Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 104 entries of 104 results found in 0.162 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

CUSAS 33, 120 (P325622)

Primary Publication: Notizia, Palmiro; Visicato, Giuseppe (2016) CUSAS 33 120

Collection: Department of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA

Museum no.: CUNES 51-09-012

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: ED IIIb (ca. 2500-2340 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] x
2. 1(asz@c) {tug2}aktumx(SU)
3. maszkim#
4. [a]-ne-szum2
5. [n] {tug2}aktumx(SU)
6. lu2#-suen#
7. 1(asz@c) {tug2}aktumx(SU)
8. lu2#-x-x
column 2
1. x x sukkal#
2. 1(asz@c) {tug2}aktumx(SU)
3. x x
4. 1(asz@c) {tug2}aktumx(SU)
5. dam ur-{d}lum-ma#
6. 1(asz@c) gada u3!-la2#
7. a#-ne-szum2 dib#-ba
column 1
1. [...]
2. geme2 il2#
3. {d}asar-lu2#-[(hi)]
4. 3(asz@c)# {tug2}aktumx(SU)
5. ezem {d}szara2
6. 1(asz@c) {tug2}aktumx(SU)
7. me-kesz3{ki}
8. dam szesz-tur
reverse
  broken

ASJ 14, 102 4 (P102526)

Primary Publication: Englund, Robert K. (1992) ASJ 14, p.77-102 p. 102 4

Collection: Land Berlin, Berlin, Germany

Museum no.: Berlin 058

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.46.09.06

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gu4 niga 6(disz) udu 4(disz) masz2
 en: 1 grain-fed ox, 6 sheep, 4 billy goats,
2. pa3-da-mu
 en: (from) Padamu;
3. 1(disz) gu4 niga 1(u) la2 1(disz) udu 1(disz) masz2 i-di3-a di-ku5
 en: 1 grain-fed ox, 10 less 1 sheep, 1 billy goat, (from) Idi’a, the judge:
4. mu-kux(DU) er2-su3-a
 en: ersu’a delivery.
5. 1(disz) gu4 niga 1(u) udu ge6 sza-lim-be-li2 nu-banda3
 en: 1 grain-fed ox, 10 black sheep, (from) Šalim-beli, the nubanda.
6. 1(disz) gu4 niga 3(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
 en: 1 grain-fed ox, 3 grain-fed sheep, 1 grain-fed lamb,
7. 3(disz) udu 2(disz) masz2
 en: 3 sheep, 2 billy goats,
8. 1(disz) sila4
 en: 1 lamb,
9. en-sza3-ku3-ge en {d}nansze
 en: (from) Enšakuge, priest of Nanše.
10. 1(u) la2 1(disz) masz2-gal
 en: 10 less 1 full-grown billy goats,
11. 1(disz) sila4
 en: 1 lamb,
12. ensi2 gir13-tab{ki}
 en: (from) the governor of Girtab.
13. 4(disz) udu a-lum 1(disz) udu 8(disz) gukkal
 en: 4 aslum sheep, 1 sheep, 8 fat-tailed sheep,
14. na-du-be-li2 mar-tu
 en: (from) Nadu-beli, the Amorite.
15. 1(disz) sila4 en {d}inanna
 en: 1 lamb (from) the priest of Inanna.
reverse
1. 3(disz) udu 1(disz) masz2 ur-mes szabra
 en: 3 sheep, 1 billy goat (from) Ur-mes, the household manager.
2. 1(disz) sila4 lu2-{d}asar-lu2-hi szabra
 en: 1 lamb (from) Lu-Asalluhi, the household manager.
3. 2(disz) sila4 ensi2 nibru{ki}
 en: 2 lambs (from) the ensi of Nippur.
4. 1(disz) sila4 a-mu#-a u3-kul
 en: 1 lamb (from) Amu’a, the ukul.
5. 2(disz) udu 1(disz) sila4 ma#-szum sagi#
 en: 2 sheep, 1 lamb (from) Mašum, the cupbearer.
6. 1(disz) sila4 id-da#-a#
 en: 1 lamb (from) Ada’a.
7. 1(disz) sila4 lugal-pa-e3#
 en: 1 lamb (from) Lugal-pa’e.
8. 1(disz) sila4 szesz-zi-mu
 en: 1 lamb (from) Šešzimu.
9. 1(disz) sila4 {d}nanna-lu2-du10
 en: 1 lamb (from) Nanna-ludu.
10. 1(disz) sila4 ur-ama-na
 en: 1 lamb (from) Ur-amana.
11. 1(disz) sila4 ur-{d}nin-gubalag
 en: 1 lamb (from) Ur-Ningubalag.
  blank space
12. mu#-kux(DU) iti ezem-mah
 en: Delivery of the month “Big-Festival,”
13. mu# ki#-masz{ki} u3# hu-ur5-ti ba-hul
 en: year: “Kimaš and Hurti were destroyed.”
left
1. u4 6(disz)-kam
 en: 6th day.

AUCT 1, 488 (P103333)

Primary Publication: Sigrist, Marcel (1984) AUCT 1 488

Collection: Siegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA

Museum no.: AUAM 73.1036

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.03.10.14

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [n] udu niga 1(disz) udu
2. [n] x masz2 nu2-a
3. [n] e2# muhaldim
4. [n] udu niga ki-a-nag
5. [n] udu 1(disz) masz2 1(disz) sila4
6. [{d}]nin-szubur
7. [n] udu 1(disz) sila4 {d}nin-pu2-mun-na
8. [n] masz2 {d}isztaran
9. lugal-kux(KWU147)-ra
10. [sza3] uri5{ki}-ma
11. [n] masz2 (d}sza3-ge-pa3-da-hur-sag
12. [ur]-{d}lamma sagi maszkim
13. [n] masz2 e2 {d}nin-sun2
14. [n] gu4 niga 6(disz) udu 2(disz) sila4
15. [{d}]nin-sun2
16. [n] sila4 {d}lugal-nita-zi
  sic nita
17. [n] masz2 {d}gesztin-an-na
18. [x] sza3 e2 {d}nin-sun2
reverse
1. [n] gu4 niga 3(disz) udu 1(disz) sila4
2. [{d}]asar-lu2-hi
3. [n] sila4 {d}szul-gi
4. [sza3] kuara{ki}
5. lugal-kux(KWU147)-ra
6. [szunigin x] gu4 niga
7. [szunigin x] udu niga
8. [szunigin x] udu
9. [szunigin x] sila4
10. [szunigin x x] niga masz2 nu2-a
11. [szunigin x] masz2
12. [iti] u4 1(u) 4(disz)-kam
13. [bala] lugal-{d}nanna szabra
14. [giri3] ur-szu-ga-lam-ma dub-sar e2-gal
15. [iti] ezem-an-na
16. [mu] {d}amar-{d}suen {gesz}gu-za [{d}en]-lil2-la2 in-dim2

AUCT 2, 308 (P104126)

Primary Publication: Sigrist, Marcel (1988) AUCT 2 308

Collection: Siegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA

Museum no.: AUAM 73.2116

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.02.07.07

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gu4 niga {d}nin-sun2#?
2. 1(disz) gu4 u2 {d}asar-[lu2-hi]
3. 1(disz) gu4 u2 {d}nin-dam-an-na
4. sza3 kuara{ki}
5. 1(disz) gu4 u2 {d}en-ki
6. sza3 eridu{ki} u4 4(disz)-kam
7. 1(disz) gu4 niga 4(disz) amar# {d}nanna
8. sza3 a2-ki-ti
reverse
1. 1(disz) gu4 szu-gid2 e2-muhaldim mu lu2 masz2-da-re-a
2. u4 7(disz)-kam sza3 uri5{ki}
3. ki puzur4-{d}en-lil2-ta
4. {d}szul-gi-i3-li2 i3-dab5
5. iti a2-ki-ti
6. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3

AUCT 3, 465 (P104673)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000466

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Gavin, Carney E. S.; Stein, Diana; Menard, Constance (1988) AUCT 3 465

Collection: Siegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA

Museum no.: AUAM 73.1929

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.04.02

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 5(disz) udu niga gu4-e-[us2-sa]
2. mu kas4-e-ne-[sze3]
3. szu-e2-a sukkal maszkim#
4. a2-ge6-ba-[a]
5. 1(disz) udu niga {d}x-[x]
6. 2(disz) udu niga {d}nin-lil2#
7. {d}nin-lil2-zi-mu [maszkim]
8. 2(disz) udu niga {d}en-[lil2]
9. 2(disz) udu niga {d}dam-gal-[nun-na]
10. 2(disz) udu niga gu4-e-us2#-[sa]
11. {d}asar-lu2-hi
12. sza3 e2 {d}en-ki-ka#
13. [a] tu5-[a] lugal
14. [x] udu niga
15. [x] udu niga gu4-e-us2-[sa]
16. [e2] {d}en-lil2
17. [x udu] niga gu4-e-us2-sa {d}gu-za
18. [x x gu4-e-us2-sa {d}a-ba-{d}en-lil2-gin7]
19. [...] szu-nir {d}en-lil2-la2
20. [...] gu4#-e-us2-sa alan lugal
21. [sza3] e2# <<an>> {d}en-lil2-la2
22. [x] udu niga
23. [x] udu niga gu4-e-us2-sa
24. {d}nin#-lil2
reverse
1. 1(disz) udu niga gu 4(disz) us2-sa alan lugal
2. sza3 e2 {d}nin-lil2-[la2]
3. [a2]-ge6-ba#-[a]
4. [a]-tu sagi maszkim
5. [...] niga {d}en-[ki]
6. [...] {d}dam-gal-nun-na
7. [...]-kal#?-la
8. [{d}szu-{d}suen-la]-ma-ha-ar sagi# maszkim#
9. [x] KU [...]
10. 1(disz) udu niga ur-[...]
11. {d}EN-[...]
12. 2(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
13. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga ASZ [x]
14. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2 {d}x
15. siskur2 ki-{d}suen x
16. lugal kux(KWU636)-ra
17. a2 u4 te-na u4 2(u) [x-kam]
18. ki a-ba-{d}en-lil2-gin7-ta
19. sza3 nibru{ki}
20. iti u5-bi2-gu7#
21. mu {d}szu-{d}suen# [lugal uri5{ki}-ma-ke4] [e2] {d}szara2# [umma{ki} mu-du3]
left
1. 3(u) udu
seal 1
column 1
1. {d}szu-{d}suen
2. lugal kal-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
column 2
1. [...]
2. dub-[sar]
3. dumu [...]
4. [ARAD2-zu]

No image available

BBVO 11, 261, 4N-T213 (P105001)

Primary Publication: Zettler, Richard L. (1992) BBVO 11 p. 261, 4N-T213

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 058908

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [... ma]-na# siki
2. [... geme2-{d}da]-da
3. [...] x UD
4. [dumu]-ni
5. [...-a]-li#-a-hi
6. 2(asz@c) [ri]-ba-at
7. 2(asz@c) nin#-balag
8. 1(asz@c) nin-zi-mu
9. 1(asz@c) nin-ra-ni
10. 1(asz@c) nin-hi-li
11. 1(disz) {d}inanna-ur-sag
12. dumu-ni
13. 1(asz@c) nin-munus-zi
14. 1(disz) dumu-munus-gaba-ni
15. 1(asz@c) sza3-igi-kar2
16. 1(asz@c) nin-ama5-ni-sze3
17. 1(disz) dumu-nita? gaba-ni
18. 1(disz) dumu-nita? gaba geme2
19. 1(asz@c) nin-igi-bar
20. kikken2 e2-munus-me
21. 1(asz@c) e2-iti-da
22. [...] szuku lugal-nir-gal2
23. [...] ba-ra-an-e11-de3
  rest broken
column 2
1. 1(asz@c) szuku e2-u4-gin7-e3 nu
2. 1(asz@c) szuku e2-u4-nu-dab nu
3. 1(asz@c) szuku ba-zi-ge# nu
4. muszen-du3-me
5. giri3-se3-ga sa2-du11 gug-ga-nu2 u3 ezem didli-me
6. 1(asz@c) szuku ur-{d}asar-lu2-hi kisal-luh abzu
7. 1(asz) lugal-iri-mu#
8. 1(asz@c) nin-mu10-du11-ga
9. 1(disz) nin-ama5?-su3
10. dumu-ni
11. 1(asz@c) szu-na-mu-gi4#
12. zah3 dumu-nita? gaba-ni
13. [kisal]-luh sza3 e2-A-me
14. 2(asz@c) {d}dumu-zi-bad3? kisal-luh#
15. 1(asz@c) nu lugal-dingir-mu i3-du8
16. i3-du8 kisal-luh e2-szu-tum-me
17. [...] e2-szu12-de3
18. [i3]-du8# uzu e3 [u3] e2-gesz-kin
19. [...]
  rest broken

No image available

BiOr 09, 173 1 (P106782)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000449

Primary Publication: Schoneveld, Jacobus (1952) BiOr 09, 173 1

Collection: Schoneveld, 's-Hertogenbosch, Holland

Museum no.: Schoneveld —

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.08.01.21

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) udu niga saga
2. 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
3. 1(disz) masz2-gal niga 3(disz)-kam us2
4. 2(disz) udu niga {d}en-lil2
5. 1(disz) udu niga {d}gu-za {d}en-lil2-la2
6. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2 hur-sag-ga-lam-ma
7. sza3 e2 {d}en-lil2-la2
8. 1(disz) udu niga saga
9. 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
10. 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
11. 2(disz) masz2-gal niga {d}nin-lil2
12. 2(disz) udu niga {d}nanna
13. sza3 e2 {d}nin-lil2-la2
14. lugal ku4?-ra
15. 1(disz) udu niga alan gibil ku-ba-tum
16. ka2 {d}en-lil2-la2
17. ur-{d}szara2 sagi maszkim
18. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
19. 1(disz) udu niga {d}en-ki
reverse
1. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
2. 1(disz) udu niga {d}dam-gal-nun-na
3. 1(disz) udu niga {d}asar-lu2-hi
4. 1(disz) udu niga {d}ki-za
5. sza3 e2 {d}en-ki!-ka
6. {d}szu-{d}suen-la-ma-ha-ar sagi maszkim
7. u4 2(u) 1(disz)-kam
8. ki a-ba-{d}en-lil2-gin7-ta
9. ba-zi
10. sza3 nibru{ki}
11. giri3 ur-{d}en-lil2-la2 dub-sar
12. iti sze-sag11-ku5
13. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 ma2-gur8-mah {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra mu-ne-dim2
left
1. 2(u) 2(disz)
seal 1
1. ur-{d}en-lil2-la2
2. dub-sar
3. dumu dam-ga-na#? [...]

CT 05, pl. 25-26, BM 018346 (P108479)

Primary Publication: King, Leonard W. (1898) CT 5 25-26, BM 018346

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 018346

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.47.00.00 (us2-us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 4(barig) 3(ban2) i3-nun ab2 lugal
2. 4(barig) 3(ban2) ga-ar3 lugal
3. al-la dumu ad-da
4. 1(barig) 2(ban2) i3
5. 1(barig) 2(ban2) ga
6. lu2-gi-gun4
7. 1(barig) 4(ban2) i3
8. 1(barig) 4(ban2) ga
9. ur-{d}utu
10. 1(barig) 3(ban2) i3
11. 1(barig) 3(ban2) ga
12. a-hu-a dumu elam
13. 1(barig) 3(ban2) i3
14. 1(barig) 3(ban2) ga
15. ur-{d}asar-lu2-hi
16. 1(barig) 4(ban2) i3
17. 1(barig) 4(ban2) ga
18. lugal-kisal
19. 1(barig) 4(ban2) i3
20. 1(barig) 4(ban2) ga
21. lugal-sila
22. 3(barig) 5(ban2) i3
23. 3(barig) 5(ban2) ga
24. ab-ba
25. 1(barig) 3(ban2) i3
26. 1(barig) 3(ban2) ga
27. ur-{d}nin-gesz-zi-da
28. dumu du10-ga
29. 1(barig) 1(ban2) i3
30. 1(barig) 1(ban2) ga
31. {gesz}gigir-re
32. 1(barig) 2(ban2) i3
33. 1(barig) 2(ban2) ga
34. lu2-mu10-us2-sa2
column 2
1. 4(ban2) i3
2. 4(ban2) ga
3. da-da
4. dumu ur-{d}gesz-bar-e3
5. 4(ban2) i3
6. 4(ban2) ga
7. lu2-{d}nin-szubur e2-duru5 {d}inanna
8. 3(ban2) i3
9. 3(ban2) ga
10. 1(ban2) i3
11. 1(ban2) ga
12. ab2 2(disz) sag ab2-sze3
13. a-hu-a dumu en-za-um
14. 2(ban2) i3
15. 2(ban2) ga
16. lu2-{d}inanna
17. 1(ban2) i3
18. 1(ban2) ga
19. bu3-ka-ka
20. 2(ban2) i3
21. 2(ban2) ga
22. e-ge
23. 1(ban2) i3
24. 1(ban2) ga
25. ur-{d}en-ki
26. 1(barig) i3
27. 1(barig) ga
28. {d}inanna-ka
  blank space
29. szunigin 5(asz) 3(ban2) i3 gur
30. szunigin 5(asz) 3(ban2) ga-ar3 gur
31. ab2 ba-gar-ra
column 3
1. szunigin 1(ban2) i3
2. szunigin 1(ban2) ga-ar3
3. ab2 2(disz) sag ab2-sze3
4. 8(disz) 1/2(disz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz)
5. sza3 gir2-su{ki}
6. 1(asz) 4(barig) 3(ban2) i3-nun
7. 1(asz) 4(barig) 3(ban2) ga-ar3
8. ur-{d}nansze
9. dumu e2-he2-gal2
10. 2(barig) i3
11. 2(barig) ga
12. elam
13. 2(barig) i3
14. 2(barig) ga
15. libir-am3
16. 1(ban2) i3
17. 1(ban2) ga
18. ki a-tu
19. u3 ur-e2-an-na-ta
20. e2-ur2-bi
21. 4(ban2) i3
22. 4(ban2) ga
23. ARAD2-dam
24. 4(ban2) i3
25. 4(ban2) ga
26. hu-ru
27. 1(ban2) i3
28. 1(ban2) ga
29. ur-{d}hendur-sag
30. 3(ban2) i3
31. 3(ban2) ga
32. du11-ga-dingir
33. 4(ban2) i3
column 4
1. 4(ban2) ga-ar3!(HI)
2. lu2-nab3
3. 5(ban2) i3
4. 5(ban2) ga
5. lugal-iri-da dumu elam
6. 4(ban2) i3
7. 4(ban2) ga
8. lu2-uru11{ki}
9. 2(ban2) i3
10. 2(ban2) ga
11. lu2-{d}nin-gir2-su
12. dumu nam-ha-ni
  blank space
13. szunigin 3(asz) 3(barig) 2(ban2) i3 gur
14. szunigin 3(asz) 3(barig) 2(ban2) ga gur
15. 3(disz) 1/2(disz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz)
16. sza3 ki-nu-nir{ki} nigin6{ki}
17. 4(barig) i3-nun
18. 4(barig) ga-ar3
19. nam-ha-ni
20. 3(ban2) i3
21. 3(ban2) ga
22. ur-nigar{gar}
23. 1(barig) i3
24. 1(barig) ga
25. 1(ban2) i3
reverse
column 1
1. 1(ban2) ga
2. ab2 3(disz@t) sag ab2-sze3
3. du10-ga
4. 1(barig) 4(ban2) i3
5. 1(barig) 4(ban2) ga
6. ur-zigum-ma
7. 4(ban2) i3
8. 4(ban2) ga
9. szesz-kal-la
10. 5(asz) 3(barig) 3(ban2) i3-nun gur
11. 5(asz) 3(barig) 3(ban2) ga-ar3 gur
12. ur-mes
13. 4(ban2) i3
14. 4(ban2) ga
15. ur-{d}lamma
16. 1(barig) 1(ban2) i3
17. 1(barig) 1(ban2) ga
18. e2-zi-kalam-ma
19. 4(ban2) i3
20. 4(ban2) ga
21. iri{ki}-bi
22. 3(ban2) i3
23. 3(ban2) ga
24. libir-am3
25. 1(ban2) i3
26. 1(ban2) ga
27. i3!(IR) ab2 a-ru-a
28. u2-u2
29. 1(barig) i3
30. 1(barig) ga
31. ab-ba
32. 2(ban2) i3
33. 2(ban2) ga
34. ur-{gesz}dar-du3
35. 4(ban2) i3
36. 4(ban2) ga
column 2
1. iri-szesz-su2
2. 2(ban2) i3
3. 2(ban2) ga
4. {d}utu-bar-ra
5. 1(barig) i3
6. 1(barig) ga
7. mu-zu-a
8. 3(ban2) i3
9. 3(ban2) ga
10. ur-ki-gu-la
11. 3(ban2) i3
12. 3(ban2) ga
13. ab-ba-kal-la
14. 4(ban2) i3
15. 4(ban2) ga
16. szitax(KWU777)-ab-ba
17. 2(ban2) i3
18. 2(ban2) ga
19. lugal-he2-gal2
  blank space
20. szunigin 8(asz) 4(barig) 3(ban2) i3 gur
21. szunigin 8(asz) 4(barig) 4(ban2) ga gur
22. ab2 ba-gar-ra
23. szunigin 1(ban2) i3-nun
24. szunigin 1(ban2) ga-ar3
25. ab2 3(disz@t) sag ab2-sze3
26. libir-am3
27. szunigin 1(ban2) i3
28. szunigin 1(ban2) ga-ar3
29. i3 ab2 a-ru-a
30. 1(u) masz-a masz-a
31. sza3 gu2-ab-ba{ki}
column 3
  blank space
1. szunigin2! 1(u) 7(asz) 4(barig) i3-nun gur
2. szunigin2 1(u) 7(asz) 4(barig) ga-ar3 gur
  blank space
column 4
  blank space
1. i3 ab2 gar-ra
2. gir2-su{ki}-ta
3. gu2-ab-ba{ki}-sze3
4. ur-{d}lamma
5. ensi2
6. mu {d}szul-gi nita kal-ga lugal uri5{ki}-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ki-masz{ki} hu-ur5-ti{ki} u3 ma-da-bi u4 1(asz) mu-hul mu us2-sa-a-bi

CT 09, pl. 24, BM 019068 (P108578)

Primary Publication: King, Leonard W. (1900) CT 9 pl. 24, BM 019068

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 019068

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gu4 nam-mah dumu ur-{gesz}gigir
2. 1(disz) gu4 ad-da sanga {d}inanna
3. ki lu2-{d}nin-szubur unu3-ta
4. 2(disz) gu4 2(disz) ab2-gesz ur-en-gal-du-du-ka gen-na
5. ki unu3-ba-ka ba-a-bad
6. 1(disz) gu4 ur-{d}lamma dumu a-tu
7. 1(disz) gu4 ab-ba unu3
8. 1(disz) gu4 ur-sa6-ga sza13-dub-ba
9. ki {d}inanna-ka unu3-ta
10. 1(disz) gu4 da-ga unu3 {d}nanna
11. 1(disz) gu4 ur-{d}ba-ba6 unu3 {d}nanna
12. 1(disz) gu4 ur-gu2-en-na dam-gar3
13. 1(disz) gu4 hu-ru unu3 {d}nanna
reverse
1. ki lugal-sila-ta
2. 1(disz) ab2 1(disz) gu4
3. ba-zi dumu na-silim
4. 1(disz) gu4 nimgir-sza3-kusz2 unu3 a-a-mu
5. ki ur-{d}asar-lu2-hi-ta
  1 line blank
6. unu3#-me
7. 7(disz) x ur#-{d}ba-ba6 sipa en-na
8. 1(disz) u8 1(disz) [udu]-nita2# 3(disz) masz2
9. tul2-ta pa3#-da SZIM
10. 2(disz) u8 DU-gi gudu4 {d}szakkan2
11. ki ur-{d}ba-ba6 dumu ur-gu-ta
  1 line blank

ITT 2, 00855 (P110725)

