2 §2.5
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) kikken a2-da-bar# saga
#tr.en: 1 millstone of high-quality black basalt (?)
2. lugal-iti-da
#tr.en: (for) Lugal-itida
3. 1(disz) kikken a2-da-bar
#tr.en: 1 millstone of black basalt
4. a-kal-la aszgab
#tr.en: (for) Akalla, the leatherworker;
5. 1(disz) kikken usz-mu x
#tr.en: 1 millstone (of black basalt for) Ušmu,
6. 1(disz) kikken a-DU-la-URU#
#tr.en: 1 millstone (of black basalt for) A-DU-la-URU,
7. 1(disz) kikken {d}szara2-za-me
#tr.en: 1 millstone (of black basalt for) Šara-zame,
@reverse
1. ki a#-du-ta
#tr.en: from Adu,
2. kiszib3# ur-{d}nu-musz#-da
#tr.en: the sealed tablet of Ur-Numushda.
 blank space
3. mu# us2-sa {d}szu-{d}suen lugal#-e bad3 mar-tu mu-du3
#tr.en: Year after: “The king Šu-Suen built the Amorite wall.”
CDLB 2012/002 §2.6 (P345967) 2180069
1(asz@45)-kam only appears a few times in words list
&P345967 = CDLB 2012/2 §2.6
#atf: lang sux
@tablet
@obverse
1. 1(disz) sila4 ga
#tr.en: 1 suckling lamb,
2. 1(disz) kir11 ga
#tr.en: 1 suckling female lamb,
3. 1(disz) masz2 ga
#tr.en: 1 suckling kid,
4. u3-tu-da
#tr.en: new-borns;
5. u4 3(u) la2 1(asz@45)-kam
#tr.en: it is on the 29th day (of the month),
@reverse
1. {d}szul-gi-a-a-mu i3-dab5
#tr.en: Shulgi-ayamu took.
2. iti szu-esz-sza
#tr.en: Month: “šu’ešša.’
3. mu {d}amar-{d}suen lugal-e ur-bi-lum{ki} mu-hul
#tr.en: Year: “King Amar-Suen destroyed Urbilum.”
@left
1. 3(disz)
#tr.en: (Total:) 3.
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.