Primary Publication: Genouillac, Henri de (1910-1911) ITT 2 855

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist L 00855

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 1(disz) tug2 ur-mes engar
2. 1(disz) lu2-hu-rim3{ki}
3. 1(disz) dingir-i3-zu
4. 1(disz) {d}utu-sa6-ga dumu ur-mes
5. engar-me
6. 1(disz) an-ne2-ba-du7
7. 1(disz) ab-ba-gi-na
8. 1(disz) lu2-giri17-zal
9. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3
10. 1(disz) inim-{d}inanna
11. 1(disz) lu2-sa6-ga
12. 1(disz) ur-bara2-si-ga
13. 1(disz) ur-{d}lamma dumu ur-bara2-si-ga
14. [1(disz)] ur#-nig2 dumu la-la
  blank space
15. [...]-me ugula ur-{d}lamma
16. [1(disz) x]-lu5-la
column 2
1. 1(disz) lu2-{d}nin-mar{ki}
2. 1(disz) ur-mes
3. 1(disz) {d}utu-ik-s,ur2
4. 1(disz) e2-zi-kalam-ma
5. 1(disz) lu2-giri17-zal
6. 1(disz) lu2-uszur2?-bar-ra
7. 1(disz) u4-ne-nig2-sa6-ga
8. 1(disz) lugal-ezem
9. 1(disz) al-la
10. 1(disz) ba-du8
11. 1(disz) nimgir-inim-gi-na
12. 1(disz) lu2-sa6-i3-zu
13. 1(disz) ur-{d}en-ki
  blank space
14. erin2-me ugula ur-{d}nin-mar{ki}
15. 2(u) 7(disz)
16. ur-sa6-ga i3-dab5
reverse
column 1
1. 1(disz) ur-mes [...]
2. 1(disz) {d}nin-mar{ki#}-ka#
3. 1(disz) lu2-ge6-an-na
4. 1(disz) nam-mah-{d}ba-ba6
5. 1(disz) ur-sukkal
6. 1(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
7. dumu-gu4-gur-me
8. 1(disz) szesz-ki-lu5-la
9. 1(disz) ur-mes
10. 1(disz) lu2-giri17-zal dumu ur-{d}iszkur
11. 1(disz) lu2-dingir-ra
12. 1(disz) lugal-im-ru-a
13. 1(disz) ba-za-za
14. 1(disz) lugal-dumu-gi7
15. 1(disz) ur-{d}lamma dumu za-ab-bi
16. 1(disz) ur-{d}lamma dumu ma-na-na
17. 1(disz) ur-nig2 dumu {d}nansze-kam
  blank space
18. sza3-gu4-me ugula ur-{d}szul-pa-e3
column 2
1. [1(disz) ...]-ra
2. [1(disz) ...]-nam
3. [1(disz)] lu2#-giri17-zal
4. [1(disz)] lu2#-{d}nin-gir2-su
5. 1(disz) {d}utu-sa6-ga
6. 1(disz) a-a-gi-na
7. 1(disz) ur-{d}gesz-bar-e3
8. 1(disz) lugal-i3-mah
9. 1(disz) lu2-giri17-zal min3
10. erin2-me ugula ur-{d}nin-gesz-zi-da
11. 1(disz) ur-ki-gu-la aszgab-du10
12. 2(u) 5(disz)
13. ur-{d}nin-gir2-su i3-dab5
  blank space
14. szunigin 5(u) 2(disz) tug2 lu2 hu-bu7{bu}
15. e2 nam-ha-ni

No image available

MVN 06, 369 (P114795)

Primary Publication: Pettinato, Giovanni; Waetzoldt, Hartmut; Pomponio, Francesco (1977) MVN 6 369

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist L 07388

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.38.06.00 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(asz) ur-{d}da-mu
2. 1(asz) ur-nig2
3. dumu ur-{d}asar-lu2-hi
4. 1(asz) ur-{d}ba-ba6
5. 1(asz) hu-wa-wa
6. dumu sipa gir2-nun-ta-me
7. 1(asz) ur-ma-ma
8. dumu lugal-ezem
9. 1(asz) al-la-ba-an-zi
10. dumu {d}nansze-kam
11. 1(asz) nu ur-{d}lamma
12. dumu ur-igi-gal2
13. 1(asz) ma-ni
14. [...] x
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. ASZ# esz#-am3#
2'. szunigin 1(u) gurusz
3'. ki ba-al-i3-li2-ta
4'. 1(asz) i-ni-ni#
5'. 1(asz) ur-ku3-nun
6'. 1/2(disz) AN-x-x-x-sza
7'. 1/2(disz) [...] nita2
8'. 1(asz) ur-ki-gu-la
9'. 1/2(disz) ur-{d}en-lil2#
10'. 1(asz) lu2-me-lam2
11'. lu2-{d}nin-sun2
12'. 1(asz) ur-{d}lamma dumu ur-mes
13'. szu-ku6-me
14'. 1(asz) lu2-{d}nin-gir2-su dumu? HI-te gu-za-la2
15'. ki ma-ni-ta
16'. nu-dab5#-me
17'. sanga {d}ig-alim i3-dab5
18'. iti ezem-{d}dumu-zi
left
1. mu us2-sa bad3 ma-da ba-du3

No image available

MVN 06, 547 (P114915)

Primary Publication: Pettinato, Giovanni; Waetzoldt, Hartmut; Pomponio, Francesco (1977) MVN 6 547

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist L 07577 + 07578

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] GAN2 saga
2. [... GAN2] a-uri3
3. 1(bur'u) 2(bur3)# 2(iku) GAN2 muru13
4. 3(bur3) 1(esze3) 2(iku) 1/2(iku) GAN2 muru13 u2
5. 1(bur3) 1(esze3) 3(iku) 1/2(iku) GAN2 hul-tag
6. 1(iku) GAN2 e
7. GAN2 lugal-du10-ga sukkal
8. a2 sahar sur AB
9. 1(esze3) GAN2 murgu2
10. u6-ni-kal-la
11. x 1(esze3) GAN2 murgu2
12. [...] x igi
  rest broken
column 2
1. 2(iku) 1/2(iku) GAN2 [e]
2. 2(bur3) 5(iku) 1/2(iku) GAN2 murgu2
3. a2 diri lu2-nigin6{ki} nar
4. a-sza3 GAN2-{gesz}szinig-pa5
5. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 hul ka-giri3
6. a-sza3 tu#?
7. igi {gesz}kiri6 sanga tur
8. 1(bur3) GAN2 saga
9. 2(esze3) 3(iku) GAN2 hul
10. a-sza3 GAN2-ku-mul
11. 1(esze3) GAN2 saga
12. 1(u) 1(asz) 3(ban2) 1/2(disz) hul-tag
13. a-sza3 a-ambar-es3-sa2 egir e2-ta-du
14. [...] 1(iku) 1/2(iku) GAN2 murgu2
15. [...] gaba#?
  rest broken
column 3
1. [...]-la
2. [a-sza3 gu2? i7] idigna#
3. u3# [{d}]nanna#-gu2-gal-sze3
4. [i7? {d}]ba-ba6-he2-gal2-ta
5. a-lu-x-ki-du#
6. 4(bur3) [n(esze3)] 5(iku) 1/2(iku) GAN2 saga ki-sumun
7. 1(bur3) 2(esze3) GAN2 saga
8. 1(bur3) 1(esze3) GAN2# saga a-zi-ri2-gum2
9. 5(iku) GAN2# muru13# ki-sumun
10. 1(bur3) 2(iku)# GAN2# {gesz}gesztin
11. 1(bur3)# [...] GAN2 murgu2
12. x [...] lu-a-ka
13. [a-sza3 ambar]-lagasz{ki#}-ka
  rest broken
column 4
1. 1(disz) 1/4(iku) GAN2 hul#-tag#
2. a-sza3 lugal-sukkal
3. ur-{d}su4-an-na sipa i3-dab5
  1 line blank
4. 2(bur3) 1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) GAN2 muru13 ki-sumun
5. 1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) GAN2 muru13 su3
6. a-sza3 NE-NE-lu-kar2-ba-na-kar2
7. 5(iku) 1/4(iku) GAN2 muru13
8. 2(iku) 1/4(iku) GAN2 murgu2
9. a-sza3 nam-ha-ni gudu4 {d}asar-lu2-hi
10. 2(esze3) 2(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) GAN2 saga
11. a-sza3 ur-{d}lamma lu2-esz3-gal
12. 4(bur3) GAN2 saga
13. a-sza3 la-za-wi-gu-la
14. [...] 2(bur3) 2(esze3)# 3(iku) GAN2 saga
15. [...] GAN2 [x]
reverse
column 1
1. [a-sza3] sanga {d}dumu#-[zi]
2. 4(bur'u) 7(bur3) 1(esze3) 1/4(iku) GAN2 [saga a]-ta de6
3. a-sza3 gi?-du10
4. 4(bur3) 2(esze3) GAN2 murgu2
5. 2(esze3) GAN2 illu
6. a-sza3 es3-sa2-la?-x
7. 1(bur3) GAN2 saga#
8. 2(esze3) 3(iku) GAN2 murgu2
9. 1(bur3) 1(esze3) 3(iku) GAN2 murgu2
10. a-sza3 nin-dingir {d}hendur-sag
11. 1(u) 1(disz)# 1/2(iku) GAN2 saga#
12. 1(bur3) [x x GAN2] hul-tag
13. a#-sza3# [...] x-x
14. 2(esze3) [x GAN2 ...]
15. x [...]
16. 1(disz) [...]
column 2
  broken
column 3
  beginning broken
1'. [...]
2'. [...] x-x [...]
3'. [...] lu2-esz3-[gal]
4'. [...] u-bar
5'. [...]-gal2#-la lu2 esz2
6'. [... {d}]szara2#-kam i3-gid2
7'. giri3# a-tu dub-sar sa12-du5
8'. [a]-sza3# GAN2-{gesz}ab-ki-szah2#
9'. [x] 2(esze3) 5(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) GAN2 hul saga
10'. [a]-sza3 a zi-ri2-gum2
11'. [...] GAN2# muru13 a zi-ri2-gum2
  rest broken

MVN 08, 244 (P115634)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S002175

Primary Publication: Calvot, Danielle; Rasheed, Fawzi; Picchioni, Sergio A.; Pettinato, Giovanni (1979) MVN 8 244

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 054371

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.09.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 3(gesz2) 1(u) 3(disz) sar# sig4# du8-a
2. e2-masz-a kux(KWU147)-ra
3. a2#-bi# u4 9(gesz2) 4(u)-kam
4. a2# lu2# hun-ga2 6(disz) sila3-ta
5. ki ur-{d}asar-lu2-hi-ta
reverse
1. kiszib3 dingir-ra
  blank space
2. mu en ga-esz{ki} ba-hun
seal 1
1. dingir-ra
2. dub-sar
3. dumu lu2-ga

MVN 13, 662 (P117435)

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Owen, David I.; Young, Gordon D. (1984) MVN 13 662

Collection: Free Library of Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: FLP 0925

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.05.01.10 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) sila4 ARAD2-mu
2. 1(disz) sila4 ur-{d}asar-lu2-hi
3. 1(disz) sila4 ur-{d}lugal-banda3{da} szabra
4. 1(disz) sila4 u2-u2-mu
5. 1(disz) sila4 be-li2-a-ri2-ik
6. 1(disz) sila4 lu2-{d}nanna
reverse
1. 1(disz) sila4 lu2-dingir-ra szabra
2. 1(disz) sila4 dingir-su!-ra-bi2
3. 1(disz) sila4 ur-{d}ba-ba6 szabra
4. 1(disz) sila4 ensi2 nibru{ki} szu im-mi-in-us2
5. 1(disz) sila4 {d}[...]
6. u4 1(u)-kam
7. mu-kux(DU) ab-ba-sa6-ga i3-dab5
8. iti masz-da3-gu7
9. mu us2-sa en {d}nanna
left
1. 1(u) 1(disz)

MVN 15, 178 (P118458)

Primary Publication: Owen, David I. (1991) MVN 15 178

Collection: Johns Hopkins University, Baltimore, MD, USA

Museum no.: JHU T038

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1'
  beginning broken
1'. [...] x-du
2'. [... ur]-mes um-mi-a
3'. [...] nam#-mah dumu-ni
4'. [...] x ur-{d}asar-lu2-hi
5'. [ur?]-mes i3-dab5
  single ruling
6'. [...] ki-ma!(KU)-da-sal4-la [...] GAN2-ka-a gub
7'. [...]-ga2-da um-mi-a
8'. [...] lu2#-{d}nansze [(x) x {d}]nin-mar[{ki} ...]-sa6#
  rest broken
column 2'
  beginning broken
1'. [...]-ti
2'. 1(ban2) 1(disz) lu2-{d}nin-szubur dumu-ni
3'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) lu2-{d}dumu-zi
4'. lu2 gazi-me
5'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) ARAD2
6'. usz2 szesz-kal-la
7'. zi i3-tum2-mu
8'. usz2 nimgir-me-mah
9'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) ga-a dam-gar3-ta gur-ra
10'. su6-gaz-me
11'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) {d}lamma-ra
12'. 1(asz) 3(ban2) tug2 ur-mes
13'. 1(asz) 2(ban2) 2(disz) ur-{d}ig-alim
14'. dumu-ni-me
15'. [x]-numun-tur-tur
16'. [x]-numun-du10
17'. [...]-ma-[...]
  rest broken
column 3'
  beginning broken
1'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) lugal-[...]
2'. zi lu2-nimgir
3'. usz2 giri3-{d}nansze-i3-dab5
4'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) nig2-gur11-ra-ni
5'. 1(disz) 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ab-ba-mu dumu-ni
  single ruling
6'. ma-an-szum2 i3-dab5 gesztin-ka-a gub
7'. 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) la-la-a um-mi-a
8'. 1(disz) 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ur-{d}hendur-sag dumu-ni
9'. 1(asz@c) 5(ban2) tug2 ku-li
10'. 1(asz@c) 5(ban2) tug2 esz3-ta-szu-sa6-ga
11'. la-la-a i3-dab5
12'. [(x)] gesztin-ka#-[a gub]
  rest broken
column 4'
  beginning broken
1'. [...] {d}en-lil2-la2 [...] x [(x)]
  double ruling
2'. 1(asz@c) lugal-iri-da szandana
3'. 1(asz) sa6-a-ga
4'. 1(asz) ur-{d}ba-ba6
5'. dumu-ni-me
  single ruling
6'. szandana# [i3]-dab5#
  rest broken
column 5'
  beginning broken
1'. usz2 x-[...]
2'. usz2 amar-[...]
3'. usz2 {d}utu-x-[...]
4'. SIG7-a usz2 lu2#-[...]
  single ruling
  rest broken
reverse
  broken

MVN 18, 550 (P119911)

Primary Publication: Molina, Manuel (1993) MVN 18 550

Collection: Montserrat Museum, Barcelona, Spain

Museum no.: MM 0751

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.--.--.09

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [6(disz) ...]
2. a-x-[...]
3. 2(disz) gukkal x [...]
4. dam-a-ni#
5. 2(disz) udu a-lum ku6-u3-ni-x
6. 1(disz) u8 a-lum ba-lu-za
7. 1(disz) u8 gukkal a-nu-il
8. mar-tu-me
9. 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
reverse
1. ur-{d}asar-lu2-hi szabra
2. 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
3. ur-{d}nin-sun2 szabra
4. u4 1(u) la2 1(disz)-kam
5. mu-kux(DU)
6. ab-ba-sa6-ga i3-dab5
7. giri3 ur-{d}ba-ba6 dub-sar#
8. iti ezem-[...]
9. [mu ...]
left
1. 1(u) 6(disz)

NATN 008 (P120703)

Primary Publication: Owen, David I. (1982) NATN 8

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 07268

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...]
2'. [{i7}buranun] kesz2-ra2#-ni#
3'. {i7#}idigna gar-gar-ra#-ni#
4'. ul-mu-ra ul-gu2#? e3-a-ni
5'. gada babbar2-ra za3 kesz2-ra2-a-ni
6'. me nam-nin-a-ka
7'. szu-gal du7-a-ni
8'. tug2 szu#-gur4-a men-edin#-na#
9'. sag-ga2 gal2#-la-ni
10'. eb#-gal-sze3 giri3# dab5-ba-ni
11'. eb-gal-ta
12'. giri3 dab5-ba-ni
column 2
  beginning broken
1'. [...]
2'. gaba-ni#? [...]
3'. sza3 ki x [...]
4'. szu-na ba-an#-[x]
5'. szu-ni ba-an-[x]
6'. giri3-na ba-[...]
7'. giri3-ni ba-[...]
8'. gu2-na ba-an-da#-[x]
9'. gu2-ni-ri suh3 [...]
10'. x-ni [...] {d}asar#-lu2#-[hi x x]
11'. a-ni {d}en-ki#
12'. lu2 mu-szi-gi4#-gi
13'. szu-nigin-dam
14'. a-ra2?-la#?-x-na x [x]
15'. nu-zu me-ba-gub-e
reverse
column 1
1. dumu-mu a-na nu-zu
2. a-na a-na-ab-dah#-e
3. gi e2?-musz3?
4. na-ri-ga
5. [...]
  rest broken
column 2
1. tug2#-na-da DI-e
2. enuru{+e2-nu-ru}
3. munus-a-kam
  blank space

NATN 012 (P120707)

Primary Publication: Owen, David I. (1982) NATN 12

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 07393

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.02.10.06

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. ku3 sila-a gal2-la
2. ur-du6-ku3-ga-ka
3. ku3 sila-a gal2-la
4. lu2-{d}inanna-ka
5. NE-NE-nu-da-ti
6. ur-bi-mu x
reverse
1. [...]
2. igi x-[x]-x-sze3
3. igi geme2-{d}asar#-lu2#!-hi#!-[sze3]
4. igi lu2-{d}da-mu-sze3
5. igi lu2-ma2-gan{ki}-sze3
6. igi ad-da-kal-la-sze3
7. lu2-inim-ma-bi-me
  1 line blank
8. iti ku3-SZIM u4 6(disz) ba-zal
left
1. mu en {d}inanna unu{ki}-ga masz2-e i3-pa3

NRVN 1, 204 (P122421)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S004754

Primary Publication: Çığ, Muazzez İlmiye; Kızılyay, Hatice (1965) NRVN 1 204

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 00063

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.12.00, Ibbi-Suen.01.01.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. igi-4(disz)-gal2 ku3-babbar
2. 1(disz) sa szum2 diri-NE
3. iti bara2-za3-gar szum2-de3
4. mu lugal in-pa3
5. ki ur-sukkal
6. ur-{d}sar-lu2-hi-ke4
  sic sar
7. szu ba-ti
reverse
1. [1(disz)] szesz-kal-la
2. 1(disz) lu2-{d}en-lil2-la2
  blank space
  seal impression
3. iti sze-sag11-ku5
4. mu e2 {d}szara2 umma{ki} ba-du3
seal 1
1. ur-{d#}asar#-[lu2-hi]
2. dumu igi-sa6-sa6#?

OTR 086 (P123021)

Primary Publication: Lau, Robert J. (1906) OTR 86

Collection: Columbia University Library, New York, New York, USA

Museum no.: CULC 120

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.45.08.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [n] 2(disz) ab2-mah2
2. [n] n gu4 sza3 e2-gal-ta
3. ki# [...]-x-ta
4. ur-{d}asar-lu2-hi
reverse
1. i3-dab5
  blank space
2. iti ezem-{d}ba-ba6
3. mu ur-bi2-lum{ki} ba-hul

OIP 115, 210 (P123410)

Primary Publication: Hilgert, Markus (1998) OIP 115 210

Collection: Institute for the Study of Ancient Cultures West Asia & North Africa Museum (formerly Oriental Institute), Chicago, Illinois, USA

Museum no.: OIM A03561

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.47.06.18 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 3(disz) udu niga 1(disz) sila4 bu#-u2-du
2. 2(disz) udu 1(disz) sila4 szesz-kal-la
3. 2(disz) udu 1(disz) masz2 gu-za-ni
4. 2(disz) udu 1(disz) masz2 {d}nanna-ki-ag2
5. 2(disz) udu 1(disz) masz2 ad-da-gu-la
6. 1(disz) udu 1(disz) masz2-gal 1(disz) sila4
7. ad#?-[x]-[...]
8. ugula-[gesz2]-da-me
9. 2(disz) udu 1(disz) sila4# ur-mes
10. 2(disz) udu 1(disz) sila4 szu-na
11. [x] udu 1(disz) sila4 {d}utu-ba-e3
12. [1(disz)] n 1(disz) udu 1(disz) sila4 ur-{d}lamma
13. 3(disz) udu ku-li#
14. 3(disz) udu al-la-mu#
15. 2(disz) udu 1(disz) masz2 ur-sa6# [...]
16. 3(disz) udu ur-gu-la-mu#
17. nu-banda3 ma2 gal-gal-me#
18. ugula bu-u2-du
19. 1(disz) sila4 szu-{d}utu nu-banda3#
20. 2(disz) masz2 dumu szu-{d}utu [nu]-banda3#
21. 5(disz) udu 1(disz) [masz2 ...]
reverse
1. 4(disz) udu 5(disz) [...]
2. szu-{d}en-lil2# [...]
3. 4(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga ur# [...]
4. 1(disz) sila4 ba-mu nu-banda3# [...]
5. 1(disz) masz2 lugal-ezem nu-[banda3]
6. 1(disz) sila4 ur-nig2 [...]
7. 1(disz) sila4! na-[...]
8. 2(disz) masz2-gal gun3-a ku-IGI-TUG2# [...]
9. [1(disz)] kir11 lu2-ma2-gan [...]
10. 1(disz) sila4 al-la-mu PA [...]
11. 2(disz) udu 1(disz) sila4 nu-ur2-ib#-[...]
12. 1(disz) sila4 niga lu2-{d}nin-[...]
13. 1(disz) sila4 niga ensi2 nibru#{ki#}
14. [...] x 1(disz) sila4 ur-gu-[x]
15. [n {munus}]asz2#-gar3# niga ur-{d}EN-[...]
16. 4(disz) udu niga 2(disz) sila4 szesz-da-[da] sanga
17. 1(disz) sila4 {d}nanna-lu2-du10
18. 1(disz) {munus}asz2-gar3 szar-ru-um-i3-li2 szusz3
19. 1(disz) sila4 du11-ga-zi-da szusz3
20. 1(disz) sila4# a-a-mu
21. 1(disz) sila4# lu2-{d}asar-lu2-hi
  blank space
22. mu-kux(DU) [iti a2]-ki-ti
23. mu us2-sa ki-masz{ki} u3 hu-ur5-ti{ki} ba-hul
left
1. u4 1(u) 8(disz)-kam

OIP 121, 102 (P123832)

Primary Publication: Hilgert, Markus (2003) OIP 121 102

Collection: Institute for the Study of Ancient Cultures West Asia & North Africa Museum (formerly Oriental Institute), Chicago, Illinois, USA

Museum no.: OIM A05026

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.05.12.28

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) masz2 a2-bi2-li2 di-ku5
2. 1(disz) udu a-lum 2(disz) gukkal
3. 1(disz) gukkal gesz-du3 1(disz) sila4
4. szesz-sa6-ga
5. 1(disz) sila4 ama-zi-mu
6. 1(disz) sila4 lu2-{d}nin-gir2-su
7. 1(disz) sila4 {d}szul-gi-ba-ni
8. 5(disz) udu 1(disz) sila4
reverse
1. u2#-u2-mu
2. 2(disz) sila4 ARAD2-mu
3. 1(disz)# sila4# ur#-{d#}asar#-lu2#-hi#
4. u4 2(u) 8(disz@t)-kam
5. mu-kux(DU)
6. ab-ba-sa6-ga i3-dab5
7. iti sze-sag11-ku5
8. mu en {d}inanna ba-hun
left
1. 1(u) 8(disz)

OrSP 47-49, 399 (P125289)

Primary Publication: Schneider, Nikolaus (1930) OrSP 47-49 399

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 07326

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.01.11.17

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 3(asz) sze gur sza3# iti-ta u4 1(u) 7(disz)-am3 [x]
2. kiszib3 ur-{gesz}gigir
3. 3(asz) gur kiszib3 lugal-e2-mah-e
4. 3(asz) gur kiszib3 ur-{d}suen
6. 4(asz) gur kiszib3 lu2-bala-saga
7. 4(asz) gur kiszib3 {d}szara2-za-me
8. 1(asz) 4(barig) gur 1(barig) sze ga x-ra ki lu2-{d}nanna-ta
9. kiszib3 lu2-dingir-ra
reverse
1. 5(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 sahar
2. kiszib3 ur-{d}asar-lu2-hi
3. 1(gesz2) sze gur# kiszib3 lugal-e2-mah-e
4. e2#-kikken gibil-ta
5. iti pa4-u2-e-ta
6. mu {d}szu-{d}suen lugal

No image available

PDT 1, 0571 (P125987)

Primary Publication: Çığ, Muazzez İlmiye; Kızılyay, Hatice; Salonen, Armas (1954) PDT 1 571

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist PD —

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.12.27

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [1(disz)] sila4 szu-ma-ma
2. [1(disz)] sila4 i3-kal-la muhaldim
3. [1(disz)] sila4 ur-mes
4. 1(disz) sila4 i3-lal3-lum
reverse
1. 1(disz) sila4 ur-{d}asar-lu2-hi
2. u4 2(u) 7(disz)-kam
3. mu-kux(DU) ab-ba-sa6-ga i3-dab5
4. iti sze-sag11-ku5

No image available

PDT 1, 0591 (P126007)

Primary Publication: Çığ, Muazzez İlmiye; Kızılyay, Hatice; Salonen, Armas (1954) PDT 1 591

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist PD —

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.07.10.10

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) sila4 da-da-a
2. 2(disz) udu niga
3. 1(disz) sila4
4. ur-{d}nin-sun2
5. 2(disz) udu niga
6. 1(disz) [sila4]
7. ur-{d}asar-lu2-hi
8. 1(disz) sila4 ba-ba-ti
reverse
1. mu-kux(DU) lugal
2. in-ta-e3-a
3. i3-dab5
4. giri3 nu-ur2-{d}suen dub-sar
5. u4 1(u)-kam
6. iti ezem-mah
7. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li{ki} mu-hul
left
1. 8(disz) udu

PDT 2, 0958 (P126312)

Primary Publication: Yıldız, Fatma; Gomi, Tohru (1988) PDT 2 958

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist PD —

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.02.01.01, Amar-Suen.02.01.30

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 1(disz) sila4
2. a2-bi2-li2-a
3. 1(disz) sila4 ur-nigar{gar}
4. 1(disz) sila4 ur-e2-an-na
5. 4(disz) udu niga
6. 1(disz) sila4 niga
7. ARAD2-mu
8. 3(disz) udu niga
9. 1(disz) sila4
10. ur-{d}lugal-banda3{da}
11. 1(disz) sila4 lu2-{d}asar-lu2-hi
12. 1(disz) masz2 lu2-{d}szara2#?
13. 1(disz) sila4 NE-ni-ne-a
14. 1(disz) sila4 gu3-de2-a
15. 1(disz) sila4 za-li2-a
16. 2(disz) masz2
17. ur-{d}en-lil2-la2
18. 1(disz) sila4
19. ur-{d}nin-a-zu
20. 4(disz) amar masz-da3
21. szesz-kal-la
22. 2(u) 4(disz)
23. [u4] 1(disz)-kam
24. 1(disz) udu#? niga saga
25. KA-x
26. 2(disz) sila4?
27. zu-ti-x
28. 1(disz) masz2
29. nig2-gu-du
30. 1(disz) gukkal?
31. [...]-NI lu2 ma2 ninda dir-ra
32. 1(disz) sila4? ba-za-x
33. 1(disz) sila4 szar-ru-um-ba-ni
34. 1(disz) sila4# ga2-a-kam
35. 1(disz) amar masz-da3 dam ur!-{d}en-lil2-la2
36. 1(u) la2 1(disz)
37. [u4] 2(disz)-kam
38. 1(disz) [x] ur?-{d}nin-gubalag
39. [1(disz) x] lu2-{d}nanna
40. [1(disz)] x in-ta-e3-a
column 2
1. 3(disz)
2. u4 3(disz)-kam
3. 1(disz) sila4 du11-ga-zi-da
4. 1(disz) sila4 puzur4-esz18-dar
5. 1(disz) masz2 a2-bi2-la-num2 nu-banda3
6. 1(disz) amar masz-da3
7. za-ab-ru-in
8. 1(disz) sila4 niga lu2-{d}nanna szabra
9. 1(disz) masz2 en-sza3-ku3-ge
10. 2(disz) amar masz-da3 ku-u3
11. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga
12. ur-{d}nin-gal
13. 1(u) la2 1(disz)
14. u4 4(disz)-kam
15. 6(disz) gu4 niga
16. 4(disz) udu niga saga
17. 1(disz) sila4 niga
18. 3(u) 7(disz) udu
19. 2(u) 3(disz) masz2
20. ARAD2-mu
21. 2(disz) gu4 niga
22. 4(disz) udu niga saga
23. 6(disz) udu niga
24. 1(u) la2 1(disz) udu
25. 5(disz) masz2
26. 1(disz) sila4
27. na-ra-am-i3-li2
28. 6(disz) gu4 niga
29. 5(disz) udu niga saga
30. 1(u) la2 1(disz) udu niga
31. 2(u) 1(disz) udu
32. 3(u) la2 1(disz) masz2
33. 1(disz) sila4
34. zabar-dab5
35. 3(disz) gu4 niga
36. 4(disz) udu niga saga
37. 1(u) la2 1(disz) udu niga
38. 1(u) 7(disz) udu
39. 1(u) 4(disz) masz2
40. 1(disz) sila4
41. hu-ba-a
42. 2(disz) gu4 niga
43. 4(disz) udu niga saga
44. 1(disz) sila4 niga
45. 2(u) udu
46. lugal-ma2-gur8-re
47. 3(disz) gu4 niga
48. 1(u) la2 1(disz) udu niga
49. 1(u) udu 1(u) masz2
50. a-bu-ni
column 3
1. 2(disz) [...]
2. 1(disz) ab2 [...]
3. 4(disz) udu niga saga
4. 1(u) 5(disz) udu [...]
5. 1(u) 5(disz) masz2
6. 1(disz) sila4 [...]
7. a-mur-e2-a
8. 3(disz) gu4 niga
9. 4(disz) udu niga saga
10. 6(disz)#? udu niga
11. 1(u) 7(disz) udu 7(disz) masz2
12. 1(disz) gukkal?
13. szar-ru-um-ba-ni
14. 2(disz) gu4 niga
15. 1(u) 3(disz) udu
16. 7(disz) masz2
17. hu-un-ha-ab-ur
18. 2(disz) gu4 niga
19. 4(disz) udu niga saga
20. 6(disz) udu niga 1(u) udu
21. 4(disz) masz2 1(disz) sila4
22. isz-du-ki-in
23. 2(disz) gu4 niga
24. 1(u) 8(disz) udu
25. 2(disz) masz2
26. ze2-na-na#
27. 2(disz) gu4 niga#
28. 4(disz) udu niga [...]
29. 1(u) 1(disz) [...]
30. 1(u) la2 1(disz) masz2 1(disz) [sila4]
31. szu-ru-usz-ki-in
32. 3(disz) gu4 niga
33. 1(u) la2 1(disz) udu niga
34. 2(u) 1(disz) udu
35. a-a-mu
36. 3(disz) gu4 niga
37. 1(u) la2 1(disz) udu niga
38. 2(u) 1(disz) udu
39. ur-nigar{gar}
40. 2(disz) gu4 niga
41. 4(disz) udu niga saga
42. 7(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
43. 8(disz) udu 2(disz)#? masz2
44. lu2-{d}nin-szubur
45. 3(u)#? gu4 niga
46. [x] udu niga saga
47. [x] udu niga 1(disz) sila4 [...]
48. 2(u) 1(disz) udu
49. du#?-u2-du
50. [x] gu4 niga
51. 4(disz) udu niga saga
column 4
  broken
reverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. sza3 [...]
2'. 1(disz) [...]
3'. lu2#-[...]
4'. [...] 5(u) [...]
5'. 4(disz) [...]
6'. nam#-[...]
7'. x-[...]
column 2'
1. giri3 i-di3-szu!-[lum] lu2 kas4#
2. 1(gesz2) 1(u) 2(disz) [...]
3. u4 3(u)-[kam]
  blank space
4. szunigin 2(gesz2) 2(u) 7(disz) gu4 niga
5. szunigin 1(disz) ab2 niga
6. szunigin 1(disz) gu4 su4-a
7. szunigin 1(gesz2) 3(u) 8(disz) gu4
8. szunigin 1(disz) ab2 su4-a
9. szunigin 8(disz) ab2
10. szunigin 1(disz) ab2 mu 2(disz)
11. szunigin 1(disz) ab2 amar ga
12. szunigin 1(disz) amar szeg9-bar-munus ga
13. szunigin 1(disz) {ansze}si2-si2-nita2
14. szunigin 2(disz) {ansze}si2-si2-munus
15. szunigin 1(gesz2) 1(disz) udu niga saga
16. szunigin 1(disz) u8 niga saga
17. szunigin 2(gesz2) 5(u) 8(disz) udu [niga]
18. szunigin 1(u) 6(disz) sila4 [niga]
19. szunigin 2(disz) u8 [niga]
20. szunigin 1(disz) kir11 [niga]
21. szunigin 4(disz) masz2-gal [niga]
22. szunigin 5(disz) {munus}asz2-gar3 niga#
23. szunigin 1(gesz2) 5(u) 6(disz)? udu
24. szunigin 3(disz) udu a-lum
25. szunigin 1(gesz2) 2(disz) gukkal
26. szunigin 3(disz) gukkal gesz-du3
27. szunigin 3(gesz2) 2(u) 8(disz) sila4
28. szunigin 2(u) 1(disz) u8 gukkal
29. szunigin 2(disz) masz2-gal
30. szunigin 1(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 4(disz) masz2
31. szunigin 1(disz) ud5
32. szunigin 1(disz) dara4-nita2
33. szunigin 5(u) 2(disz) amar <<az>> <masz-da3>
34. szunigin 1(disz) amar az
  blank space
column 3'
  blank space
1. szunigin2 2(gesz2) 2(u) 7(disz) gu4 niga
2. szunigin2 1(disz) ab2 niga
3. szunigin2 1(gesz2) 4(u) la2 1(disz) gu4
4. szunigin2 1(u) 1(disz) ab2
5. szunigin2 1(disz) szeg9-bar-munus
6. szunigin2 1(disz) {ansze}si2-si2-nita2
7. szunigin2 2(disz) {ansze}si2-si2-munus
8. szunigin2 4(gesz2) 1(u) 5(disz) udu niga
9. szunigin2 4(disz) u8 niga
10. szunigin2 4(disz) masz2 niga
11. szunigin2 5(disz) ud5 niga
12. szunigin2 2(gesz'u) 4(gesz2) 2(disz) udu
13. szunigin2 2(u) 1(disz) u8
14. szunigin2 1(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 6(disz) masz2
15. szunigin2 1(disz) ud5
16. szunigin2 1(disz) dara4-nita2
17. szunigin2 5(u) 2(disz) amar masz-da3
18. szunigin2 1(disz) amar az
  blank space
column 4'
  blank space
1. nigin2-ba 4(gesz2) 6(disz) gu4
2. nigin2-ba 1(u) 2(disz) ab2
3. nigin2-ba 1(disz) szeg9-bar-munus
4. nigin2-ba 1(disz) {ansze}si2-si2-nita2
5. nigin2-ba 2(disz) {ansze}si2-si2-munus
6. nigin2-ba 2(gesz'u) 8(gesz2) 1(u) 7(disz) udu
7. nigin2-ba 2(u) 5(disz) u8
8. nigin2-ba 1(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) masz2
9. nigin2-ba 6(disz) ud5
10. nigin2-ba 1(disz) dara4
11. nigin2-ba 5(u) 2(disz) masz-da3
12. nigin2-ba 1(disz) az
13. 4(gesz'u) 6(gesz2) 3(u) 4(disz)
  blank space
14. mu-kux(DU) lugal
15. ab-ba-sa6-ga
16. i3-dab5
17. iti masz-da3-gu7
18. mu {d}amar-{d}suen lugal-e ur-bi2-lum{ki} mu-hul

Princeton 1, 045 (P126734)

Primary Publication: Sigrist, Marcel (1990) Princeton 1 45

Collection: Princeton Theological Seminary, Princeton, New Jersey, USA

Museum no.: PTS 0562

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.04.12.07

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 3(disz) udu niga 1(disz) sila4
2. ur-{d}lugal-banda3{da}
3. 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
4. ur-{d}asar-lu2-hi
5. 1(disz) sila4 a-da-tum
6. sza3 eridu{ki}
7. 1(disz) masz2 gun3-a ur-{d}en-lil2-la2
8. 1(disz) sila4 lu2-{d}eb-gal di-ku5
9. [x] sila4 en {d}inanna
reverse
1. [x] masz2 ur-nigar{gar}
2. 1(disz) sila4 en-i3-li2
3. 1(disz) sila3 nu-ur2-i3-li2
4. nu-banda3-me
5. u4 7(disz)-kam
6. mu-kux(DU)
7. ab-ba-sa6-ga i3-dab5
8. iti sze-sag11-ku5
9. mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
left
1. 2(u)

No image available

SNAT 395 (P130155)

Primary Publication: Gomi, Tohru; Sato, Susumu (1990) SNAT 395

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 106184

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.08.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 5(asz) gazi gur
2. 1(asz) zi3 munu4 hi-a gur kiszib3 ab-ba-gi-na
3. 3(asz) 3(barig) gur kiszib3 szesz-kal-la
4. 1(u) 1(asz) gur kiszib3 ur-{d}ur3-bar-tab
5. sza3-gal szitim ga-esz5{ki}
6. 5(asz) gur kiszib3 lu2-giri17-zal
7. 2(barig) kiszib3 nig2-u2-rum
8. 3(u) 3(asz) 4(barig) gur kiszib3 lu2-{d}szara2
9. 3(asz) gur mu lugal-nesag-e u3 i7-pa-e3-sze3
10. kiszib3 a-du-mu agar4-nigin2
11. 1(asz) gur kiszib3 a-a-kal-la dumu ad-da
12. 7(asz) 2(barig) gur kiszib3 {d}szara2-he2-gal2
13. 5(asz) 2(barig) gur kiszib3 szesz-kal-la dumu na-silim
  1 line blank
14. a2 lu2 hun-ga2 a-sza3-ga
15. 2(u) 1(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 a-sza3
reverse
1. 1(u) 6(asz) gur a2 sig4 du8-a
2. 1(u) 7(asz) gur a2 im du8-a
3. kiszib3 ur-{d}asar-lu2-hi
4. 6(asz) 3(barig) 4(ban2) 7(disz) 2/3(disz) sila3 gur
5. kiszib3 a-du-mu
6. a2 a-sza3
7. 4(gesz2) 4(asz) 4(barig) gur
8. kiszib3 lugal-e-ba-an-sa6
  1 line blank
9. 2(gesz2) 3(u) 4(asz) 4(barig) gur kiszib3 gu-u2-gu-a
10. 4(asz) 4(barig) gur kiszib3 szesz-kal-la dumu tir-gu
  1 line blank
11. nig2-ka9-bi nu-ak zi-ga-asz ba-gub
12. mu en eridu{ki} ba-hun

TAD 49 (P131091)

Primary Publication: Langdon, Stephen H. (1911) TAD 49

Collection: Ashmolean Museum, Oxford, UK

Museum no.: Ashm 1910-0739

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.05.12.28

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) [sila4]
2. a2-x-AN-x-[...]
3. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu [1(disz) sila4]
4. {d}inanna
5. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4#
6. ki#? [(x)] unu#
7. 1(disz) gu4 niga [...] 2(disz) udu 1(disz) sila4
8. {d}nin-sun2#
9. 1(disz) sila4 {d}nin-me-en [...]
10. 1(disz) sila4 {d}nin-pa [...]
11. 1(disz) sila4 ka2 ge6-par4 [...]
12. 1(disz) sila4 ka i7 ku3-[ga]
13. 1(disz) sila4 kun i7 ku3-ga
14. sza3 unu{ki}-ga
15. 1(disz) gu4 2(disz) udu 1(disz) sila4
16. {d}nin-sun2 sza3 |KI.KAL|{ki}
17. 1(disz) gu4 2(disz) udu 1(disz) sila4
18. {d}asar-lu2-hi
reverse
1. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4
2. {d}nin-sun2 [x]
3. 1(disz) udu 1(disz) sila4
4. a-te {d}asar
5. sza3 kuara{ki}
6. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4
7. {d}en-ki
8. 1(disz) udu {d}utu
9. sza3 eridu{ki}
10. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4 {d}[...]
11. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4
12. {d}nanna
13. 1(disz) gu4 niga 2(disz) udu 1(disz) sila4
14. {d}nin-sun2
15. sza3 uri5{ki}-ma
16. siskur2 a tu5-a i7 ku3-[ga]
17. ba-ba-an-sze-en6 sagi maszkim#
  blank space
18. szunigin 1(u) 1(disz) gu4 niga 2(u) 4(disz) udu 1(u) 7(disz) sila4#
19. zi-ga u4 2(u) 8(disz)
20. iti sze-sag11-ku5
  some text moved to next line
21. mu en-unu6#-[gal] {d}inanna ba-[hun]

TCL 02, 5482 (P131572)

Primary Publication: Genouillac, Henri de (1911) TCL 2 5482

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 05482

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.01.07.13

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] udu
2. [...] nu-a
3. [5(disz) sila3] ga#-sze-a
4. [...]-mu
5. 1(disz) udu niga ki-a-nag ur-{d}namma
6. 2(disz) udu 1(disz) sila4
7. {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}nanna
8. 1(disz) sila4 {d}nin-a-zu
9. 1(disz) sila4 {d}nin-gesz-zi-da
10. 2(disz) udu 1(disz) sila4
11. {d}nin-sun2
12. 1(disz) sila4 {d}lugal-banda3{da}
13. 1(disz) masz2 {d}szu-{d}suen ki-ag2 {d}nin-sun2
14. 2(disz) masz2 {d}nin-sza3-ge-pa3-da
15. 2(disz) masz2 [...] {d}szu-[...]
16. 1(disz) sila4 {d}nun-gal
17. 2(disz) sila4 {d}nin-ku3-nun-na
column 2
1. 2(disz) udu 1(disz) sila4
2. {d}gu-la
3. 1(disz) sila4 {d}da-mu
4. 1(disz) masz2 {d}gu-nu-ra
5. sza3 e2 {d}gu-la
6. lugal kux(KWU636)-ra
7. 2(disz) sila4 {d}na-na-a
8. sza3 e2 ur-{d}szu-{d}suen
9. 1(disz) sila4 {d}inanna
10. 1(disz) sila4 {d}nin-e2-gal
11. 1(disz) sila4 {d}en-ki
12. 1(disz) sila4 {d}mar-tu
13. 1(disz) sila4 bara2 {d}nanna
14. 1(disz) sila4 {d}dumu-zi
15. 1(disz) sila4 {d}gesztin-an-na
16. 1(disz) masz2 gurun? szub-ba {d}nin-e2-gal
17. 1(disz) sila4 {d}utu
18. 3(disz) sila4 an-nu-ni-tum
19. 2(disz) sila4 {d}na-na-a
20. 2(disz) sila4 {d}be2-s,e-la
21. 1(disz) ga-sze-a
22. siskur2 [sza3] e2-gal
23. {d}suen-a-bu-szu sagi# maszkim
reverse
column 1
1. 1(u) udu kin-gi4-a
2. lu2-sza-lim maszkim
3. udu uri5{ki}-ma
4. 1(disz) masz2 ka2 {d}nin-sun2
5. 2(disz) udu 2(disz) sila4
6. {d}nin-sun2
7. 1(disz) sila4 {d}lugal-banda3{da}
8. 1(disz) sila4 {d}szu-{d}suen
9. 1(disz) sila4 {d}ab-u2
10. 1(disz) sila4 {d}dumu-zi
11. 1(disz) sila4 {d}gesztin-an-na
12. sza3 e2 {d}nin-sun2
13. 2(disz) udu 1(disz) sila4
14. {d}asar-lu2-hi
15. 1(disz) udu 1(disz) sila4
16. {d}szul-gi
17. sza3 e2 {d}asar-lu2-hi
18. 1(disz) sila4 {d}ha-ia3
19. 1(disz) sila4 {d}nin-dam-gal-nun-na
20. 1(disz) sila4 {d}mar-tu
21. sza3 e2 {d}nin-dam-an-na
22. 1(disz) sila4 {d}nin-gesz-zi-da
23. 1(disz) sila4 {d}lugal-iri-sag
24. lugal kux(KWU636)-ra
column 2
1. sza3 kuara{ki}
2. 1(disz) sila4 sag-ga2 nigin2-na
3. bu-lu-lu lu2 mu13-mu13 maszkim
4. sza3 eridu{ki}
5. 3(disz) sila3 ga-sze-a sa2-du11 ur-gi7-ra
6. ki a-mur-dingir
7. 2(disz) sila3 ga-sze-a du6-ku3
  blank space
8. szunigin 1(u) udu niga
9. szunigin 1(u) 2(disz) udu
10. szunigin 1(u) udu kin-gi4-a
11. szunigin 1(disz) u8 sila4 nu-a
12. szunigin 4(u) 2(disz) sila4
13. szunigin 7(disz) masz2
14. szunigin 2(ban2) ga-sze-a
15. u4 1(u) 3(disz)-kam
16. bala ensi2 babila{ki}
17. ki ur-ku3-nun-na-ta
18. ba-zi
19. giri3 usz-mu dub-sar
20. iti a2-ki-ti
21. mu {d}i-bi2-{d}suen lugal
left
1. 1(gesz2) 2(u) 2(disz) udu 2(ban2) ga-sze-a

TCL 02, 5514 (P131603)

Primary Publication: Genouillac, Henri de (1911) TCL 2 5514

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 05514

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.02.10.03

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 8(disz) udu niga 2(disz) udu
2. 5(disz) sila3 ga-sze-a e2-muhaldim
3. 1(disz) udu niga ki-a-nag ur-{d}namma
4. 1(disz) sila4 {d}gesztin-an-na diri-tum
5. 1(disz) sila4 {d}isz-ha-ra
6. 1(disz) sila4 {d}be-la-at-na-bi2
7. 2(disz) udu 1(disz) sila4 {d}al-la
8. 2(disz) sila4 {d}mes-lam-ta-e3-a#
9. 2(disz) sila4 {d}nin-ku3-nun-[na]
10. 1(disz)# sila4 {d}lugal-u4-da
11. [1(disz) sila4 {d}mes-lam-ta-e3]
12. lugal kux(KWU636)-ra
13. 7(disz) sila4 kin-gi4-a
14. en-um-{d}iszkur maszkim
15. sza3 uri5{ki}-ma
16. 1(disz) masz2 ka2 {d}nin-sun2
17. 2(disz) udu 1(disz) sila4 {d}nin-sun2
18. 1(disz) sila4 {d}lugal-banda3{da}
19. 1(disz) sila4 {d}lugal-nita-zi
  sic nita
20. 1(disz) masz2 {d}ab-u2
reverse
1. 1(disz) sila4 {d}gesztin-an-na
2. 1(disz) sila4 {d}dumu-zi
3. 1(disz) sila4 {d}szul-gi
4. 1(disz) sila4 {d}szu-{d}suen
5. sza3 e2 {d}nin-sun2
6. 2(disz) udu 1(disz) sila4 {d}asar-lu2-hi
7. 1(disz) sila4 {d}szul-gi
8. 1(disz) sila4 {d}nin-dam-an-na
9. 1(disz) sila4 {d}ensi2-mah
10. 1(disz) sila4 {d}ha-ia3
11. 1(disz) sila4 {d}nin-gesz-zi-da
12. 1(disz) sila4 {d}lugal-iri-[sag]
13. lugal kux(KWU636)-ra#
14. sza3 kuara[{ki}]
15. 2(disz) sila3 ga-sze-a du6 x
  blank space
16. szunigin 1(u) udu niga 8(disz) [x]
17. szunigin 7(disz) sila4 kin-gi4-a 2(u) 2(disz) udu#
18. szunigin 2(disz) masz2 7(disz) sila3 ga-sze-a
19. zi-ga u4 3(disz)-kam
20. bala ur-mes ensi2 iri-sa12-rig7{ki}
21. giri3 ma-szum dub-sar u3 usz-mu dub-sar e2-gal
left
1. iti ezem-mah
  some text moved to next line
2. mu en inanna unu{ki}-ga masz2-e i3-pa3
3. 4(u) 9(disz) udu

Trouvaille 01 (P134674)

Primary Publication: Genouillac, Henri de (1911) Trouvaille 01

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist PD —

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. i3-gi4-im {gesz}tukul-[am3]
2. i3-bala nam-usz2-am3
3. pirig-e a-gal-a sze-e i3-ib2-gi4
4. a-nun-na-NUN-ki ninnu-bi szu4-din{muszen}-dal-la-gin7 du8-e ba-da-ab-ra-asz
5. {d}asar!-lu2-hi-e
6. {d}en-ki-sze3 lu2 mu-szi-in-gi4-gi4
7. nu-mu-gar NE-e dab-ba-e
8. i3-gi4 im {gesz}tukul-am3
9. i3-bala nam-usz2-am3
10. pirig-e a-gal-a sze-e i3-ib2-gi4
11. a-nun-na-NUN-ki ninnu-bi szu4-din{muszen}-dal-la-gin7 du8-e ba-da-ab-ra-asz
reverse
1. dumu-mu# [x] a#-na zu a-na nu-zu a-na an-na-ab-dah-he!
2. nig2-ni-zu-a-a-ne in-ga-an-zu
3. gi-gil un-bar
4. a-|ZI&ZI| szu-ni bi2-in-sur
5. szu zi-da-ni-ta un-ma-an-ze2
6. szu ga-bu-ni-ta un-ma-an-sur
7. uszum-gal-e gi-U-U a-ba-[x]-ka he2-ma-an-la2-e
  blank space

UET 9, 0839 (P138969)

Primary Publication: Loding, Darlene (1976) UET 9 839

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM — ?

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.06.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(ban2) 5(disz) sila3 sze lugal#
2. ur-{d}asar-lu2-[hi]
3. 1(ban2) 5(disz) ur-mes [...]
4. dumu {d}szul-gi-mi-[szar]
5. 1(ban2) 5(disz) {d}iszkur-ku3-gal2
6. 1(ban2) 5(disz)# {d}nanna-lu2-[du10]
7. dumu u2-na-ap-[sze-en]
8. 1(ban2) 5(disz) a-bil-{d}suen
9. 1(ban2) 5(disz) ARAD2-{d}nanna
10. dumu tul2-ta-pa3-da ba-usz2
11. 1(ban2) 5(disz) nu ARAD2-{d}nanna x
reverse
1. 1(ban2) 5(disz) nu [...]
2. dumu x-[...] ba-usz2
3. 1(ban2) [5(disz) ...]-dingir-re
4. [dumu ...] ba-usz2
5. szunigin [...]
6. szunigin [...]
7. szunigin [...]
8. sze-[bi ...]
9. sza3 [...]
10. iti [...]
11. mu bad3-[gal ba-du3]
left
1. gaba-ri

UET 9, 0939 (P139069)

Primary Publication: Loding, Darlene (1976) UET 9 939

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM — ?

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 5(u)# 1(barig) 2(ban2) sze gur lugal
2. nimgir#-sza3-kusz2# engar
3. nu-banda3 lugal-du10-ga
4. a-sza3 tur e2-x-ka
5. 1(u) 4(barig) gur
6. ur-{d}da-mu engar#
7. 1(gesz2) 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
8. ur-{d}szul-pa-e3 engar
9. nu-banda3 lugal-du10-ga
10. 2(u) 8(asz) 1(ban2) 6(disz) 2/3(disz) sila3 gur#
11. lu2-me-lam2 engar#
12. 1(gesz2) 4(u) 8(asz) 3(barig) 2(ban2) gur
13. ur-{d}nusku engar
14. 3(u) 3(asz) 4(ban2) gur
15. ur-{d}nin-mar{ki}-ka engar
16. nu-banda3 ur3-re-ba-ab-du7
17. [n] 2(asz) 4(ban2) gur ur-{d}ba-ba6 engar
18. nu-banda3 en-mu-du10-ga-asz#?
19. [a]-sza3 a-gar3 gu-la gu-za-na
20. 2(u)? 8(asz) 2(ban2) gur da-da engar
21. [x] 3(asz) 4(barig)# gur
22. [x]-{d}ig-alim engar 5(asz) 2(barig) 4(ban2) gur
23. [...] dumu esz-x-[...] ur-{d}[...]
column 2
1. nu-banda3 lugal-du10-ga
2. 1(gesz2) 3(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) gur
3. ur-sag-ub5{ki} engar
4. 1(gesz2) 2(asz) 2(ban2) gur
5. ur-{d}szul-pa-e3 engar
6. 1(gesz2) 1(u) 9(asz) 4(barig) 2(ban2) gur
7. giri3-ni-i3-sa6 engar 3(u) 1(barig) 2(ban2) gur lugal-uszumgal engar
8. 3(u) 4(ban2) gur al-la engar
9. 1(u) 1(asz) 1(barig) gur e2-sag-du3 a-sza3 alan#?
10. ur-{d}en-ki engar dumu ur-mes
11. nu-banda3 ur3-re-ba-ab-du7
12. 1(gesz2) 7(asz) 5(ban2) 3(disz) 1/3(disz) sila3 gur
13. ti-ga-num2 engar
14. 3(u) 8(asz) 2(barig) gur
15. na-ba-sa6 engar
16. [n] 5(asz)#? 1(barig) 4(ban2) gur [...]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
  blank space
3'. [...] x x alan#?-na
4'. [n] 4(barig) n n sila3# gur
5'. [...] NI#-nin#? engar
6'. [nu-banda3] lugal#-du10-ga
7'. [...] sila3 gur
8'. [...] engar# dumu ur-mes
9'. nu-banda3 ur3-re-ba-ab-du7
10'. [...]-sag-du3
11'. [...]-na-na-ka
12'. [...] engar
13'. [...]-GAR
  blank space
14'. [...] x
15'. [n] 2(asz) 4(ban2) gur
16'. [...]-x engar
17'. [nu-banda3 ur3]-re-ba-ab-du7
18'. [n] 6(asz) gur ur-{d}asar-lu2-<hi> engar
19'. nu-banda3 ur-gar
20'. a-sza3 sagi!-ne
21'. 2(gesz2) 1(u) 8(asz) 2(barig) 5(ban2) gur
column 2
  broken

UNT 008 (P141839)

Primary Publication: Waetzoldt, Hartmut (1972) Waetzoldt, UNT 8

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 014047

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.08.11.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 4(disz) ma-na 1(u) gin2 siki gu2 udu saga
2. 8(disz) ma-na 1(u) gin2 siki us2
3. 1(u) 3(disz) 1/2(disz) ma-na siki 3(disz)-kam us2 u3 4(disz)-kam us2
4. 1(asz) gu2 2(u) 8(disz) 2/3(disz) ma-na siki du
reverse
1. 4(disz) 1/3(disz) ma-na [...]
  blank space
2. szunigin 1(asz) gu2 5(u) 8(disz) 5/6(disz) ma-na siki hi-a
3. siki mu-kux(DU)
4. ur-{d}asar-lu2-hi na-gada
5. iti sze-sag11#-[ku5]
6. mu ma2-gur8-[mah] ba-dim2#

AAICAB 1/1, pl. 054, 1923-420 (P142790)

Primary Publication: Grégoire, Jean-Pierre (1996) AAICAB 1/1, pl. 054, 1923-420

Collection: Ashmolean Museum, Oxford, UK

Museum no.: Ashm 1923-0420

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.02.01.01 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) sila4 a2-[bi2-li2-a]
2. 1(disz) sila4 ur-nigar#[{gar}]
3. 1(disz) sila4 ur-e2#-[an-na]
4. 4(disz) udu niga 1(disz) sila4#
5. 3(disz) udu niga 1(disz) sila4
6. ur-{d}lugal-banda3{da}
7. 1(disz) sila4 lu2-{d}asar-lu2-hi
reverse
1. 1(disz) masz2 lu2-dingir-ra
2. 1(disz) sila4# bi2-i3-bi2-a
3. 1(disz) sila4 gu3-de2-a
4. 1(disz) sila4 za-ni-a
5. 2(disz) masz2 ur-{d}en-lil2-la2
6. 1(disz) sila4 ur-{d}nin-a-zu
7. 4(disz) amar masz-da3 szesz-kal-la
8. u4 1(disz)-kam
9. mu-kux(DU)#
10. ab-ba-sa6-ga [i3-dab5]
11. iti masz-da3 [gu7]
12. mu us2-sa {d}[amar]-{d}suen [lugal]
left
1. 2(u) 4(disz)

No image available

SAT 3, 1882 (P145082)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S004591

Primary Publication: Sigrist, Marcel (2000) SAT 3 1882

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 03656

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.11.20

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 9(disz) udu niga 1(disz) udu
2. 1(disz) u8 sila4 nu2-a
3. 5(disz) sila3 ga-sze-a
4. e2-muhaldim
5. 1(disz) udu niga
6. ki-a-nag ur-{d}namma
7. 2(disz) sila4 {d}en-lil2
8. 1(disz) sila4 {d}gu-za {d}en-lil2-la2
9. 1(disz) sila4 hur-sag-ga-lam-ma
10. sza3 e2 {d}en-lil2-la2
11. 2(disz) sila4 {d}nin-lil2
12. 1(disz) sila4 {d}gu-za {d}en-lil2-la2
13. 1(disz) sila4 {d}nanna
14. 1(disz) sila4 {d}nin-ti2-ug5-ga
15. 1(disz) masz2 {d}balag
16. 1(disz) sila4 {d}nin-ezem-an-na
17. sza3 e2 {d}nin-lil2-la2
18. 1(disz) sila4 {d}nanna-e2-tur3
19. lugal ku4?-ra
20. sza3 nibru{ki}
21. 1(disz) sila4 {d}nun-gal
22. 2(disz) sila4 {d}gesztin-an-na
23. 1(disz) sila4 {d}dumu-zi
24. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
reverse
1. siskur2 sza3 e2-gal
2. 1(disz) sila4 {d}en-[ki]
3. 1(disz) sila4 {d}dam-gal-nun-na
4. 1(disz) sila4 {d}asar-lu2-hi
5. 1(disz) udu {d}ur-sag-imin
6. sza3 gesz-kin-ti
7. kas3-pu-sza sagi maszkim
8. 3(disz) udu sila4 kin-gi4-a lu2-sza-lim
9. ugula usz-bar
10. sza3 puzur4-isz-{d}da-gan
11. 2(disz) sila4 ga-sze-a du6-ku3
12. szunigin 1(u) udu niga 2(disz) udu
13. szunigin 3(disz) udu sila4 kin-gi4-a
14. szunigin 1(disz) u8 sila4 nu-a
15. szunigin 1(u) 9(disz) sila4 1(disz) masz2
16. szunigin 7(disz) sila3 ga-sze-a
17. u4 2(u)-kam
18. bala ensi2 iri-sa12-rig7{ki}
19. ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi
20. giri3 du11-ga dub-sar
21. u3 usz-mu dub-sar e2-gal
22. iti ezem-an-na
23. mu {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4
24. e2 {d}szara2 umma{ki}-ka mu-du3
left
1. 3(u) 6(disz) udu
2. 7(disz) sila3 ga-sze-a
seal 1
1. {d}szu-{d}suen
2. lugal kal-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da limmu-ba
5. usz-mu
6. dub-sar
7. dumu ur-szu-ga-lam-ma
8. ARAD2-zu

SAT 3, 1887 (P145087)

Primary Publication: Sigrist, Marcel (2000) SAT 3 1887

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 05303

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.01.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 3(disz) ma-na 1(u) gin2 siki gu2 udu saga
2. 2(disz) 1/2(disz) ma-na siki gu2 udu us2
3. 2(u) 1(disz) 1/2(disz) ma-na siki gu2 udu 3(disz)-kam us2 4(disz)-kam us2
4. 1(asz) gu2 1(u) ma-na#
5. 1(disz) 1/3(disz) ma-na
reverse
1. szunigin 1(asz) gu2 3(u) 8(disz) 1/2(disz) ma-na
2. mu-kux(DU) ur-{d}asar-lu2-hi na-gada
3. iti sze-sag11-ku5
4. mu e2 {d}szara2 ba-du3

Fs Lipinski 215 Kerr 1 (P200533)

Primary Publication: Owen, David I. (1995) Fs Lipinski 215 Kerr 1

Collection: Valley Library, Oregon State University, Corvallis, Oregon, USA

Museum no.: OSU 1

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.05.06.27

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) gukkal
2. 1(disz) gukkal gesz-du3
3. 3(disz) masz2 i-za-re-um
4. 1(disz) udu a-lum
5. 2(disz) masz2
6. e-bi2-sze-hu
7. 1(disz) udu
8. 1(disz) udu a-lum gesz-du3
9. 1(disz) masz2 na-hi-bu-um
10. 2(disz) gukkal
11. 1(disz) u8 gukkal
12. me-er-ti-um
13. 1(disz) udu a-lum gesz-du3
14. 2(disz) masz2
15. mi-il-ga-nu-um
16. 1(disz) udu
17. 2(disz) udu a-lum gesz-du3
18. szu-ma-nu-um
reverse
1. 2(disz) gukkal
2. 1(disz) gukkal gesz-du3
3. ba-la-nu-um
4. 1(disz) gukkal gesz-du3
5. 1(disz) u8 gukkal 1(disz) masz2
6. pi-e-ru-um
7. 3(disz) masz2
8. i-la-an-ti-da
9. 1(disz) udu
10. 1(disz) gukkal
11. 1(disz) masz2 i-ku-nu-um
12. 1(disz) gukkal
13. 2(disz) masz2 u3-sza-ti-bu
14. 1(disz) udu
15. 1(disz) masz2 a-mur-da-ku-um
16. mar-tu-me
17. bad3{ki}-ta
18. 4(disz) udu niga 1(disz) udu
19. en-sza3-ku3-ge en {d}nansze
20. 1(disz) sila4 ur-{d}asar-lu2-hi
21. 1(disz) masz2 lugal-inim-gi-na szabra
22. u4 2(u) 7(disz)-kam
23. mu-kux(DU) ab-ba-sa6-ga i3-dab5
24. iti a2-ki-ti
25. mu en-unu6-gal {d}inanna ba-hun
26. 4(u) 4(disz)

Princeton 2, 002 (P201000)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Sigrist, Marcel (2005) Princeton 2 2

Collection: Princeton Theological Seminary, Princeton, New Jersey, USA

Museum no.: PTS 0303

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.05.01.00 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 1(disz) gu4 niga saga us2
2. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
3. 5(disz) gu4 niga
4. 3(disz) gu4 u2
5. 2(disz) udu niga saga
6. 3(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
7. 2(disz) masz2-gal niga 4(disz)-kam us2
8. 2(disz) udu niga
9. 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
10. {d}en-lil2
11. 1(disz) gu4 niga 3(disz)-kam us2
12. 1(disz) udu niga
13. 1(disz) masz2-gal niga
14. {d}gu-za {d}en-lil2
15. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
16. 1(disz) udu niga
17. 1(disz) masz2-gal niga
18. hur-sag-ga-<lam>-ma
19. [...] udu niga gu4-e-us2-sa
20. {d}a-ba-{d}en-lil2-gin7 szu-nir {d}en-lil2
21. sza3 e2 {d}en-lil2-la2
22. 1(disz) gu4 niga saga us2
23. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
24. 2(disz) gu4 niga
25. 3(disz) gu4 u2
26. 1(disz) udu niga saga
27. 1(disz) udu niga saga us2
28. 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
29. 1(disz) masz2-gal niga
30. [...]
31. [...]
32. [...]
column 2
1. 1(disz) masz2-gal niga 4(disz)-kam us2
2. 1(disz) udu niga
3. 6(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
4. {d}nin-lil2
5. 5(disz)? 2(disz) gu4 niga
6. 3(disz) gu4 u2
7. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
8. {d}nanna
9. 2(disz) udu niga
10. {d}nin-ti2-ug5-ga
11. sza3 e2 {d}nin-lil2-la2
12. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
13. {d}nin-ga2-gi4-a
14. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
15. an
16. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
17. {d}en-lil2
18. 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
19. {d}nin-lil2
20. sza3 GAN2-da
21. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
22. 1(disz) udu u2
23. kur-ra-igi-gal2
24. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
25. {d}be-la-at-bi2-ri
26. 3(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
27. {d}szu-zi-an-na
28. 1(disz) gu4 niga
29. 1(disz) udu niga
30. 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
31. {d}nin-hur-sag
32. [1(disz) udu u2]
33. [{d}szul-pa-e3]
column 3
1. sza3 [e2 {d}nin-hur-sag]
2. 2(disz) udu [niga saga]
3. 2(disz) udu niga [saga us2]
4. 2(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
5. du6-ku3
6. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
7. {d}isztaran
8. [1(disz) udu niga] gu4-e-us2-sa
9. {d}inanna-ka-giri3-{d}szu-{d}suen-[...]
10. 1(disz) gu4 niga
11. 2(disz) udu niga
12. {d}nusku
13. 1(disz) gu4 niga
14. 2(disz) udu niga
15. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
16. {d}utu
17. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
18. {d}mes-lam-ta-e3-a bur-[...]
19. 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
20. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
21. {d}[...]
22. 1(disz) gu4 [...]
23. 2(disz) udu [...]
24. {d}[...]
  rest broken
reverse
column 1
1. 1(disz) udu niga [...]
2. {d}nin-ti2-[ug5-ga]
3. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
4. {d}dumu-zi
5. 1(disz) udu niga {d}[...]
6. 1(disz) gu4 [...]
7. 1(disz) udu [...]
8. 1(disz) udu niga [...]
9. {d}szul-[pa-e3]
10. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
11. 1(disz) udu {d}nin-sun2
12. 1(disz) gu4
13. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
14. {d}lugal-banda3{da}
15. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
16. {d}pa-bil-sag
17. 1(disz) gu4 niga
18. 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
19. {d}nin-im-ma
20. 1(disz) gu4 niga
21. 1(disz) udu [...]
22. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
23. {d}lugal-gu4-si-su
24. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
25. 1(disz) udu niga
26. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
27. {d}en-ki
28. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
29. {d}asar-lu2-hi
30. sza3 e2 {d}en-ki
31. 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
column 2
1. [...] udu niga
2. {d}nin-ti2-ug5-ga
3. 1(disz) gu4 niga
4. 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
5. an-nu-ni-tum
6. 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
7. {d}ul-ma-szi-tum
8. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
9. {d}nin-e2-gal
10. 1(disz) udu niga
11. {d}nanna-e2-[tur3]
12. mu lugal-sze3
13. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
14. {d}nin-urta
15. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
16. {d}nin-nibru{ki}
17. mu dumu-munus lugal-sze3
18. ur-{d}lamma i3-dab5
19. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
20. 1(disz) udu niga {d}nun-gal
21. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
22. {d}ba-ba6
23. 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
24. {d}nin-gesztin-[an-na]
25. {d}szu-{d}suen-i3#-pa2#-la-ah#-{d}en-lil2# sagi maszkim
26. a2-ge6-ba-a
27. 2(disz) udu niga saga
28. siskur2 {d}nanna sza3 e2-gal
29. {d}en-lil2-zi-sza3-gal2 maszkim
30. 2(disz) udu niga {d}inanna
31. unu{ki}-sze3
32. a-hu-ni sagi maszkim
33. a2 u4 te-na
column 3
1. [...]
2. [...]
3. [...] udu niga saga us2
4. [...] sza3-gu2-bi
5. 3(disz) udu niga saga us2
6. ni-im-zi
  erased line
7. lu2 kin-gi4-a
8. ia3-ab-ra-ad{ki}
9. lu2 ki-masz{ki}-me
10. [...] gu4 niga 3(disz)-kam us2
11. [...] udu niga saga us2
12. [aga3-us2] lugal
13. [...] sagi
14. [...] gir-gal-me
15. da [...] tum-mu
16. nin e-sza-a
17. ba-ba-ti maszkim
18. sza3 puzur4?-isz-{d}da-gan
19. a2-ge6-ba-a
20. ab-[ba-kal-la?] dub-sar
21. iti [...] ba-zal
22. ki [...]-ta
23. ba-zi
24. sza3 nibru{ki}
25. iti sze-sag11-ku5
26. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
seal 1
 illegible
  impressed before writing

No image available

BM 022785 (P204465)

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 022785

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.03.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(disz) gal zabar
2. 7(disz) za-hum zabar#
3. ki ur-{d}ba#-ba6 dumu lugal-im#-ru#-a-ta
4. 1(disz) ma-sza-lum zabar
5. 1(disz) asz-gi#? zabar
6. 1(disz) a-la2? [...]
reverse
1. 1(disz) [...]
2. 1(disz) [...]
3. ki ur-{d}szul#?-pa#?-[e3?]-ta
4. giri3 lu2-{d}asar?-lu2-hi? dumu x-x-ge?
5. nig2-gur11 ensi2 TA? E2?
6. nig2-gur11 e2? KU? x
left
1. mu gu-za {d}en-lil2-la2 ba-dim2

No image available

BM 023621 (P204466)

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 023621

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.03.11.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [3(u) 6(disz) ab2] mah2
2. 2(u)# ab2 mu 3(asz)
3. 1(u) 2(disz) ab2 mu 2(asz)
4. 1(u) 2(disz) ab2 mu 1(asz)
5. 1(u) la2 1(disz) gu4 mu 1(asz)
6. 1(u) 1(disz) ab2 amar ga
7. 1(u) gu4 amar ga
8. 4(disz) gu4 ab2-ba
9. libir-am3
10. 1(u) ab2 mah2
11. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
12. 2(disz) gu4 mu 2(asz)
13. 1(disz) gu4 amar ga
14. ki ($ blank space $)
15. ($ blank space $) 2(gesz2) 1(u) la2 1(disz)
16. al-la unu3
17. 1(u) 4(disz) ab2 mah2
18. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
19. 3(disz) ab2 mu 2(asz)
20. 4(disz) ab2 amar ga
21. 1(disz) gu4 amar ga
22. ($ blank space $) 2(u) 4(disz)
23. lu2-gi-gun4
24. 1(u)# la2# 1(disz)# ab2 mah2
25. [n] ab2 mu 3(asz)
26. [n x] mu 2(asz)
27. [...] x#
  7-8 lines missing
column 2
1. 3(disz) ab2# mu 1(asz)
2. 1(disz) gu4 mu 1(asz)
3. 3(disz) gu4 amar ga
4. ($ blank space $) 2(u) 2(disz)
5. a-hu-a dumu elam
6. 1(u) 3(disz) ab2 mah2
7. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
8. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
9. 3(disz) ab2 mu 1(asz)
10. 1(disz) gu4 mu 1(asz)
11. 1(disz) gu4 ab2-ba
12. ($ blank space $) 2(u)
13. lugal-gesz
14. 1(u) 2(disz) ab2 mah2
15. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
16. 3(disz) ab2 mu 2(asz)
17. 1(disz) gu4 mu 2(asz)
18. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
19. 3(disz) ab2 amar ga
20. 4(disz) gu4 amar ga
21. ($ blank space $) 2(u) 6(disz)
22. ur-{d}asar-lu2-hi
23. 1(u) 4(disz) ab2 mah2
24. 3(disz) ab2 mu 3(asz)
25. 6(disz) ab2 mu 2(asz)
26. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
27. [n] gu4# mu 1(asz)
28. [n x] amar# ga
  rest broken
column 3
1. 7(disz) ab2 mu 1(asz)+[2(asz)]
2. 7(disz) ab2 mu 2(asz)
3. 4(disz) ab2 mu 1(asz)
4. 3(disz) gu4 mu 1(asz)
5. 1(u) la2 1(disz) ab2 amar ga
6. 1(u) la2 1(disz) gu4 amar ga
7. 4(disz) gu4 ab2-ba
8. libir-am3
9. 6(disz) ab2 mah2
10. ki ($ blank space $)
11. ($ blank space $) 1(gesz2) 2(u) 1(disz)
12. ur-e2-ninnu
13. 1(u) ab2 mah2
14. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
15. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
16. 3(disz) gu4 mu 2(asz)
17. 2(disz) ab2 amar ga
18. 3(disz) gu4 amar ga
19. ($ blank space $) 2(u) 1(disz)
20. he2-mul
21. 6(disz) ab2 mah2
22. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
23. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
24. 3(disz) ab2 amar ga
25. 1(disz) gu4 amar ga
26. ($ blank space $) 1(u) 3(disz)
27. {gesz}gigir-re
28. 2(disz)# ab2 mah2
29. [n] ab2 mu 2(asz)
30. [n gu4] mu 2(asz)
  rest broken
column 4
1. [...]
2. [...]
3. 1(disz) gu4# [...]
4. 1(disz) gu4# [...]
5. ($ blank space $) 1(u)+[n]
6. ab-ba-kal-[la]
7. 4(disz) ab2 mah2
8. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
9. 2(disz) ab2 mu 1(asz)
10. 3(disz) gu4 amar ga
11. ($ blank space $) 1(u)
12. a-hu-a dumu en-za-ra
13. 3(disz) ab2 mah2
14. 2(disz) ab2 amar ga
15. 1(disz) gu4 amar ga
16. ($ blank space $) 6(disz)
17. ur-{d}en-ki
18. 2(disz) ab2 mah2
19. ($ blank space $) 2(disz)
20. a-a-kal-la
21. 4(disz) ab2 mah2
22. 3(disz) ab2 mu 3(asz)
23. 3(disz) gu4 mu 2(asz)
24. 3(disz) ab2 mu 1(asz)
25. 6(disz)+[n] gu4 mu 1(asz)
26. 2(disz) ab2 amar ga
27. 1(disz) gu4 amar ga
28. libir-am3
29. 1(disz)+[n] ab2 [mu] 1(asz)
30. 6(disz) ab2 amar ga
31. [n]+4(disz) gu4 amar ga
32. [...]-ta
33. ($ blank space $) [n]
34. [...]-x#
column 5
  about 7 lines missing
1'. szu-nigin2 [...]
2'. szu-nigin2 5(u)+[n ...]
3'. szu-nigin2 5(u) 3(disz)+[n ...]
4'. szu-nigin2 1(u) 1(disz) gu4 [x x]
5'. ($ blank space $) 7(gesz2) 1(u)+[n]
6'. sza3 gir2-su[{ki}]
7'. 1(gesz2) 4(u) 2(disz) ab2 mah2
8'. 2(u) ab2 mu 3(asz)
9'. 2(u) 3(disz) ab2 mu 2(asz)
10'. 5(disz) gu4 mu 2(asz)
11'. 3(u) la2 1(disz) ab2 mu 1(asz)
12'. 2(u) 7(disz) gu4 mu 1(asz)
13'. 1(u) 1(disz) ab2 amar ga
14'. 6(disz) gu4 amar ga
15'. 1(u) la2 1(disz) gu4 ab2-ba
16'. ($ blank space $) 3(gesz2) 5(u) 2(disz)
17'. ur-{d}nansze
18'. dumu e2-he2-gal2
19'. 1(u) 4(disz) ab2 mah2
20'. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
21'. 3(disz) ab2 mu 2(asz)
22'. 5(disz) ab2 mu 1(asz)
23'. 5(disz) gu4 mu 1(asz)
24'. 2(disz) ab2 amar ga
25'. 1(disz) gu4 amar ga
26'. ($ blank space $) 3(u) 2(disz)
column 6
  about 14 lines missing
1'. ($ blank space $) [x]
2'. hu-[ru]
3'. 1(u) 4(disz) ab2 [mah2]
4'. 1(disz) ab2 [mu 3(asz)]
5'. 1(disz) ab2 mu [2(asz)]
6'. 4(disz) gu4 mu 2(asz)
7'. 5(disz) ab2 mu 1(asz)
8'. 5(disz) gu4 mu 1(asz)
9'. ($ blank space $) 3(u)
10'. ARAD2-mu
11'. 6(disz) ab2 mah2
12'. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
13'. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
14'. 2(disz) ab2 mu 1(asz)
15'. 1(disz) gu4 mu 1(asz)
16'. 1(disz) ab2 amar ga#
17'. 2(disz) gu4 amar ga
18'. ($ blank space $) 1(u) 5(disz)
19'. du11-ga
20'. 4(disz) ab2 mah2#
reverse
column 1
1. ($ blank space $) 4(disz)
2. ur#-an-ne2
3. 6(disz) ab2 mah2
4. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
5. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
6. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
7. 3(disz) gu4 mu 1(asz)
8. 1(disz) ab2 amar ga
9. 1(disz) gu4 amar ga
10. ($ blank space $) 1(u) 5(disz)
11. lu2-uru11{ki}
12. 7(disz) ab2 mah2
13. 1(disz) ab2 mu 2(asz)
14. 3(disz) ab2 mu 1(asz)
  there is no line with the total
15. nam-ha-ni
16. 8(disz) ab2 mah2
17. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
18. 2(disz) gu4 mu 3(asz)
19. 4(disz) ab2 mu# [n(asz)]
20. 2(disz) gu4 [mu n(asz)]
21. 1(disz) ab2# [x x]
  about 15 lines missing
column 2
1. x sza3 nu-nir x nigin6{ki}
2. 2(u) 5(disz)+[3(disz)] ab2 mah2
3. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
4. 3(disz) ab2 mu 2(asz)
5. 2(disz) ab2 mu 1(asz)
6. 6(disz) ab2 amar ga
7. 4(disz) gu4 amar ga
8. libir-am3
9. 1(u) 5(disz) ab2 mah2
10. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
11. 5(disz) gu4 gesz
12. ab2 NIM
13. ($ blank space $) 1(gesz2) 6(disz)
14. nam-ha-ni
15. 4(disz) ab2 mah2
16. ($ blank $)
17. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
18. 1(disz) gu4 amar ga
19. ($ blank space $) 6(disz)
20. ur-nigar{gar}
21. 4(disz) ab2 mah2#
22. 1(disz) ab2 mu# [n(asz)]
23. 1(disz) ab2 [x x]
24. 2(disz) gu4 [x x]
25. ($ blank space $) [8(disz)]
26. lu2-[...]
27. 2(disz)+[n ...]
  about 7 lines missing
column 3
1. [...]
2. [n] ab2 mah2
3. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
4. 1(disz) gu4 mu 1(asz)
5. 2(disz) ab2 amar ga
6. 1(disz) gu4 amar ga
7. ($ blank space $) 1(u) 8(disz)
8. ur-{d}lamma
9. 4(gesz2) 5(disz) ab2 mah2
10. 5(u) 4(disz) ab2 mu 3(asz)
11. 1(gesz2) 1(u) 2(disz) ab2 mu 2(asz)
12. 3(u) 3(disz) ab2 mu 1(asz)
13. 1(u) 3(disz) gu4 mu 1(asz)
14. 1(gesz2) 1(u) 5(disz) ab2 amar ga
15. 1(gesz2) 1(u) 1(disz) gu4 amar ga
16. 1(u) 4(disz) gu4 ab2-ba
17. libir-am3
18. 2(u) 3(disz) ab2 mah2
19. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
20. 6(disz) gu4 mu 2(asz)
21. ab2 NIM
22. ($ blank space $) 1(gesz'u) 7(disz)
23. ur-mes
24. 1(u) 2(disz) ab2 mah2
25. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
26. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
27. 4(disz) ab2 amar ga
28. 7(disz) gu4 amar ga
29. ($ blank space $) 2(u) 6(disz)
30. e2-zi-kalam#-[ma]
31. 1(u) 3(disz) ab2 [x (x)]
32. 2(disz) ab2# [x x]
33. 3(disz) [x x x]
34. 3(disz) [x x x]
  1-3 lines missing
column 4
1. [...]
2. [...]
3. 2(disz) ab2 mu# 2(asz)
4. 2(disz) ab2 amar ga
5. 2(disz) gu4 amar ga
6. ($ blank space $) 1(u) 4(disz)
7. u2-u2
8. 1(u) la2 1(disz) ab2 mah2
9. 1(disz) ab2 mu 1(asz)
10. 3(disz) ab2 amar ga
11. ($ blank space $) 1(u) 3(disz)
12. ab-ba
13. 2(disz) ab2 mah2
14. 1(disz) ab2 amar ga
15. ($ blank space $) 3(disz)
16. ur-{gesz}dar-du3
17. 1(disz) ab2 mah2
18. 1(disz) ab2 amar ga
19. ($ blank space $) 2(disz)
20. {d}utu-bar-ra
21. 8(disz) ab2 mah2
22. 1(disz) gu4 mu 1(asz)
23. 1(disz) ab2 amar ga
24. 1(disz) gu4 amar ga
25. ($ blank space $) 1(u) 1(disz)
26. lugal-dumu-gi7
27. 5(disz) ab2 mah2
28. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
29. 1(disz) ab2 amar ga
30. 1(disz) gu4 amar ga
31. ($ blank space $) 8(disz)
32. ab-ba-kal-la
33. 4(disz) ab2 mah2
34. 2(disz) ab2 mu 3(asz)
column 5
  about 2-3 lines missing
1'. [n x amar] ga
2'. ($ blank space $) [n]+1(u) 2(disz)
3'. [nin]-ku3#-zu-{d}nin-mar{ki}-ka
4'. 5(disz)# ab2 mah2
5'. 1(disz) ab2 amar ga
6'. 1(disz) gu4 amar ga
7'. ($ blank space $) 7(disz)
8'. lu2-he2-gal2
  blank space
9'. libir-am3
10'. 7(disz) ab2 mah2
11'. 1(disz) ab2 mu 3(asz)
12'. 4(disz) gu4 mu 2(asz)
13'. 1(disz) gu4 gesz
14'. 4(disz) ab2 amar ga
15'. 3(disz) gu4 amar ga
16'. ($ blank space $) [2(u)]
17'. lugal-ka-gi-na
18'. a-ru-a iri-ta
19'. szu-nigin2 6(gesz2) 5(u) 2(disz) ab2 mah2
20'. szu-nigin2 1(gesz2) 1(u) 2(disz) ab2 mu 3(asz)
21'. szu-nigin2 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz) ab2 mu 2(asz)
22'. szu-nigin2 1(u) 1(disz) gu4 mu 2(asz)
23'. szu-nigin2 4(u) 1(disz) ab2 mu 1(asz)
24'. szu-nigin2 1(u) 6(disz) gu4 mu 1(asz)
25'. szu-nigin2 1(gesz2) 4(u) 8(disz) ab2 amar ga
26'. szu-nigin2 1(gesz2) 4(u) 2(disz) gu4 amar ga
27'. szu-nigin2 6(disz) gu4 gesz
28'. szu-nigin2 2(u) 4(disz) gu4 ab2-ba
29'. ($ blank space $) 1(gesz'u) 1(gesz2) 2(u) 1(disz)
column 6
  about 7 lines missing
1'. [szu-nigin2-nigin2 n ab2] mu# 2(asz)
2'. [szu-nigin2-nigin2 n]+1(gesz2) 3(disz) gu4 mu 2(asz)
3'. szu-nigin2-nigin2 2(gesz2) 8(disz) ab2 mu 1(asz)
4'. szu-nigin2-nigin2 1(gesz2) 2(u) 4(disz) gu4 mu 1(asz)
5'. szu-nigin2-nigin2 2(gesz2) 5(u) 8(disz) ab2 amar ga
6'. szu-nigin2-nigin2 2(gesz2) 4(u) 4(disz) gu4 amar ga
7'. szu-nigin2-nigin2 6(disz) gu4 gesz
8'. szu-nigin2-nigin2 3(u) 5(disz) gu4 ab2-ba
9'. ($ blank space $) 2(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) 5(disz) ab2 gu4 hi-a
  blank space
10'. ab2 e2-tur3 si-il-la
11'. gir2-su{ki}-ta
12'. gu2-ab-ba{ki}-sze3
13'. zabar#-dab5 ensi2#
14'. [x] lu2-dingir-ra szabra
15'. giri3#? ur-mes ensi2
16'. [u3] ur-nigin3-[gar] sa12-du5
17'. u3#? lu2-{d}nanna szagina
18'. iti sze-sag11-ku5
19'. mu {d}amar-{d}suen lugal-e gu-za {d}en-lil2-la2 [...]

No image available

BM 021432 (P206394)

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 021432

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. sa gu4 2(u) 4(disz)-am3
2. ur-{d}nansze
3. 2(u) 5(disz) ur-e2-ninnu
4. 1(u) 7(disz) lu2-gi-gun4
5. 8(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
6. 1(u) 1(disz) a-hu-a dumu elam
7. 6(disz) ur-{d}en-ki
8. 2(disz) ur-nig2
9. 5(disz) he2-mul
10. 5(disz) lugal-kisal
11. 7(disz) a-hu-a dumu en-za-ra#
12. 1(u) 5(disz) al-la
13. 1(u) 6(disz) ur-{d}szul-pa-e3
reverse
1. 2(disz) lu2-gi-na
2. 4(disz) ur-ki-gu-la
3. sza3 gir2-su{ki}
4. 8(disz) lu2-{d}nin-sun2-zi
5. 9(disz) elam
6. 6(disz) hu-ru
7. 2(disz) [du11]-ga
8. 1(u) 5(disz) ARAD2-dam

No image available

BM 029925 (P206528)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 029925

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Šū-Suen.06.00.00 (us2-us2 year) ?

Transliteration:
 atf: lang sux
envelope
obverse
1. 5(disz) udu gab2-KU-KU
2. mu-kux(DU)
  blank space
3. kiszib3 ur-{d}asar-lu2-hi
4. mu us2-sa-a mu us2-sa-a-bi
reverse
  blank
seal 1
1. ur-{d}asar-[lu2-hi]
2. dumu ur-gu

No image available

PPAC 5, 0694 (P207188)

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Ozaki Tohru (2013) PPAC 5 694

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 027307

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. 4(asz) 1(barig) ur-[...]
2'. 3(asz) ur-{d}ba-[ba6]
3'. 3(asz) ur-{d}asar-[lu2-hi]
4'. 2(u) 1(asz) 2(ban2) 3(disz) sila3 ur-sa6-ga
5'. 2(gesz2) i-di3-a
6'. 2(gesz2) ur-{d}szul-pa-e3
7'. 2(gesz2) ab-ba-gi-na
8'. 1(gesz2) lu2-{d}ba-ba6 dumu na-silim
9'. 2(gesz2) lugal-pa-e3
10'. 2(gesz2) he2-na-ti
11'. 2(gesz2) ur-{d}asar-<lu2>-hi!
12'. 2(gesz2) e3-a-mu
reverse
1. 2(gesz2) lugal-ur2-ra-ni
2. 2(gesz2) nig2-gur11-{d}ba-ba6
3. 2(gesz2) a-tu
4. 2(gesz2) lu2-{d}na-ru2-a
5. lu2 nig2-dab5-me
6. 2(gesz2) ma2 ur-mes u3 a-kal-la
7. 1(gesz2) 3(u) ma2 lu2-{d}nin-gir2-su dumu ur-{d}isztaran
8. 1(gesz2) ma2 ur-sa6-ga-mu
9. 4(gesz2) 4(u)
10. ma2 [...]
  rest broken

No image available

BM 082757 (P208515)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S004754

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 082757

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.11.03, Šū-Suen.09.11.07

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(asz) sze gur
2. 1(asz) zu2-lum gur
3. a2 lu2 hun-ga2 5(disz) sila3
4. ki ur-sukkal-ta
5. ur-{d}asar!-lu2-hi-ke4
6. szu ba-ti
reverse
1. im-du8-a iti ud2-duru5 u4 3(u) ba-zal
2. til-da mu lugal-bi in-pa3
3. iti ud2-duru5 u4 7(disz) ba-zal
4. mu e2 {d}szara2 ba-du3
seal 1
1. ur-{d}asar-lu2-hi
2. dumu igi-sa6-ga

No image available

Nisaba 24, 19 (P208971)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S002124.2

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; d’Agostino, Franco; Taylor, Jonathan (2009) NATU 4 = Nisaba 24 19

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 106087

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.09.00.00, Šū-Suen.01.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 1(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 4(disz) sar 5(disz) gin2 sahar!
2. a-sza3 {d}szara2-gu2-gal
3. 4(u) 9(disz) 1/2(disz) sar 2(disz) 1/3(disz) [gin2!]
4. e a-ga-an-du-ul
5. 1(disz) 1/3(disz) sar e e2!-lugal
6. 4(u) 2/3(disz) sar 4(disz) 1/3(disz) gin2
7. a-za-bu-um ba-al-la u3 e pa4 {gesz}kiri6
8. gibil a-sza3 ur-{d}nin-ti?
  with Ozaki corr. to rke
9. ur-{d}asar-lu2-hi
10. 9(disz) 1/3(disz) sar lu2!-du10!-ga!
11. 1(gesz2) 1(u) 4(disz) 1/3(disz) sar bi2-du11-ga
12. 9(disz) 1/3(disz) sar szesz-kal-la lugud2-da
13. 8(disz) sar lu2-saga gudu4
14. 8(disz) sar lugal-nig2-lagar-e gudu4
15. 1(u) 8(disz) 2/3(disz) sar lugal-ukken-ne2
column 2
1. 2(u) sar lu2-ga2 muhaldim
2. 2(u) sar lu2-{d}en-lil2 dumu ur-saga
3. 2(u) sar szesz-kal-la dumu tir-gu
4. 5(u) 1(disz) 1/3(disz) sar {d}utu-saga dumu ama-kal-la?
5. 5(u) 2/3(disz) sar lugal-ku3!-zu!
6. 5(u) 2/3(disz) sar da-a-gi4
7. 5(u) 2/3(disz) sar i-szar-ru#-[um]
8. 1(gesz2) 1(u) 2(disz) sar lu2-{d}[dumu]-zi-da gudu4
9. 5(u) 2/3(disz) sar ur-{d}[...]
10. 1(gesz2) 4(u) sar lu2-[...]
11. 1(gesz2) 4(u) sar ur-{d}[...]
12. 5(u) 2/3(disz) sar 2/3(disz) gin2 ba-sa6
13. 2(gesz2) 1(u) 4(disz) 2/3(disz) sar lugal-[...]
14. 2(u) 4(disz) sar ur-{d}szul!-pa-e3 szesz kas4
15. 1(gesz2) 1(u) 1/2(disz) sar 6(disz) 2/3(disz) gin2 [...]
16. ur-e2-masz
17. 2(u) 1(disz) 1/3(disz) sar a-ra2-[mu]
18. 4(u) 1(disz) sar szesz-kal-la dumu lu2-{d}nin-szubur
reverse
column 1
1. [...] 1/3(disz)
2. [...] 1(disz)
3. [...] gin2
4. [...]
  n lines broken
5. 8(disz) [...]
6. 1(u) 4(disz) [...]-la dumu# [...]
7. 2(u) 1(disz) 1/3(disz) [sar ...]
8. 1(u) 4(disz) 2/3(disz) [sar ...] dumu [...]
9. 5(u) sar ur-{d}[...]
10. 1(gesz2) 3(u) 7(disz) sar ur#-[...]
11. 1(u) 5(disz) 1/3(disz) sar ab-ba-saga
12. 4(u) 7(disz) 1/2(disz) sar ab-ba-gi-na
13. 2(u) 8(disz) 1/3(disz) sar tu-bi-rum
14. 1(u) 6(disz) 2/3(disz) sar a-a-kal-la u3 {d}szara2-a-mu
column 2
1. [...] sar
2. [...]-e ab-[...]
  blank space
  seal impression
3. szunigin 4(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 1(disz) 1/2(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 sahar
4. kin gid2-da
5. a2 lu2 hun-ga2 5(disz) sila3-ta
6. i7-{d}ne3-eri11-gal
7. sza3 en-du8-du
8. kiszib3 da-da-ga
9. mu en ga-esz{ki}
10. u3 mu {d}szu-{d}suen lugal
seal 1
1. da-da-ga
2. dub-sar
3. dumu ur-nigar{gar} szusz3

AAICAB 1/3, pl. 202, Bod B 01 (108) (P249024)

Primary Publication: Grégoire, Jean-Pierre (2001) AAICAB 1/3, pl. 202, Bod B 01 (108)

Collection: Ashmolean Museum, Oxford, UK

Museum no.: Bod B 001

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.02.09.02

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(barig) kasz dida nag lugal
2. 1(barig) kasz dida saga
3. 1(barig) kasz dida du
4. giri3 ur-{d}nam2-mah {gesz}gu-za-la2
reverse
1. sza3 tum-al{ki}
2. ki ur-{d}asar-lu2-hi-ta
3. ba-zi
4. iti gan-gan-e3
5. u4 2(disz) ba-zal#
6. mu en# [{d}inanna unu]{ki} masz2-e [i3-pa3]

TMH 06, 12 (P273892)

Primary Publication: van Dijk, Johannes J. A.; Geller, Markham J. (2003) TMH 6 12

Collection: Hilprecht Collection, University of Jena, Jena, Germany

Museum no.: HS 1526

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. enerux(|AN.U|){+ex(DAG)-nu-ru}
 en: enuru:
2. musz-e kur-musz-ta KA nam-gi4
 en: The snake from snake mountain indeed called.
3. me-TAR an ki-ka
 en: The lizard of heaven and of earth
4. eme! ba-ni-ak
 en: licked.
5. dumu me-TAR an ki 7(disz)-a-ne-ne
 en: The sons of the lizard, heaven and earth, are 7.
6. pu2 lil2-am3 i3-du3
 en: The well like wind it made.
7. a lil2-am3 i3-in-de2
 en: Water like wind he poured out.
8. gugx(|A.ZI.ZI.A|) lil2-am3 za3-bi ib2-dab6
 en: Grass like wind its right encircled.
9. gugx(|A.ZI.ZI.A|)-bi ga-bu-ni
 en: Its grass, his left
10. mu-[ub?]-ze2
 en: it tore out.
11. [...]-ni szu um-ma-gi
 en: Then his ... held firm.
12. [...] x-a zu2 he2-la2-e
 en: ... the (snake’s) fang may he bind.
13. [tu6?-tu6? abzu] eridu#{ki}-ga [{d}asar-lu2-hi dumu eridu]{ki}-ke4
 en: The incantations(?) of the Abzu of Eridu of Asalluhi, son of Eridu:
reverse
1. nam#-mu-da-bur2-[re]
 en: may they not be undone.
2. {d}nisaba
 en: Nisaba,
3. munus-zi
 en: the righteous woman,
4. munus sa6-ga
 en: the beautiful woman.
5. ad-da-kal-la
 en: Addakala,
6. dub-sar-e
 en: the scribe,
7. mu-sar
 en: wrote,
8. igi-za he2-en-sa6
 en: (so that) in your eyes he indeed pleased.
  blank space
left
1. bala saga
 en: Good bala.

TMH 06, 03 (P273894)

Primary Publication: van Dijk, Johannes J. A.; Geller, Markham J. (2003) TMH 6 03

Collection: Hilprecht Collection, University of Jena, Jena, Germany

Museum no.: HS 1540

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. x [...]
2'. dili-am3# [usz hul mu]-de2 usz hul#-a-bi ba-ra-kam
3'. dili-am3 usz saga{ga} mu-de2 usz saga{ga}-bi lu2-u18-[kam]
4'. naga# ku3-ga u2-[hur]-sag#-[ga2]
5'. [... szu u3-ti]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. x x [...]
2'. a2#-sag3 masz-gin7# [ha-ba]-ta#-ab-sar#-[sar]
3'. nig2#? gesz tur-tur-gin7 [ha-ba]-ta#-ab-ra-[ra]
4'. szuku ki-ta a-ra tur-tur-gin7 ha-ba-ta-ku5-ku5-u5
5'. usz saga{ga} en3-za-am3-ma [{d}nin]-a-zu lu2-u18-da ha-ba-da-ta!-ru-[ru]
6'. usz hul-a en3-za-am3#-[ma] de2-a a-gin7 ki ansze# [gu4]-ninda2-ta ha-ba-ta#-[...]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1. {d#}asar#-[e] ki#-tusz ki#-[...] ha-mu-da-x-[x]
2. pa-hal#-la ha-mu-da-lah5#-[a]
3. [...] lu2# he2-saga#{ga#} he2-[...]
4. {d#}[asar]-lu2#-hi he2#-[x] he2-[x]
5. dingir# lu2#-u18 siskur2# [a-ra?]-zu#-a he2-gub# [x]
6. [...]-x [...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
  blank space

No image available

BM 015816 (P317081)

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 015816

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [x x x (x)]-x#
2. [x x x (x)] AN
3. [x x x (x)] AN
4. pirig# [gal] an#-na szesz-gal-bi-im
5. an-ne2 gesz im-du11
6. ki-sza3 im-szi-ib2-pesz2
7. an-ne2 u2 im-us2
8. x#-[...]-x#
9. {d}[asar-lu2-hi-e]
10. a-a#-[ni {d}en-ki-ra]
11. lu2 [mu-szi]-in-[gi4-gi4]
12. AN lugal-[...]
column 2
1. ki nin-am3
2. pirig gal an-na szesz-gal-bi-im
3. an-ne2 gesz im-du11
4. ki-sza3 im-szi-ib2-pesz2
5. an-ne2 u2 im-us2
6. ki TUG2 im-szi-KU
7. an-[ne2 us2]-sa-a
8. x# [x x x x x]-x# AN
  2-3 lines missing
1'. [x x x x x] x#
2'. [x x x x x] AN
3'. [x x x x x]-a-na [x x x]-x#
4'. [x x x x x] AB RU bi2-in-du11#?
reverse
column 1
1. {d}asar-lu2-hi
2. a-na nu-zu a-na an-na-ab-dah-he-en6
3. an u2 us2-sa-ta
4. u2 um-ma-ra-an-bu
5. dag-bi ki-sze3 si um-mi-sa2
6. eden-sze3 x# x# ge ne#?
7. u2 ga [(x)] he2#-mu2#-mu2#
8. tu6 nig2 KA inim-kam
column 2
  blank

No image available

PPAC 5, 0315 (P318013)

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Ozaki Tohru (2013) PPAC 5 315

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 018360

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [n ab2] amar ga
2. [n gu4] amar ga
3. [al-la] dumu ad-da
4. [n] gu4
5. [...]-ka
6. [n] ab2
7. [n] gu4
8. [ur-{d}]utu#
9. [n] ab2
10. ur-{d}asar-lu2-hi
11. 3(disz) ab2 4(disz) gu4
12. lugal-mu10-us2-sa
13. 3(disz) ab2 4(disz) gu4
14. lugal-ku5
15. 4(disz) ab2 4(disz) gu4
16. 1(disz) amar ab2 nu2-a
17. a-hu-a dumu elam
18. 6(disz) ab2 4(disz) gu4
19. 3(disz) ab2
  sic ab2 nu2-a
20. ur-{d}nin-gesz-zi-da
21. 2(disz) gu4 2(disz) amar ab2 nu2-a
column 2
1. lu2-{d}nin-szubur
2. 2(disz) ab2 2(disz) gu4
3. a-hu-a dumu en-za-ra
4. 2(disz) ab2 7(disz) gu4
5. {gesz}gigir-re
6. 3(disz) ab2 7(disz) gu4
7. ur-{d}utu
8. 2(disz) ab2 1(disz) gu4
9. da-da
10. 1(disz) ab2
11. ur-{d}en-ki
12. 2(disz) ab2 4(disz) gu4
13. lugal-kisal
14. 1(disz) gu4
15. lu2-{d}inanna
  blank space
16. 5(u) 8(disz) ab2 6(disz) gu4
17. 6(disz) amar ab2 nu2-a
18. sza3 gir2-su{ki}
19. 2(u) 2(disz) ab2 3(u) 1(disz) gu4
20. ur-{d}nansze dumu e2-he2-gal2
21. 6(disz) ab2 2(disz) gu4
22. e2-ur2-bi
23. 4(disz) ab2 3(disz) gu4
24. hu-ru
column 3
1. 3(disz) ab2 1(disz) gu4
2. ARAD2-dam
3. 1(disz) ab2 2(disz) gu4
4. 1(disz) amar ab2 nu2-a
5. du11-ga-<an>
6. 1(disz) gu4
7. ur-{d}hendur-sag
8. 4(disz) ab2 6(disz) gu4
9. 1(disz) amar ab2 nu2-a
10. elam
11. 1(disz) ab2 1(disz) gu4
12. 1(disz) amar ab2 nu2-a
13. lu2-tilla3
14. 2(disz) ab2 3(disz) gu4
15. 1(disz) amar ab2 nu2-a
16. lu2-uru11{ki}
17. 3(disz) ab2 2(disz) gu4
18. 1(disz) amar ab2 nu2-a
19. lugal-iri-da
20. 2(disz) gu4
21. lu2-{d}nin-gir2-su <dumu nam-ha-ni>
22. 4(u) 6(disz) ab2 5(u) 3(disz) gu4
23. 5(disz) amar ab2 nu2-a
24. sza3 ki-nu-nir{ki} nigin6{ki}
reverse
column 1
1. 4(disz) ab2
2. 5(disz) gu4
3. ur-zigum-ma
4. 3(disz) ab2
5. ur-{d}lamma
6. 1(disz) ab2 1(disz) gu4
7. szesz-kal-la
8. 2(disz) ab2 5(disz) gu4
9. mu-zu!-a
10. 2(disz) ab2 2(disz) gu4
11. iri-ki-bi
12. 1(disz) ab2 2(disz) gu4
13. u2-u2
14. 4(disz) ab2 2(disz) gu4
15. du10-ga
16. 2(disz) ab2 2(disz) gu4
17. iri-szesz-zu
18. 2(disz) ab2 1(disz) gu4
19. ur-ki-gu-la
20. 1(disz) ab2
21. lugal-he2-gal2
22. 4(disz) ab2 3(disz) gu4
23. ab-ba
24. 1(disz) ab2 1(disz) gu4
25. ur-{gesz}dar-du3
26. 1(disz) gu4
27. {d}utu-bar-ra
28. 1(disz) ab2 2(disz) gu4
29. ur-nigar{gar}
column 2
1. 5(disz) ab2 2(disz) gu4
2. e2-zi-kalam-ma
3. 3(disz) ab2
4. ab-ba-kal-la
5. 1(gesz2) 1(u) 1(disz) ab2
6. 1(gesz2) 6(disz) gu4
7. ur-mes
8. 1(u) ab2
9. 1(u) 2(disz) gu4
10. nam-ha-ni
11. 1(disz) ab2
12. 2(disz) gu4
13. szitax(KWU777)-ab-ba
14. 1(gesz2) 5(u) 8(disz) ab2
15. 1(gesz2) 5(u) la2 1(disz@t) gu4
16. sza3 gu2-ab-ba{ki}
column 3
1. szunigin 3(gesz2) 4(u) 2(disz) ab2 amar ga
2. szunigin 3(gesz2) 5(u) la2 2(disz) gu4 amar ga
3. szunigin 1(u) 1(disz) amar ab2 nu2-a
4. [...]-bi? dab5-ba
5. [gir2-su]{ki}-ta
6. [gu2]-ab-ba{ki}-sze3
7. [ur-{d}lamma]
8. [ensi2]
9. [...]

No image available

BPOA 02, 2383 (P341038)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S002285

Primary Publication: Ozaki Tohru; Sigrist, Marcel (2006) BPOA 2 2383

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 112138

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.09.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) sar kin sahar-ra
2. ur-{gesz}gigir dumu bar-ra-an
3. 8(disz) 1/3(disz) sar
4. i3-kal-la
5. a2 lu2 hun-ga2
6. a2 6(disz) sila3-ta
reverse
1. a-sza3 muru13 a-[u2-da]-gu-la si-ga
2. giri3 ur-{d}asar-lu2-hi
3. kiszib3 kas4
4. mu en ga-esz{ki} ba-hun
seal 1
1. en-kas4
2. dub-sar
3. dumu ur-{d}isztaran

No image available

Nisaba 24, 23 (P375981)

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; d’Agostino, Franco; Taylor, Jonathan (2009) NATU 4 = Nisaba 24 23

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 110117

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ibbi-Suen.03.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [1(u)] gurusz#
2. [ugula lu2]-du10-ga
3. [1(disz) ur]-sukkal
4. [1(disz)] lugal#-ezem
5. [1(disz)] lugal#-ki-ag2
6. [1(disz) ur-{d}]isztaran#? dumu lugal#-ku3-zu
7. [1(disz)] ab#-ba-gi-na dumu ur-{d}utu
8. [1(disz)] lugal#-a-ni-sa6 dumu# lugal-ku3-ga-ni
9. szesz en-dub-la2-me-esz2
10. [1(disz) {d}]szara2#-gal-zu dumu lu2-e-i3-zu
11. szesz szitim-gal
12. 1(disz) agrig
13. 1(disz) inim-{d}inanna
14. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3 dumu ur-mes
  blank space
  1(u) gurusz erased
15. ugula# lugal-ki-ag2
16. [1(disz)] lugal-amar-ku3 dumu u4-ga-ni
17. [1(disz)] ur-{gesz}gigir dumu lugal-nig2-lagar-e
18. [1(disz)] {d}szara2-[x-x] dumu ur-ge6-par4
19. [1(disz)] nam-ha-ni dumu ha-la
20. [1(disz)] ur-lugal dumu nig2-ba-saga
21. 1(disz) ARAD2-mu dumu lugal-ezem
22. 1(disz) ur-{gesz}gigir dumu a-an-na-mu
23. szesz nu-banda3 e2-sikil-me-esz2
24. 1(disz) nigar{gar}-ki-du10 dumu ur-tesz2
25. 1(disz) lu2-du10-ga dumu da-lu5
26. [1(disz) lu2-he2]-gal2 dumu [x]-usz-gu
column 2
1. ($ blank space $) 1(u)
2. ugula ur-{gesz}gigir
3. 1(disz) ur# {d}szara2-a-zi dumu ha-ba-lu5-ge2
4. 1(disz) lugal-uszur4 dumu ur-{d}iszkur
5. 1(disz) {gesz}gigir-re dumu ukken-ne2
6. 1(disz) szesz-kal-la dumu du-du
7. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu ba-zi-zi
8. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu {d}szara2-kam
9. 1(disz) e2-ki-bi dumu a-a-kal-la
10. 1(disz) szesz-a-ni dumu sipa-da-ri2
11. 1(disz) a-du-du
12. 1(disz) a-a-kal-la szesz a-gi4
13. ($ blank space $) 1(u)
14. ugula a-du-du
15. 1(disz) lu2-dingir-ra dumu ARAD2-mu
16. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu nin-e2-gal-e
17. 1(disz) {d}szara2-zi-da dumu ur-{d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)
18. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu nig2-lagar-e
19. szesz nig2-gibil-me-esz2
20. 1(disz) {d}szara2-kam dumu ur-{d}utu
21. 1(disz) du-du-mu
22. dumu szesz-kal-la 1(u)-kam
23. 1(disz) lugal-ezem dumu lugal-{gesz}gigir-re
24. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu ur-{gesz}gigir
25. 1(disz) a-a-kal-la dumu i3-bu3-ul
26. 1(disz) ur-{d}dumu-zi-da szesz i3-bu3-ul#
column 3
1. ($ blank space $) 1(u)
2. ugula lu2-dingir-ra
3. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3 dumu lugal-ku3-zu
4. szesz sukkal-bara2-ga
5. 1(disz) lugal-nesag-e dumu ad-da
6. 1(disz) ur-{d}en-lil2-la2 dumu lugal-ma2-gur8-re
7. 1(disz) gesz-a-ni
8. 1(disz) lugal-sza3-la2 dumu lu2-gi-na
9. szesz sag-gu4-me-esz2
10. 1(disz) lu2-{d}utu dumu lu2-e2-gal
11. szesz ma-an-ba
12. 1(disz) nam-zi-tar-ra szesz nigar-ga2
13. 1(disz) ma2-gur8-re szesz gu4-bi-[mu]
14. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3 dumu ARAD2-hu-la
15. 1(disz) ku3-{d}szara2 dumu lum-ma
16. ($ blank space $) 1(u)
17. ugula ur-{d}szul-pa-e3
18. 1(disz) ur-{gesz}gigir dumu ur-ab-ba-saga
19. mu lu2-dingir-ra muhaldim
20. 1(disz) ur-ge6-par4 dumu ur-e2-nun i3-du8
21. 1(disz) ad-da dumu ur-am3-ma
22. 1(disz) ur-nigar{gar} dumu a-tu-a-ni
23. 1(disz) lu2#-{d}er3-ra dumu lu5#-lu5
24. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu szesz#-szesz#
25. szesz ur-am3-[ma]-me-esz2
column 4
1. 1(disz) {d}szara2-mu-tum2 dumu lugal-ku3-ga-ni
2. 1(disz) ur-ab-ba-saga dumu lugal-ba-ra-ab-e3
3. szesz ur-{d}suen-me-esz2
4. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3 dumu ba-saga
5. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu ab-ba-saga
6. ($ blank space $) 1(u)
7. ugula lu2-{d}szara2
8. 1(disz) lugal-pa-e3 dumu a-a-kal-la
9. 1(disz) du-u2-du dumu du-u2-du11
10. 1(disz) ur-{d}a-szar2 dumu ba-a-mu
11. 1(disz) {d}szara2-kam dumu ur-{d}suen
12. 1(disz) szesz-a-ni dumu ab-ba-saga
13. 1(disz) lugal-ezem dumu ur-{d}szul-pa-e3
14. 1(disz) lugal-ezem dumu ab-ba
15. 1(disz) a-a-kal-la dumu lugal-ezem
16. 1(disz) lugal-iri-na dumu lugal-nesag-e
17. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu ur-nigar{gar}
18. ($ blank space $) 1(u)
  blank space
19. ugula lugal-ezem
20. 1(disz) al-lu-mu dumu inim-{d}szara2
21. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3 dumu ma-an-ba
reverse
column 1
1. 1(disz) ur-an-ne2 dumu lugal-ezem
2. 1(disz) nigar-ga2
3. ($ blank space $) 4(disz)
4. ugula nigar-ga2
5. ($ blank space $) 1(gesz2) 1(u) 4(disz)
6. dumu gudu4 {d}szara2 umma{ki}-me-esz2
7. 1(disz) lugal-{gesz}gigir-re dumu ur-li
8. 1(disz) ur-{d}ur3-bar-tab dumu ur-mes
9. 1(disz) lu2-{d}inanna dumu inim-ku3
10. 1(disz) lu2-{d}szara2 ugula
11. 1(disz) szesz-a-ni dumu szesz-szesz
12. 1(disz) ur-{d}en-lil2-la2 dumu ur-{gesz}gigir
13. 1(disz) da-da-mu
14. 1(disz) nig2-ul-pa-e3
15. 1(disz) ur-{d}szul-pa-e3
16. ($ blank space $) 1(u) la2 1(disz@t)
17. ugula da-da-mu
18. 1(disz) lugal-nesag-e dumu ur-{d}gu-nu-ra
19. 1(disz) lu2-dingir-ra dumu lu2-du10-ga
20. 1(disz) lugal-inim-du10-ga dumu lugal-uszur4
21. 1(disz) lu2-he2-gal2 dumu sig4-de-li9
22. 1(disz) ur-{d}su4-an-na
23. 1(disz) e2-sahar-ta
24. dumu lugal-sa6
25. 1(disz) lu2-dingir-ra dumu lugal-pa-e3
26. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu e2-sag-il2-la
27. 1(disz) lu2-{d}utu dumu lugal-e2-mah-e
28. 1(disz) lul-gu dumu lugal-e2-mah-e
column 2
1. ($ blank space $) 1(u)
2. ugula lugal-nesag-e
3. dumu gudu4 {d}szara2 |KI.AN|{ki}-me-esz2
4. 1(disz) szesz-a-ni dumu lugal-{gesz}gigir-re
5. 1(disz) lugal-nesag-e dumu gu-u2
6. 1(disz) ku3-{d}szara2 dumu a-ga-a
7. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu szu-er3-ra
8. 1(disz) szu-esz18-dar dumu lu2-me-lam2
9. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu lugal-un-ga2
10. 1(disz) lugal-kisal dumu usz-zi
11. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu ur-{d}utu
12. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu ma2-gur8-re
13. 1(disz) {d}szara2-mu-tum2
14. ($ blank space $) 1(u)
15. ugula {d}szara2-mu-tum2
16. 1(disz) ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-sukkal
17. 1(disz) a-a-kal-la dumu ur-{d}szul-pa-e3
18. 1(disz) i-ta-e3-a
19. 1(disz) ti-ab-ba-ta
20. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu lu2-{d}szara2
21. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka dumu ba-za-za
22. 1(disz) ur-{d}nin-tu dumu an-na-he2-gal2
23. 1(disz) a2 ag2-ga2-ni-sa6
24. 1(disz) lugal-engar
25. 1(disz) lugal-nig2-lagar-e dumu ($ blank space $)
26. ($ blank space $) 1(u)
column 3
1. nar-nita2-me-esz2
2. 1(disz) ur-e2-mah dumu {d}nanna-dalla
3. 1(disz) lugal-bu3-ne
4. 1(disz) a-a-gi-na dumu ur-saga
5. musz-lah5-me-esz2
6. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu szesz-a-ni
7. e2 {d}szul-gi-ra
8. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu geme2-lugal
9. e2 {d}szu-{d}suen
10. 1(disz) a-a-kal-la dumu nigar{gar}-ki-du10
11. 1(disz) ur-{d}asar-lu2-hi dumu lu2-{d}utu
12. gudu4 {d}en-ki-me-esz2
13. ($ blank space $) 7(disz)
14. ugula lu2-{d}szara2
15. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu lu2-kal-la
16. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu ur-{d}szara2
17. 1(disz) lugal-me-lam2 dumu [dingir?]-a-mu
18. 1(disz) lu2-bala-saga dumu lu2-{d}szara2
19. 1(disz) lu2-{d}szara2 dumu ur-ru
20. 1(disz) inim-{d}szara2 dumu szu-esz18-dar
21. ($ blank space $) 6(disz)
22. sipa-me
23. ugula lugal-ku3-ga-ni
24. 1(disz) igi-dingir-sze3
25. 1(disz) {d}utu-saga dumu ama-kal-la
26. 1(disz) gesz-a-ni
27. 1(disz) i3-du10-ga
28. 1(disz) ur-{d}utu
29. 1(disz) ur-e11-e dumu ur-{gesz}gigir szu-i
30. 1(disz) lugal-a2-zi-da dumu ka5-a
31. 1(disz) ur-e2-mah
32. 1(disz) lu2-{d}szul-gi-ra
column 4
1. [1(disz)] lugal#-ku3-ga-ni
2. [dumu] inim#-ma-ni-zi [szesz] lugal-{gesz}kiri6
3. ($ blank space $) 1(u)
4. ugula {d}utu-saga
5. aga3-us2 ensi2-me-esz2
  blank space
  1 line erased
6. szunigin 2(gesz2) 1(u) 6(asz) gurusz
  blank space
7. erin2# kaskal-sze3 du
8. mu {d}i-bi2-{d}suen lugal-e si-mu-ru-um{ki} mu-hul

No image available

Nisaba 26, 008 (P376009)

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; Gorello, Francesca; Notizia, Palmiro (2013) NATU 5 = Nisaba 26 8

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 110145

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 5(u) 8(asz) 4(ban2) 2(disz) sila3 gur
2. 1(u) 6(asz) 1(barig) 3(ban2) 3(disz) sila3 gur
3. kiszib3 5(disz) lugal-[x]-tug2
4. 3(gesz'u) [n] 5(u) 7(asz) 2(barig) 8(disz) 2/3(disz) sila3 sze gur
5. 4(gesz2) 4(asz) 2(barig) 4(ban2) 3(disz) sila3 zi3 gur
6. 1(asz) 1(barig) gig gur
7. 2(barig) 6(disz) 1/2(disz) sila3 [ziz2]
8. a-sza3 [{d}nin-ur4]-ra
9. [...] sze gur
10. kiszib3 ur-{d}en-lil2-la2
11. [...] gur
12. kiszib3 lu2-[...] dumu nigar{gar}-ki-du10
13. 2(barig) lugal-nesag-e dumu lu2-{d}er3-ra
14. 1(gesz2) 2(u) 2(asz) 4(barig) gur
15. 1(barig) ziz2
16. 2(asz) 4(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 gig gur
17. kiszib3 lugal-{gesz}kiri6
18. 1(asz) sze gur
19. kiszib3 ur-sukkal
20. 8(asz) 2(barig) [gur]
21. kiszib3 3(disz) ur-{d}[...] dumu [...]
22. 1(asz) la2 2(disz@t) gur
23. kiszib3 ur-nigar{gar}
24. 1(asz) la2 2(disz@t) gur
25. kiszib3 ur-kun
26. 1(u) 1(asz) gur
27. kiszib3 ur-{d}utu unu3
column 2
1. 1(u) 8(asz) [n ... gur]
2. [sa2]-du11 {d}[szul-gi]
3. kiszib3 lu2-me-lam2
4. 7(asz) 4(barig) sze gur#
5. 3(asz) ziz2 gur
6. sa2-du11 {d}asar-lu2-[hi]
7. kiszib3 ur-{gesz}gigir
8. [...] gur#
9. [...] gur
10. sa2-du11 gir13-gesz{ki}
11. kiszib3 ur-{d}[...]
12. 1(u) 7(asz) gur
13. 1(asz) 4(barig) 4(ban2) ziz2 gur
14. sa2-du11 {d}inanna zabala4{ki}
15. kiszib3 lu2-{d}nin-ildu3-ma#
16. 2(u) gur
17. 3(asz) 1(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 [ziz2 gur]
18. sa2-du11 {d}da-lagasz{ki}
19. kiszib3 ur-lum-ma
20. 3(gesz2) 3(u) 7(disz) gur
21. kiszib3 lu2-banda3{da}
22. 4(barig) kiszib3 ur-szu-ku3-ga
23. 4(asz) 1(barig) 3(ban2) kiszib3 bu3-du unu3
24. 4(asz) 2(barig) kiszib3 2(disz) ur-{d}isztaran
25. 2(asz) gur
26. kiszib3 ur-a-mu
27. 1(u) kiszib3 lu2-ga
28. 1(asz) 1(barig) kiszib3 szesz-kal-la unu3
29. 4(asz) kiszib3 ur-e11-e
30. 2(asz) kiszib3 lu2-gu-la
31. 1(u) 4(barig) kiszib3 lugal-nesag-e
column 3
  beginning broken
1'. [...]-ni-sze3
2'. [...] ur#-ma-am3
3'. [...] ziz2
4'. [...]-la
5'. [3(gesz2)] 2(asz) gur
6'. [n] 2(asz) ziz2 gur
7'. kiszib3 1(u) la2 1(disz@t) a2-zi?-da
8'. 9(gesz2) 5(u) 3(asz) 1(ban2) sze gur
9'. 5(u) 4(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 gur
10'. 1(u) 2(asz) 1(barig) gig gur
11'. kiszib3 4(disz) la-ni-mu
12'. 6(disz) sila3 gig
13'. kiszib3 {d}szara2-mu-tum2
14'. 4(ban2) kiszib3 ku-li ensi2
15'. 1(asz) 2(barig) 1(ban2) gur
16'. kiszib3 a-a-ki-lu5
17'. 1(barig) kiszib3 lugal-mu-ma-ag2
18'. 2(ban2) sze-ba kiszib3 i-x-x
19'. 5(disz) gin2 ku3
20'. kiszib3 lugal-uszurx(|LAL.TUG2|)
21'. 3(ban2) kiszib3 lu2-{d}en-lil2-la2 dumu nam-ha-ni
22'. 2(disz) gur
23'. kiszib3 a-kal-la
24'. 1(barig) zi3 kiszib3 lugal-uszurx(|LAL.TUG2|)
25'. 1(barig) zi3 kiszib3 ad-da
26'. 3(barig) geme2-nigar{gar}
27'. 2(barig) kiszib3 ba-za-za
column 4
  beginning broken
1'. 6(asz) [n ... gur]
2'. 6(asz) 3(barig) 2(ban2) [gur]
3'. 6(asz) 1(barig) sze gur#
4'. 6(asz) 4(barig) gu2-gal gur
5'. 1(ban2) 5(disz) sila3 gu2-tur
6'. 2(barig) 2(ban2) naga si-<e3>
7'. kiszib3 szesz-kal-la gu-za-la2
8'. 1(gesz'u) 6(gesz2) 1(asz) 2(barig) ziz2 gur
9'. kiszib3 2(disz) a-tu#
10'. 2(gesz2) gur kiszib3# [...]
11'. 1(gesz2) 5(u) 6(disz) gur# [...]
12'. kiszib3 zi#-[...]
13'. 4(gesz2) 4(asz) [n gur kiszib3 ...]
14'. 1(barig) 2(ban2) 1(disz) 1/2(disz) [sila3 ...]
15'. 1(gesz2) 3(u) gur [...]
16'. 1(gesz2)# 3(u)# gur# [...]
17'. 1(asz) 4(barig) [n ... gur ...]
18'. 1(asz) [n ... gur ...]
19'. 1(u) 2(disz) sila3 sze gur gibil x
20'. 2(gesz2) 2(u) gur#
21'. kiszib3 lu2-banda3{da}
22'. 4(asz) 3(barig) 2(ban2) gur
23'. kiszib3 la-ni-mu
24'. 4(u) 4(asz) gur
25'. kiszib3 lu2-{d}szara2
26'. 2(asz) kiszib3 lugal-e2-mah-e
27'. tug2 [...] 3(ban2) ziz2
reverse
column 1
1. 1(ban2) 5(disz) [sila3 ...]
  n lines broken
  eroded
2'. 1(asz) [gur ...]
3'. [...]
4'. [...]
5'. [...]
6'. 4(asz) 1(barig) 3(ban2) [... gur]
7'. 1(u) 4(barig) 2(ban2) [... gur ...]
8'. kiszib3 [...]
9'. 1(asz) gig [gur]
10'. kiszib3 gu-za-[na]
11'. 1(u) kiszib3 da-[...]
12'. 1(barig) kiszib3 ur-{d}utu
13'. 1(asz) 1(barig) 1(ban2) kiszib3 [...]
14'. [n] 1(ban2) la2 1(disz@t) sila3 gur
15'. [...]
16'. [...]
17'. [...]
18'. [...]
19'. [...]
20'. [...]
21'. 1(barig) [...]
22'. kiszib3 ur-{d}[...]
23'. 1(u) 8(asz) [n ... gur ...]
24'. 4(asz) [n ... gur ...]
25'. 1(u) [n ... gur ...]
  rest broken
column 2
1. [...]-ni
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. 2(asz) 1(barig) 2(ban2) kiszib3 [...]
6. 1(asz) kiszib3 ur-[...]
7. 1(gesz2) 1(u) gur kiszib3 [...]
8. 2(asz) [gur ...]
9. kiszib3 lugal-[...]
10. 4(asz) kiszib3 lugal-[...]
11. 5(asz) ziz2 gur
12. 1(asz) 4(barig) 3(ban2) [...]
13. kiszib3 lugal-[...]
14. 2(asz) 2(barig) [...]
15. kiszib3 a2-zi-da
16. 3(asz) gur
17. kiszib3 da-a-gi
18. 2(asz) gur
19. kiszib3 e2-[...]
20. [...]
21. [...]
22. 2(asz) [n ...] gur
23. kiszib3# [...]-mu-du
24. 2(asz) 1(barig) [gur]
25. 1(u) 5(asz) [n ... gur ...]
26. kiszib3 ur#-[...]
27. 2(asz) kiszib3# [...]-u2
28. kiszib3 i7-pa-e3
29. 1(asz) 1(barig) kiszib3 da#-a-ga
30. 2(asz) sze gur [x] 3(ban2)
31. kiszib3 lugal-{gesz}kiri6
32. 2(disz) sze gur [...]
33. 8(asz) [... gur ...]
  rest broken
column 3
1. 1(asz) kiszib3 szesz-kal-la# dumu du-du-[mu]
2. 1(barig) kiszib3 a-a-ki#-lu5#
3. 2(asz) 1(barig) gur#
4. kiszib3 ur-{d}[...]
5. 2(asz) 4(barig) 2(ban2) [...] gur
6. kiszib3 lu2-giri17-zal
7. [...] kiszib3# lugal-iti-da
8. [n] 3(disz) kiszib3 mu-sa6-ge
9. 3(ban2) kiszib3 szesz-kal-la
10. [n] 2(u) 4(asz) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur
11. 5(asz) 3(barig) 3(ban2) ziz2 gur
12. 4(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 gig
13. kiszib3 lugal#-e2-mah!-e
14. 1(gesz2) 2(u) 1(asz) 2(barig) gur
15. kiszib3 {d}nansze#?-saga
16. 8(asz) 3(ban2) 6(disz) sila3 [...] gur#
17. 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 gig
18. 2(u) 2(asz) 3(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 gu2-nida gur
19. 1(asz) 6(disz) sila3 zi3 gur
20. kiszib3 lu2-he2-gal2
  blank space
column 4
  blank space
1. sza3 pisan bulug4-ga
  (2 lines eroded)
  blank space

HSS 68, 305 (P407225)

Primary Publication: Liu Changyu (2021) HSS 68 305

Collection: Harvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA

Museum no.: SM 1911.10.202

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.--.10

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [... {d}]en-ki
2'. [sza3] eridu{ki}
3'. 2(disz) gu4 niga {d}nin-sun2
4'. 1(disz) gu4 niga {d}asar-lu2-hi
5'. 1(disz) gu4 niga {d}szul-gi
6'. sza3 ku6-a{ki}
7'. zabar-dab5 maszkim
reverse
1. 2(disz) amar az
2. e2-uz-ga
3. mu-kux(DU) szu-{d}suen
4. ur-{d}ba-ba6 maszkim
5. u4 1(u)-kam
  blank space
6. [ki ab-ba-sa6]-ga#-ta
7. [ba-zi]
8. [iti ...]
9. [mu ...]
left
1. [n] 5(disz)

No image available

CDLI Seals 004754 (composite) (P457464)

Seal

Seal No.: S004754

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: seal (not impression)

Material: stone

Transliteration:
 atf: lang sux
object seal
surface a
1. ur-{d}asar-lu2-hi
2. dumu igi-sa6-sa6

No image available

CDLI Seals 014459 (composite) (P527066)

Seal

Seal No.: S014459

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: seal (not impression)

Material: stone

Transliteration:
 atf: lang sux
object seal
surface a
1. ur-{d}asar-lu2-hi
2. dumu ur-gu

YNER 04, 115 (P286535)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 115 = copy 47

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06347

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. 1(u) 6(disz) ia-ha-tum
2. 2(u) 3(disz) nu-ur2-ra-tum
3. 1(u) 3(disz) bu-ur2-bu-ru-um
4. 1(u) 2(disz) nu-ur2-{d}ba-ba6
5. 1(u) 1(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
6. 1(u) 2(disz) sa3-ak-ni-ia
7. 1(u) 2(disz) za-ni-in-nu-um
8. 9(disz) qu2-ur2-di-ia
9. 2(u) 8(disz) lugal-ibila
10. 3(disz) lugal-ibila
reverse
1. 8(disz) a-ta-na-a-a
2. 1(u) 1(disz) ARAD2-{d}suen
3. 5(disz) u2-ta-a-a
4. 4(disz) aq-bi-dingir
5. 2(disz) a-wi-il-i3-li2
  blank space
6. _iti [...] u4# 4(disz)#?-kam#_
7. _mu ta#?-ah#?-x x x x x x? x

YNER 04, 107 (P293181)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 107 = copy 40

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06295

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.04.08

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 5(disz) erin2 hu-nu-bu-um
2. 2(u) 4(disz) nu-ur2-ra-tum
3. 1(u) 7(disz) ia-ha-tum
4. 1(u) 5(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
5. 1(u) 1(disz) a-wi-li-ia
6. 1(u) 4(disz) sa3-ak-ni-ia
7. 7(disz) sa3-si2-ia
8. 4(disz) aq-bi-dingir
reverse
1. 1(u) 5(disz) bu-ur2-bu-ru-um
2. 5(disz)# a-wi-il-i3-li2
3. 6(disz) u2-ta-a-a
4. 3(u) 2(disz) lugal-ibila
5. 4(disz) aq-bi-dingir
  entry repeated in error
6. 2(disz) a-ta-na-a-a
7. 3(disz) za-ni-nu-um
8. ($ blank space $) szu-{d}isz-ha-ra
9. iti szu-numun-a u4 8(disz)-kam

VS 10, 193 (P142047)

Primary Publication: Zimmern, Heinrich (1913) VS 10 193

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 05993

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. enuru{+e2-nu-ru}
 en: enuru:
2. lu2-ra musz mu-ra gir2 mu-ra ur mu2-da mu-ra
 en: A man a snake struck, a scorpion struck, a rabid dog struck,
3. usz-bi mu-na-ab-szum2
 en: their spittle gave.
  erasure after szum2
4. {d}asar:lu2-hi-e
 en: Asarluḫi
5. a-ni {d}en-ki-sze3 lu2 mu-szi-gi4-gi4
 en: to his father Enki a messenger sends:
6. a-mu lu2-ra musz mu-ra gir2 mu-ra ur mu2-da mu-ra
 en: “My father, a man a snake struck, a scorpion struck, a rabid dog struck,
7. usz-bi mu-na-ab-szum2
 en: their spittle gave;
8. a-na ib2-ak-na-bi nu-zu
 en: what to do about it, I don't know.”
9. dumu-mu a-na nu-zu
 en: “My son, what don't you know?
10. a-na na-ab-dah-e
 en: What can I add?
reverse
1. a-la2-ku3-ga na-ba-ni-zalag
 en: His silver ala is purified;
2. a-be2 nam-szub u3-ma-szum2
 en: once to the water the incantation is given,
3. a-bi lu2 kur2-ra u3-mu-ni-nag
 en: the water the ‘foreigner’ made to drink,
4. usz-bi ni2-ba ha-mu-ta-e3-de2
 en: may the spittle on its own go out!”
  blank space
5. lu2 musz zu2 ba-du3 a-bi lu2 kur2-ra na8-na8-da-kam
 en: A man by a snake bitten: the water the ‘foreigner’ is to be given to drink.

UCP 09-04, 25 (P248041)

Primary Publication: Lutz, Henry F. (1929) UCP 9/4 25

Collection: Hearst Museum of Anthropology, University of California at Berkeley, Berkeley, California, USA

Museum no.: HMA 9-02314

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na {d}utu-ha-zi-ir
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma lu2-{d}nin-urta-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. asz-szum _9(disz) erin2 ban_ sza it-ti _erin2 szukur a-sza3_-lam s,a-ab-tu_
6. _iri_ pa-la-szu-li-ri-ik-_mesz_
7. _9(disz) erin2_ szu-ut _e2 sza3-gu4 iri_ a-ha-nu-ta{ki}
  clear in copy and photo, but Stol reads: erin2 sza e2
8. u3 be2-ru-tim sza lu2-{d}asar-lu2-hi
9. {disz}a-pil-{d}utu _sza13-dub-ba_-szu
10. it-ta-al-ka-ak-kum#
11. i-na _iri dumu_ pi-ir-hu il#?-[x x szi]-ri-im-tum{ki}
  pi-ir-hu-um#! seems unlikely
12. u3 _iri ki-mesz_ sza [...]
13. _a-sza3_ ma-la i-x-[...]
14. a-di _aga-us2-mesz_ [...]
15. _1(disz) sar a-sza3_ a-na at-ta#-[se-e]
16. la tu-sze-es,-[s,i]
reverse
1. u3 mi-nu-um _4(bur3) GAN2 a-sza3_
2. sza ma-a-nu-um i-ri-szu-ma
3. um-ma szu-ma ia-szi-im na-ad-nam
4. u3 ki-ma-a-hu-um _ugula-ugula_
5. a-na _a-sza3_-lim la e-re-szi-im
6. ni-isz szar-ri u2-ta-am-mi
7. a-wa-tam szu-a-tu bi-i-ir-szi
8. u3 _a-sza3_-lam ma-an-nu-um
9. a-na ma-a-nu-um id-di-in
10. bi-ir-ma _a-sza3 a-na _aga-us2-mesz_-ma
11. i-di-in
12. u3 _1(bur3) GAN2 a-sza3_ sza at-ta-se-e _lu2 elam{ki}-ma_
13. _iri_ i-szi-mu-na{ki} {disz}i-na-qa2-bi-{d}utu i-ri-isz
14. wa-ar-ka-tam ap-ru-us2-ma
15. _a-sa3_ la-bi-ir-ta-szu
16. a-na _a-sza3_-szu u3 _sze_-szu
17. ma-am-ma-an la i-t,e-eh-he
left
1. _a-sza3_ a-na at-ta-se-e i-di-in

PBS 08/2, 194 (P257791)

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 194

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00345

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.--.03.25

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _si-la2_ {d}e2-a
2. u3 {d}dam-ki-na
3. _4(disz) 2/3(disz) szu-si us2_
4. _1(disz) igi-4(disz)-gal2 szu-si sag_
5. _sza3_-bu _ku3-babbar gesz-mah_
6. wa-ar-ka-at {d}e2-a
7. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
8. _ki 1(disz)_
  single ruling
9. _9(disz) 1/2(disz) szu-si us2_
10. _1(disz) szu-si sag_
11. mu-uh2-hi _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
12. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
13. _ki 2(disz)_
  single ruling
14. _9(disz) 1/2(disz) szu-si us2_
15. _6(disz) igi-5(disz) szu-si sag_
16. wa-ar-ka-at _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
17. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
18. _ki 3(disz)_
  single ruling
19. _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
20. [u3] {gesz#}za3-mi2 ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
21. [n szu-si] _us2_
22. [n szu-si] _sag_
23. [...] x
  rest broken
column 2
1. _7(disz) szu-si# [us2_]
2. _6(disz) szu-si [sag_]
3. wa-ar-ka-at _{gesz#}[gu-za_ {d}e2-a]
4. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,#
5. _ki 2(disz)_
  single ruling
7. _7(disz) igi-5(disz) szu-si us2_
8. _3(disz) szu-si sag_
9. wa-ar-ka-at _{gesz}gu-za_ sza-ap-li#-tum#
10. _ki 3(disz)_
  single ruling
11. _{gesz}gu-za_ {d}dam-ki-na
  single ruling
12. _i3-sa2_ {d}asar-lu2-hi
13. _i3-sa2_ {d}SZA
  single ruling
14. _1(disz) {gesz}tukul nig2-gaz_
15. _i3-sa2 ku3-babbar ku3-sig17 gar-ra_
  single ruling
16. _5(disz) mul_ sza a-na _{gesz}erin_
17. _sza3 1(disz) mul_ i-na sza-ka-ba-ki
18. _e2_ {gesz}erin
19. 1(disz) szu-si x x x (x) _ku3-sig17_ hu-um-mu-us,
  single ruling
20. _1(disz) {gesz}BUR2 sza3 5(disz) asz-me_
21. _u3 {gesz}sag-du ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
22. _1(disz) {gesz}BUR2 sza3 3(disz) asz-me ku3-babbar gar-ra_
23. _[u3] {gesz}sag-du ku3-babbar gar-ra_
24. [...] x
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. _1(disz) {gesz}za3-ga_ 5(disz) szu-si x [...]
2'. _u3 4(disz) szu-si 3(disz) sze ku3-sig17_ x
3'. _sza3 3(disz) {na4}igi-musz-su3?_
4'. _2(disz) mul ku3-sig17_
  single ruling
5'. _2(disz) {gesz}ig masz-tab-ba_
6'. sza _a2-si_-szi-na u3 _mul_-szi-na
7'. _ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
8'. _1(disz) {gesz}gu-za gar3-ba_
9'. _4(disz) sag-du_ kab-li _an-ta_
10'. _sza3 2/3(disz) kusz3 1(disz) szu-si_ li-wi-tum e-li-tum
11'. 1(u) 1(disz) szu-si li-wi-tum _ki-ta_
12'. a-na 8(disz) szu-si _an-ta_
13'. sza 4(disz) ku-nu-ti _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
14'. _sza3 1/3(disz) kusz3 sag_ 2(disz) a-ma-ra-at _{gesz}gu-za_
15'. sza a-na kab-li hu-ub-bu-t,a#
16'. a-na _3(disz) szu-si sag_ sza _ku3-babbar nu-gar-ra_
  single ruling
17'. a-na 4(disz) kab-li in-na-sa3-ah
18'. _6(disz) szu-si us2 2(disz) szu-si sag_
19'. qa2-qa2-ad ka-ar-ri
20'. sza kab-li _ku3-babbar_ hu-mu-us, 1(disz) x [...]
21'. _6(disz) szu-si us2 4(disz) szu-si_ x x [...]
22'. _sza3 1(disz) {gesz}bad-gu-za ku3-babbar_ hu#-[um-mu-us,]
23'. [n] _kusz3 us2_ 8(disz) szu-si x [...]
24'. [n] _{gesz}gu-za_ 4(disz) x [...]
25'. [n] szu#-si [...]
26'. [...]
27'. [...]
28'. [...]
29'. [...]
30'. [...] x [...]
  single ruling
column 2
  beginning broken
1'. [...] x
2'. [...] li-wi-tum
3'. [...] _ku3-babbar_ hu-mu-us,
  single ruling
4'. _1(disz) szu-nir igi-du 6(disz) u-gun3_
5'. _ku3-babbar gar-ra_
6'. _sza3 3(disz) szu-si us2 1(disz) szu-si sag_
7'. _sag nar 1(disz)-kam
8'. _6(disz) szu-si us2 4(disz) szu-si sag_
9'. _sag nar 2(disz)-kam_
  single ruling
10'. _giri3_ an-pi4-{d}a-a _sanga_ an-nu-ni-tum
11'. {disz}sig-{d}a-a szagina
12'. {disz}i3-li2-i-din-nam
13'. {disz}a-na-{d}utu-li-s,i _lu2-egir-ra_
14'. {disz}lugal-{d}utu _dumu_ u2-sza-tum
15'. {disz}{d}suen-re-me-ni _dumu_ e2-idim-an-sze-mi
16'. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi
17'. {disz}ba-szi-an
18'. u3 e-ri-ib _e2_
19'. sza an-nu-ni-tum
  single ruling
20'. me-he-er ka-ni-ki ka-an-ki-im
  blank space
21'. _iti sig4-a u4 2(u) 5(disz)-kam_
22'. _mu sa-am-su-i-lu#-na# [lugal_ ...] x [...]
  rest broken

PBS 07, 097 (P257835)

Primary Publication: Ungnad, Arthur (1915) PBS 7 97

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00387

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na sa3-bi-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma _{d}suen_-i-din-nam#-ma#
4. {disz}hu-un-nu-um#
5. a-na ma-ah-ri-ki#
6. at,-t,ar-dam
7. szum-ma _igi-6(disz?)-gal2 ku3-babbar_
8. szum-ma [x] ma ni _ku3-babbar_
9. id-ni-szum an-ni-a
10. u3 ze-eh-pi2
reverse
1. a-na szi-bu-ti-ia
2. ki-il-li
seal
1. _{d}suen_-i-din-nam
2. _{lu2}ka-ne-lugal-la_
3. _dumu lu2-{d}asar-lu2-hi_
4. _ir3 e2-babbar-ra-ke4_

CTMMA 1, 056 (P273561)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Sigrist, Marcel (1988) CTMMA 1, p.64-87 56

Collection: Metropolitan Museum of Art, New York, New York, USA

Museum no.: MMA 11.217.15

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na _sa10 sze_-e
3. _ki_ {d}na-na-a-e-ri-isz _x-x-(x)-gal?_
4. {disz}ARAD2-ki-nu-ni
5. _dumu_ bu-la-t,a-tum
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_
8. _ganba_ ib-ba-asz-szu-u2
reverse
1. a-na na-szi ka-ni-ki-szu
2. _sze_-am _i3-ag2-e_
  single ruling
3. _igi_ lu2-{d}asar-lu2-hi
4. _dumu_ u2-x-x-x-mesz
5. _igi_ ki-i-ik-ru-u2 <_dumu_> dingir-li-s,ur
6. _igi_ ARAD2-{d}be-le-e-tim _dub-sar_
  single ruling
7. _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_
8. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal#-[e] alan nam-en-na-a-ni_
seal 1
  (uninscribed)
1. _{na4}kiszib3#_ ARAD2-ki#-nu-ni

No image available

TMH 06, app. 1 (P274441)

Primary Publication: van Dijk, Johannes J. A.; Geller, Markham J. (2003) TMH 6 app. 1

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 02177

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] NI nam-lu2-[lu6 kur elam] an-sza u3-ma-da-bi [si] bi2-ib2-sa2
2. [...] NE {d}nin-NE [...] esz?-a mu-da-ga-NE-de2-sze3
3. nam-lu2-lu6 kur elam an-sza u3-ma-da-ba-ta a2-ba-ta ir-bi nig2-ba-ba
4. ban-ba sa ba-du8 ti-szub-bi ba-ta-ku5-ku5
5. nar-kur-TAR imin-na-ne-ne dumu uru2-a-ba-tu-da-me
6. nimgir-hul2-gal2 kur-ra ug3 kur elam-an-sza u3-ma-da-ba KA |GA2xIGI|-ag-me-sze3
7. 2(disz)-am3 igi tir kur-ra-me igi-ba kisal-luh si mu-ne-x
8. 3(disz)-am3 KAB-KESZ?-x-ba-me kaskal ba-da-til mu-ne-gal2 nam-ta-ab-tum3
column 2
1. [...]
2. [...]-me nig [... nam-lu2-lu6] kur elam an-sza-u3-[ma-da-ba]-ta#?
3. {d}en-ki-ke4 dumu {d}[...] gu3 mu-na-[de2-e]
4. girim an-ta [he2?]-dib-e
5. {d}nin-girim u3-ma-da-ri
6. a-gub3-ba-sze3 ha-mu-szi-du8
reverse
column 1
1. {d}tu masz-masz-gal-an-na-ke4 gu-u3-x-ma-ni he2-la2-e
2. {d?}UN-za-KU lugal nam-iszib-ba-ke4 eme ha-mun-na-ni ha-mu-ri-usz
3. {d}asar-lu2-hi dumu {d}en-ki-ke4
4. {d}ma?-mu dumu eridu{ki}-ke4
5. de2 [...] dumu-abzu-ke4
6. {d}NE [... dumu ...]
7. {d}szul-[pa-e3 dumu ...]
column 2
1. tu{muszen} u3-bi-x gu2-gu2-giri3-bi-da u3-da-[...]
2. nam-lu2-lu6 kur elam an-sza u3-ma-da-ba2 ni-ba sze-gur10 ha-ba-du11
3. imin-sin{muszen} u3-bi-x gu2-gu2-giri3-bi-da u3-da-[...]
4. nam-lu2-lu6 kur elam an-sza u3-ma-da-ba [...]-ba he2-[...]

CDLI Literary 000628, ex. 001 (P283740)

Witness

Witness to composite(s): Q000628

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 015794

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [di]-da#-mu-ne# di-da-mu#-ne#
2. ga-sza#-an-ir9{+i-ra}-ra# mu-lu2#-u3?-ne#
3. ga-sza#-an-gen abzu#-sze3 di-da-mu-ne#
4. ga#-sza#-an#-an#-na#-gen abzu-sze3 di-da-mu-ne#
5. abzu# e2-nun-sze3# di-da-mu-ne
6. uru2-ze2#-eb#{ki}-ze2#-eb-sze3 di-da-mu-ne
7. e2-engur-ra#-sze3 di-da-mu-ne
8. e2-an-na# e2# {d}mu#-ul-lil2#-la2-sze3 di-da-mu-ne
9. ne-sag# u4-de3 sza3-ge# pa3?#-sze3 di-da-mu-ne
10. bur#-gal-gal# an#-ne2 su8-ga#-sze3 di-da-mu-ne
11. bur# szu#-sikil-e# ze2#-eg3#-ga2-sze3 di-da-mu-ne
12. a# [mu]-lu#-zi-de3# szu# e3-ba-sze3 di-da-mu-ne
13. u3#-mu#-un# {d#}am#-an#-ki szu e3-ba-sze3 di-da-mu-ne
14. {d}dam#-gal#-nun-na-ke4# szu# e3#-ba-sze3 di-da-mu-ne
15. {d}asar-e# abzu#?-ke4#? szu e-ba#-sze3 di-da-mu-ne
16. ur mu-da#-ri# PIRIG#? mu-da-ri
17. {gisz}taskarin mu#-da-ri# {gesz}ha#-lu-ub2 mu-da-ri
18. ga-sza#-an#-an#-na#-gen im#-tur#-tur-e szu i-im-ti
19. e-re7#{+re#}-da#-mu#-ne# e#-re7-da-mu-ne
  double ruling
20. a-e3# me#-e# gen#-na# a-e3# me-e gen-na
21. ga-sza#-an#-gen# ambar#-ra di-da-mu-ne
22. ambar{+a-bar-ra}-ra# [a12?]-ra2#?-bu{muszen}-bi me-e gen-na
23. ka-me3#-ka# di-da-mu-ne
24. u4 u4 u4# e3-a-bi gen-na
25. igi-me3-ka di#-da-mu-ne
26. u4 u4# e3-a-bi gen-na
27. egir-me3#-ka us2-sa-mu-ne
28. kusz7 em3# hul-bi# ze2#-ba? gen-na
29. e2-{d#}mu#-ul#-lil2-la2 ku4-ra-mu-ne
30. munus kur-ra diri#-ga#-bi gen-na
31. kur-kur#-ra KA me#-ri ba-ni-in-ne
32. mu#-ud#-da#-na#-mu# igi-ma3 ba-e-tusz
33. e2#-de3#? {d#}utu?-de3 a-da-min3 mu-un-de3-ne
34. {d#}utu#-de3# {d}nanna#-de3 a-da-min3 mu-de3-ne
35. {d#}sud3 ASZ a-{uruda}szen-dilim2-ku3-ga-ta a-da-min3 mu-de3-ne
  double ruling
36. i7-de3 i7-de3 i7-diri-gin7 dam-gin7 ze2-eb uru2-gin7# ze2#-eb# ur5-gin7 ze2-eb nu-gal2
37. i7#-de3 i7-nun-e i7-diri-gin7
38. i7#-de3 {i7}buranun-na i7-diri-gin7#
39. i7#-{i7#}buranun#-na-ke4 i7-diri-gin7#
reverse
1. [sza3?] e2#?-dim3#?-ma#?-[sze3?] im#?-da#?-gen#?-na#?-gin7#?
2. [dim3?-me?]-er mu-lu im#?-da#-gen-na#-gin7# [(x)]
3. [dam]-gin7# ze2#-eb uru2-gin7 ze2-eb ur5-gin7 ze2-[eb nu-gal2]
4. [{d}]am#-an-ki am-uru2-ze2-ba im-da-gen#-na#-[gin7 (x)]
5. ama#?-e2#-mah#-a {d}dam-gal-nun-na im-da-gen#-na#-[gin7 (x)]
6. {d#}asar#-lu2#-hi dumu-uru2-ze2-ba im-da#-gen#-na#-gin7#
7. {d#}mu#-ul#-lil2-le mu-un-gu7-a-gin7 mu#-un-nag-a-gin7# dam#-gin7 ze2-eb uru2-gin7 ze2-eb ur5-gin7 ze2-eb nu-gal2
  double ruling
8. SZA3#? x# NE# ne#-en sza3-mu ba-ma-al
9. a# lu2#-zi#!-de3 szu e-ba-sze3
10. a#-bi# lu2-zi-de3 szu bi2-in-e3-ba-a-sze3
11. mu#-lu#-bi# e2-sza3-ga {mu}nu2 gi-rin-ne bi2-in-ak#
12. e2-an-na-ka gada-la2-e! na ba-e-na-ag2
13. u3#-mu-un-ra a mu-un-ma-al mu-na-ab-be2-ne
14. ninda#{+en-da} mu-un-ma-al mu-un-na-ab-be2-ne
15. e2#-gal-la NI2-te-en mu-un-na-ab-be2-ne
16. {d}dumu-zi e2-e-am3 ki-am3 u4-zalag-ga
17. ama {d}inanna ama {d}inanna du6-zu du-zu
18. ama# {d}inanna {d}inanna-an-na tug2-zu tug2-zu#
19. tug2-gi6-zu tug2-babbar-zu
20. mu-lu e2-a gen-na-mu te-e-am3
21. i#-lu te-am3 ad-sza4-sza3-ba
22. me-e-bi te-am3 me ba-tusz-u3-ne
23. ki#-bi te-am3 ki am3-gub-bu-ne
24. am3-mi-in-gub-bu-ne am3-mi-in-gub-bu-ne
25. {d}mu-ul-lil2 ki-ur3!-ra am3-mi-in-gub-bu-ne
26. am szi-ka-na-ag2-ga2 mu-lu2-bi de3-en-ti
27. em3# ni2-bi em3 ni2-bi de3-ak
28. lu2-bi e2-nun-na KA inim-si-sa2 de3-bi2-in-ak
29. a-ga-e2-gal-la2-ka inim-si-sa2 im-be2-en-na
30. in-nin9 ubur-zu gan2-ne2-zu he2-a
31. {d}inanna ubur-zu gan2-ne2-zu he2-a
32. gan2-ne2 dagal-e gu de2-a-zu
33. gan2-ne2 dagal-e sze de2-a-zu
34. a bala-am3-ta mu-lu2 SZE gar-am3-ta
35. a bala-bala-am3-ta mu-lu2 gar-gar-am3-ta#
36. mu#-lu du11-ga-ra u3-na-e-ni#-du11#
37. ne-en ga-ra-na8-na8#?
  double ruling
38. ($ blank space $) szir3-nam-szub-{d#}inanna#-kam#
39. ($ blank space $) 1(gesz2)# 1(u)# 6(disz) mu#?-[bi?-im?]

YNER 04, 109 (P286511)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 109 = copy 43

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06283

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.11.29

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1/2(disz) sar hu-za-lum
2. 2/3(disz) sar ur-{d}asar-lu2-hi
3. 3(disz) 5/6(disz) sar i-la-ni
4. 5/6(disz) sar a-bi-e-ra-ah
5. 1/3(disz) sar isz-hi-dingir
6. 2/3(disz) sar a-ta-a-a
7. 2/3(disz) sar na-ra-a-a
  blank space
reverse
1. 1(u) erin2 i-la-ni
2. 1(u) erin2 ha-am-ma-ta-ar
3. 5(disz) erin2 a-pi2-il-ta-ku-u2
4. u3 sa-mi-mu
  blank space
5. iti udru{duru5} u4 2(u) 9(disz)-kam
  blank space
6. bad3 nam-szu-um
7. mu e2-duru5 i3-sa3{ki} ba-an-dab

YNER 04, 108 (P286520)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 108 = copy 42

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06303

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.08.13

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [... im]-gur#-{d}suen
2. [... szu]-{d}na-zi lu2-sig4#
  so photo, contra copy
3. [... nu]-ur2-ra-tum
4. [...] u2-ta-a-a
5. [...] a-wi-li-ia
6. 4(disz)# a-bi-e-ra-ah
7. 3(disz) sa-mi-mu-um
8. 3(disz) a-pi2-il-ta-ku-u2
9. 4(disz) na-ra-a-a
10. 4(disz) ur-{d}szu-bu-la
11. 5(disz) hu-nu-bu-um
12. 4(disz) bur-ru-um
13. 4(disz) a-ta-a-a
14. 9(disz) ku-uk-ku-lum
15. 1(u) sa3-si2-ia
16. 7(disz) ur-{d}asar#-lu2-hi
reverse
1. 6(disz) sa3-ak-ni-ia
2. 2(u) 4(disz) bu-ur2-bu-ru-um
3. ($ blank space $) iri{ki}-{d}lal3-na-na
  so copy, YNER 4 reads: {d}lal3-an-na{ki}
4. 4(disz) ARAD2-{d}ba-ba6
5. 2(u) {d}nanna#-ma#-an-ba
  blank space
6. bad3 nam-szu-um-[x?]-x-x-e-ne
7. iti {gesz}apin-du8-a u4 1(u) 3(disz)-kam
8. mu e2-duru5 i3-sa3{ki} ba-an-dab

YNER 04, 101 (P286528)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 101 = copy 44

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06339

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.07.02

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(disz) sar 4(disz) erin2 7(disz) a-ta-a-a
  = 2 sar 4 (gin2): 7 men under A.
2. 3(disz) 2/3(disz) sar erin2 1(u) 3(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
3. u3 sa3-ak-ni-ia
4. 2/3(disz) sar erin2 6(disz) u3 ip-qu-isz8-tar2
5. 2(disz) 2/3(disz) sar erin2 7(disz) a-wi-ki-ia u3 u2-ta-a-a
6. 6(disz) sar erin2 2(u) 1(disz) nu-ur2-ra-tum
7. 1(disz) sar erin2 2(disz) a-ta-na-a-a
8. 2(disz) sar erin2 6(disz) ku-uk-ku-lum
9. 2(disz) 1/2(disz) sar erin2 7(disz) hu-nu-bu-um
10. 2(disz) sar 3(disz) erin2 6(disz) sa3-si2-ia
reverse
1. 3(disz) sar erin2 1(u) lugal-ibila
2. 1(disz) 5/6(disz) sar nu-ur2-{d}suen u3
  nu-ur2- written over erasure
3. erin2 6(disz) ur-{d}szu-bu-la
4. 5/6(disz) sar erin2 3(disz) bur!-ri-ia
5. ($ blank space $) 2(u) 9(disz) sar sig4
6. ($ blank space $) 1(gesz2) 2(u) 5(disz) erin2-hi-a
7. kun-zi i7 i3-si-in{ki}
8. iti du6-ku3 u4 2(disz)-kam ba-zal
9. mu e2-duru5 i3-sa3{ki} ba-an-dab

YNER 04, 102 (P286533)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 102 = copy 41

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 06352

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.07.20

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(u) erin2 nu-ur2-ra-tum
2. 6(disz) erin2 ur-{d}asar-lu2-hi
3. 3(disz) sa3-ak-ni-ia
4. 8(disz) lugal-ibila
5. 5(disz) sa3-si2-ia
6. 3(disz) ur-{d}szu-bu-la
7. 5(disz) hu-nu-bu-um
8. 5(disz) a-ta-a#-a
9. 5(disz) ku-uk-ku-lum
10. 1(disz) bur-ri-ia
11. 4(disz) {d}nanna-ma-an-ba
12. ($ blank space $) a-bi-e-ra-ah
reverse
1. ($ blank space $) ip-qu2-isz8-tar2
2. ($ blank space $) a-wi-li-ia
3. ($ blank space $) a-ta-na-a-a
4. ($ blank space $) u2-ta-a-a
5. ($ blank space $) a-wi-il-i3-li2
6. ($ blank space $) aq-bi-dingir
7. ($ blank space $) bu-ur2#-bu-ru-um
8. bad3 kun-zi i3-si-in{ki}
9. iti du6-ku3 u4 2(u)-kam ba-zal
10. mu e2-duru5 i3-sa3{ki} ba-an-dab

BIN 07, 155 (P292915)

Primary Publication: Alexander, John B. (1943) BIN 7 155

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 05464

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.14.05.29

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 7(disz) erin2 ia-ha-tum
2. 1(u) 3(disz) nu-ur2-ra-tum
3. 8(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
4. 7(disz) sa3-ak-ni-ia
5. 6(disz) hu-nu-bu-um
6. 4(disz) bu-ur2-bu-ru-um
7. 1(u) 6(disz) lugal-ibila
8. 8(disz) sa3-si2-ia
9. 7(disz) a-wi#-li-ia
10. 4(disz) a-bi-e-ra-ah
11. 4(disz) ip-qu2-isz8-tar2
12. ($ blank space $) a-ta-na-a-a
13. 1(disz) {d}nanna-ma-an-ba
reverse
1. 7(disz) ku-uk-ku-lum#
2. 3(disz) aq-bi-dingir#
3. 2(disz) a-wi-il-i3-li2
4. 5(disz) u2#-ta-a-a
5. 3(disz) nu-ur2-{d}suen
6. 3(disz) ur-{d}szu-bu-la
7. [...] bur-ri-ia
8. iti NE-NE-gar u4 2(u) 9(disz)-kam
9. bad3 ka i7 i3-si-in{ki}

No image available

YNER 04, 112 (P292927)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 112 = copy 45

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 05480

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.05.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) sar ku-uk-ku-lum
2. 1(disz) sar hu-nu-bu-um
3. 1(disz) 1/2(disz) sar {d}suen-isz-me-ni
4. [n] sar# 4(u) lugal-ibila
5. 4(disz) sar szu-{d}na-zi
6. 3(disz) sar 3(disz) a-bi-i3-li2
7. 1(disz) sar ip-qu2-isz8-tar2 u3 a-bi-e-ra-ah
8. 1(disz) 1/2(disz) ARAD2-ku-bi
9. 1/2(disz) sar sa3-si2-ia
10. 1(disz)? 1/2(disz)? a-ta-na-a-a
11. [...] im-gur-{d}suen
12. [...] aq#-bi-dingir
13. [... na]-bi-{d}suen
14. [... en-num]-{d}da-mu
15. [...]-tum#
16. [...]-x-li2?-a
reverse
1. [... nu]-ur2#-ra-tum
2. [x] sar# 8(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
3. [...] {d}suen-e-mu-qi2
4. [n] sar# 5(disz) [a]-wi-li-ia
5. [n] sar# 4(disz) ur-{d}szu-bu-la
6. [...] isz-hi-dingir
7. [...] mu nu-tuku
8. [...] {d}mar-tu-ba-ni
9. [...] e-en-ti-nu-um
10. [n] sar ia-ha-tum
11. [n] sar 5(disz) puzur4-nu-nu u3 ab-a-ni
left
1. mu-kux(DU) ri?-hu-ur2 szunigin 3(u) 1(disz) sar#
2. iti# [NE]-NE#-gar mu e2-duru5 i3-sa3{ki} [ba-an-dab]

BIN 07, 156 (P292962)

Primary Publication: Alexander, John B. (1943) BIN 7 156

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 05521

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.07.24

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 3(disz) <erin2> nu-ur2-ra-tum
2. 7(disz) ur-{d}asar-lu2-hi
3. 6(disz) ku-uk-ku-lum
4. 3(disz) sa3-ak-ni-ia
5. 1(u) lugal-ibila
6. 6(disz) hu-nu-bu-um
7. [... a]-bi#-e-ra-ah
8. [...]-x
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. ($ blank space $) [sa3]-si2#-ia
2'. ($ blank space $) aq-bi-dingir
3'. ($ blank space $) a-wi-il-i3-li2
  blank space
4'. bad3 kun-zi i7 i3-si-in{ki}
5'. iti du6-ku3 u4 2(u) 4(disz)-kam ba-zal
6'. mu e2-duru5 i3-sa3{ki} ba-an-dab

BIN 07, 187 (P292998)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Alexander, John B. (1943) BIN 7 187

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 05571

Provenience: Isin (mod. Bahriyat)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.12.10.01

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}geme2-{d}asar-lu2-hi _dumu-munus_ {d}da-mu-gal-zu
2. {disz}i-lu-sa3-na-da _nam-dumu-ni-sze3 ba-an-ri_
3. _nam-ibila-ni-sze3 in-gar_
4. _4(iku) GAN2 a-sza3 gug4-sze a-gar3# x#-bi#?_
5. _sag#-bi an-za-[gar3]_
6. _us2#-sa-du pa5 {d#}[...]_
7. a-na {disz}i-lu-sa3-na-[da _dumu-munus-a]-ni_
8. _in-na-an#-[szum2]_
9. a-di {disz}geme2-{d}asar-lu2#-hi# _al#-til-la_
10. _iti 1(disz)-kam 2(ban2) sze-ba 1/3(disz) sila3# i3-gesz_
11. _mu 1(disz)-kam 2/3(disz) gin2 ku3-babbar# siki-ba_
12. i-na-ad-di-szi-im
13. _u4 kur2-sze3 tukum-bi_
14. {disz}geme2-{d}asar-lu2-hi
15. a-na i-lu-sa3-na-da _dumu-munus-a-ni_
reverse
1. u2-ul ma-ar#-ti
2. at-ti iq-bi#
3. _1(u) ma-na# ku3#-babbar i3-la2-e_
4. u3 _tukum#-bi_
5. {disz}i#-lu#-sa3-na-da u2-ul um-mi
6. at-ti iq-ta-bi
7. i-na _a-sza3_-lim sza i-di-nu-szi-im
8. i-te-li
9. _mu_ {d}gu#-la# u3# sa-am-su-i-lu-na
10. _in-pa3-de3-esz_
11. _igi#_ i-ku#-un-pi4-sza _dumu_ [sin]-i-din-nam
12. _igi#_ {d}[asar]-lu2#-hi-ba-ni _dumu_ e2-a-ta-ia-ar
13. _igi_ a-mur-da-an-nu-sa3
14. _dumu_ gi-mi-lum
15. _igi_ {d}i-szum-a-bi _bur-gul_
16. _iti# ab-e3 u4 1(disz)-kam_
17. _mu#_ sa-am-su-i-lu-na _lugal kur# gu2#-si-a an-TA TI E_
seal 1
1. geme2-{d}asar-lu2-hi#
2. dumu#-munus# {d}da#-mu#-gal-zu#

YOS 13, 110 (P295086)

Primary Publication: Finkelstein, Jacob J. (1972) YOS 13 110

Collection: J. Pierpont Morgan Library Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: MLC 00278

Provenience: Kish (mod. Tell Uhaimir)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na {d}na-na-a-e-ri-isz#
2. u3 a-da-al-la-lu
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma ku-ub-bu-rum-ma
5. mi-nu-u2 sza ki-a-am ta-asz#-pu#-ra-[am]
6. um-ma at-ta-ma
7. [{disz}]lu2#-{d}asar-lu2-hi ki#-a-am# iq#-[bi-a]-am#
8. [um]-ma szu-u2-ma
9. a-na kisz{ki} it-ti-ku#-nu
10. [x x x] na ma x
reverse
1. [...] x [(x)]
2. [...] x x [(x x)]
3. [x] x [x x] i-na kisz{ki}
4. [x x x] u2-ul# i-sza-as2-si# [(x)]
5. _ku3?-babbar?_ s,i-im-da-ma
6. re#-esz _e2-gal_ li-ki-il
7. [a]-na# qa2#-ti ib-ni-{d}mar-tu
8. u2-WA-al-la-ku-nu-ti-ma#
9. _ku3#-babbar#_ ta-ap-pa-la [(x)]
10. asz#-tap-ra-ku-nu-szi-im lu ti#-[di-a]
  single ruling

No image available

YNER 04, 113 (P300388)

Primary Publication: Walters, Stanley D. (1970) YNER 4 113 = copy 26

Collection: Nies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: NBC 09084

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-el.16.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1/2(disz) sar 4(disz) sig4 sa3-si2-ia
2. 1/2(disz) sar 2(disz) a-ta-na-a-a
3. 1/2(disz) sar 5(disz) sa3-ak-ni-ia#
4. 1/2(disz) sar 3(disz) ur#-{d}asar#-[lu2-hi]
5. 1/2(disz) sar 3(disz) [nu]-ur2-ra#-[tum]
6. [...] sar 4(disz)#? [...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. mu e2-duru5 {d}nanna i-sa3{ki} ba-an-dab

YOS 12, 217 (P305549)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Feigin, Samuel I. (1979) YOS 12 217

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 04257

Provenience: Pī-Kasî (mod. Tell Abu Antiq)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.07.03.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _a-sza3_ hu-up-tum
2. _us2-sa-du ni-si-ih-ti-e
3. _a-sza3_ ne-pe2-esz ha-bil-a-hi
4. _nam igi-3(disz)-gal2_
5. _a-sza3_ ne-pe2-esz gi-mil-lum
6. _nam igi-4(disz)-gal2_
7. _ki_ szu-nu-ma-dingir
8. u3 dumu-i7-si2-la-ku
9. {disz}{d}asar-lu2-hi-sa6-ga
10. _nam-apin-la2-sze3_
reverse
1. _nam mu 1(disz)-kam_
2. _ib2-ta-e3_
  single ruling
3. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ t,a3-ab-ba-la-t,i3
  TI = t,i3 clear on the photo
4. _igi_ {d}marduk-di-ku5 _nu-{gesz}kiri6_
  single ruling
5. _iti sig4-a_
6. _mu {gesz}tukul szu-nir mah_
seal 1
1. {d}iszkur-szar-[rum]
2. dumu t,a3-ab-ba-la-[t,i3]
3. ARAD {d}lugal-gu2-du8#-[a]
seal 2
1. ap-la-tum#
2. dumu ARAD-i3-[li2-szu]
3. ARAD {d}mar-[tu]

Fs Wilcke 130-131 (P355875)

Primary Publication: Geller, Markham J. (2003) Fs Wilcke p. 115-134 p. 130-131

Collection: National Museums Scotland, Edinburgh, Scotland, UK

Museum no.: NMS A.1909.405.33

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. igi musz-husz igi lu2-ulu3 musz-husz
 en: The dragon-face (is) the dragon-face of a man,
2. igi lu2 nig2-hul-dim2-ma musz-husz
 en: the dragon-face of a man causing evil
3. an-e ba-te im nu-szeg3-szeg3 ki ba-te {u2}szim nu-mu2-mu2
 en: approached heaven (and) the clouds bring no rain. He approached the earth, and the plants do not grow.
4. gu4-de3 ba-te {gesz}szudulx(UR)-bi im-du8
 en: He approached the ox, and its yoke does not open,
5. e2-tur3-re ba-te ga-ra-bi im-gaz-gaz
 en: he approached the stall and smashes its cheese-pot.
6. amasz-e ba-te uax(|NINDA2xMASZ2|) im-hul
 en: He approached the fold and destroys the flock.
7. gurusz-ra ba-te usu lirum mu-da-an-kar
 en: He approached the lad and sapped his (sexual) energies,
8. ki-sikil-ra ba-te tug2 mu-da-an-szub
 en: he approached the maiden and tossed away her towel.
9. um-me-da dumu-da mu-na-te ul3-la2 mu-da-si-il
 en: He aproaches the nurse with (her) charge and cuts through the (child)-harness.
10. {d}asar-lu2-hi-e igi im-ma-an-sum
 en: Asarluhi took notice (and approached his father Enki ...):
11. nig2-i3-zu-a-mu u3 za-e in-ga-e-zu
 en: "What do I know that your do not already know?"
12. 7(disz)-a sze-ar3-re egir {gesz}naga3-kam
 en: Seven times, mix milled barley on the back of the grinding slab,
13. 7(disz)-a sze-ar3-re egir na4-ar3-kam
 en: Seven times, mix milled barley on the back of the mortar,
14. i3-ta u3-me-ni-hi
 en: together with fat.
15. kusz!-ta u3-me-ni-kesz2
 en: Bind it with leather.
16. nam-szub eridu{ki}
 en: (Recite) the Eridu incantation.
17. gu2 lu2-tu!-ra u3-mu-ni-la2
 en: Bind it on the neck of the patient.
18. {d}nin-tin-ug5-ga gi hu-mu-ni-zalag
 en: May Nintinuga purify her (surgical) reed,
19. {d#}da-mu {uruda}dur10-tab-ba hu-mu-sig3-ge
 en: may Damu strike with his axe,
reverse
1. {d}gu-nu-ra {gesz}dimgul hu-mu-un-du3-e
 en: and may Gunura erect her boat-mast.
2. tu6-enuru{+e2-nu-ru}
 en: tu-enuru.
  blank space

No image available

VS 16, 066 (P372921)

Primary Publication: Schroeder, Otto (1917) VS 16 66

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 01192

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-[szu]
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen#-be-el-ap-lim-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri#-isz# [_u4_-mi li-ba]-al#-li-t,u2-ka
5. lu sza-al-ma#-ta# lu ba-[al-t,a]-ta#
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi#-iq#-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
9. szu-lum-ka ma-har {d}utu {d}marduk u3 be-li2-ia
10. lu da-ri
11. _{disz}lu2-{d}asar-lu2-hi dub#-sar# erin2_
12. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu-ma
13. {disz}mu-dam-mi-iq-{d}marduk s,u2-ha-ri
14. it#-ti _sag-ARAD2_ sza i-na sza-pa-ar <<e>> tup-pi2 szar-ri
15. [ut]-te-er-ra-am
16. [a-na] babila2{ki} i-li-a-am-ma
17. [ki-a]-am iq-bi-a-am um-ma szu-[ma]
18. [mah]-ri#-ia s,u2-ha-ru-u2-ka#? [x (x) (x)]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [x x (x)] x x x [x x x (x) (x)]
2'. a-na sze-e u3 _ku3-babbar_ sza x [x x x (x)]
3'. ma-ah-ri-ka pa-ad-ma _szuku_ x [x x (x)]
4'. an-ni-tum sza in-ne2-ep-szu dam-qa2#-[at (x)]
5'. {disz}ib-ni-{d}suen s,u2-ha-ri a-na ma-ah-ri-ka# [x x (x) (x)]
6'. ki-ma a-wi-lu-ti-ka qi2-bi2
7'. {tug2}s,u2-ba-tam sza a-na _szuku_ s,e-eh-ri il-le-qu2-u2
8'. u3 {tug2}s,u2-ba-tum sza _sag-ARAD2_ sza i-na qa2-be2-e be-li2-ia
9'. ut-te-er-ru#
10'. a-na ib-ni-{d}suen s,u2-ha-ri-ia
11'. li-ip-pa-qi2-id#-ma
12'. a-na babila2#{ki#} li#-[il]-qi2-am
13'. _gu4 hi-a_ [la i-be-er-ru]-u2
14'. {disz}lu2-{d}asar-lu2-hi _dub#-sar erin2_
15'. la i-ta-ar-ma la i-da-ab-bu-ub
  blank space

TCL 01, 147 (P386583)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Thureau-Dangin, François (1910) TCL 1 147

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 01727

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.h.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. 1(disz) _sag-geme2_ ma-am-ma _mu#-[ni]_
2. {munus}su-bir4{ki} wa-ri-it-tum
3. _iri_ qa2-t,a-ra{ki}
4. _sag-geme2_ zimbir{ki}-na-s,i-ir _dumu_ ne-[...]
5. _ki_ zimbir{ki}-na-s,i#-ir _dumu_ ne-[...]
6. be-el _sag-geme2-ke4_
7. {disz}geme2-{d}asar-lu2-hi _lukur_ {d}marduk
8. _dumu-munus_ {d}iszkur-ma-an-szum2
9. i-na# un-qa2-ti-sza
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3#_
12. _[n] ma#-na 1(u) 2(disz) gin2# [ku3-babbar]_
13. _[in]-na#-an-la2#_
14. _[n]+1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_-sza
15. [isz]-ku-un
reverse
1. _[u4 3(disz)-kam]_ te#-eb-i#-tim#
2. _[iti 1(disz)-kam_ a]-na be2-e-en-ni
3. [a-na ba-aq]-ri-sza ki-ma# s,i#-im#-[da-at szar-ri-im]
4. [iz]-za-az#
5. _[igi_ x]-x-i3-li2-szu _dumu#_ x-[...]
6. _igi_ a-pil-i3-li2-szu _dumu#_ x-x-x-[...]
7. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir _dumu_ dingir-ha-bil2
8. _igi_ dingir-szu#-ib#-ni _dumu_ dam-qi2-i3-li2-szu
9. _igi_ a-wi#-il#-{d}na-bi-um _dumu_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
10. _igi_ ib-na-tum _dumu_ dingir-szu-ib-ni
11. _igi_ ib-ni-{d#}marduk _dub-sar_
  blank space
12. _iti szu-numun-a u4 1(disz)-[kam]_
13. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal#-[e] e2-kisz-nu-[gal2] e2 sza3-ge pa3#-[da {d}nanna-kam] babila2{ki} mu-[un-du3-a]_
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ zimbir{ki}-na-[s,i-ir]
seal 2
1. [dingir]-ha-[bil]
2. dumu nu-ur2-{d}[...]
seal 3
1. a-wi-il#-{d}[na-bi-um]
2. dumu e-tel-pi4-{d}na-bi-[um]
3. ARAD {d#}lugal#-[...]
seal 4
1. AN [...]
2. [...]
seal 5
1. [...]
2. dumu nu-mu-x-[...]
3. ARAD# e2-babbar2#

JCS 11, 107 01 (P423689)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S013868

Primary Publication: Goetze, Albrecht (1957) JCS 11, 107 01

Collection: Semitics/ICOR Collections, Catholic University of America, Washington, District of Columbia, USA

Museum no.: CUA 057

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na nu-ra-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sa3-lu-hu-um-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka
5. {disz}ip-qa2-tum _gala_
6. {disz}{d}suen-ma-gir _dumu_ szu-i3-li2-szu
7. a-na i-ka-ar-tim
8. na-qa2-ri-im
9. ig-ri-szu-ma
10. um-ma szu-u2-ma
reverse
1. _ku3-babbar_-am e-li-ka
2. i-szu-u2 _ku3-babbar_-am a-pi2-il
3. li-is-su2-ni-<<ku>>-szu-nu-ti
4. di-nam ki-ma s,i-im-da-tim
5. szu-hi-is-su2-nu-ti
6. ki-ma ti-du-u2
7. {disz}ip-qa2-tum _gala_
8. pu-ur-szu-um bi-tim
9. la tu-usz-ta-ha-szum
envelope
obverse
1. a-na nu-ra-tum
seal 1
1. {d}asar-lu2-hi-lu2-ti#?
2. [dub]-sar
3. dumu {d}amar-utu-mu-sza-[lim]
4. ARAD sa-am-su-i-lu-na

Archibab 1, 6 (P423945)

Primary Publication: Barberon, Lucile (2012) Archibab 1, 6

Collection: Musée d'Art et d'Histoire, Geneva, Switzerland

Museum no.: MAH 15977

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(disz) sar e2 kislah sag! ki-ta e2_ u-bar-rum _dumu#_ [sig-{d}]iszkur# u3 sze-li-bu
2. _sag an-ta e2_ u-bar-rum-ma
3. u3 _1(u) gin2_ mu-s,u2-u2
4. _da e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
5. u3 i-ta u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ [sig-{d}iszkur]
6. _1(u) gin2 e2_ mu-s,u2-u2 _us2-sa-du_ i-sze-nu-x
7. u3 i-ta i-ta _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
8. _sag an-ta sila dagal_
9. _e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
10. _ki_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
11. be-el _e2_
12. {disz}geme2-{d}asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam!
13. _in-szi-in-sa10_
14. [_sa10] til-la-bi-sze3_
15. [_n] gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
16. [_u4-kur2]-sze3_ i-na _dumu-mesz_ u3 ah-hi sza u-bar-rum
17. u3# sze-li-bu sza ib-szu!-u2
18. u3# ib-ba-asz-szu-u2
reverse
1. [{disz}]geme2-{d}asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam
2. la i-ba-aq-qa2-ru
3. _mu_ {d}marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal-e_
4. _in-pa3-de3-mesz_
5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _igi_ {d}za-ba4-ba4-na-s,ir
6. _igi_ ri-isz-{d}szu-bu-la
7. _igi_ szu-nu-ma-dingir _dumu_ ba-ka-tum
8. _igi_ sza-lu-rum
9. _igi_ su-<mu>-ha-du
10. _igi_ lu2-ia _dumu_ in-bu-sza
11. _igi_ {d}szu-bu-la-ga-mil x
12. _igi_ ma-an-na-tum
13. _igi_ sin-i-mi-ti
14. _igi_ lu2-{d}na-bi-um!
15. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sig-esz18?-dar?
16. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dub-sar_
17. _igi_ a-na-nu-u2
18. _igi_ lu2-{d}asar-lu2-hi

YOS 13, 005 (P429712)

Primary Publication: Finkelstein, Jacob J. (1972) YOS 13 5

Collection: Harvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA

Museum no.: SM — ?

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. [1(disz) _sag-nita2_ ... _mu-ni_]
2. [i-li]-id# _e2_ sza babila2#[{ki}]
3. _sag#-nita2_ gi-mil-{d}amar-utu
4. u3 {d}na-bi-um-na-s,i-ir
5. _dumu-mesz_ na-bi-i3-li2-szu
6. _ki_ gi-mil-{d}amar-utu
7. u3 {d}na-bi-um-na-s,i-ir
8. _dumu-mesz_ na-bi-i3-li2-szu
9. be-el _sag-nita2_
10. {disz}{d}amar-utu-la-ma-sa3-szu a-bi _erin2_
11. _in-szi-in-sa10_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _5/6(disz) ma-na ku3-babbar_
14. _in-na-an-la2_
15. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un
16. 3(disz) u4-mi te-eb-i-tum
17. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu
reverse
1. a-na ba-aq-ri-szu
2. ki#-ma s,i-im-da-at szar-ri-im
3. iz-za-az-zu
4. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it,
5. _igi_ {d}asar-lu2-hi-ma-an-szum2 _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it,
6. _igi_ i-din-{d}i-szum _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir
7. _igi_ {d#}utu-mu-sza-lim _dumu_ {d}iszkur-na-s,i-ir
8. _igi_ el-me-szum _dumu_ {d}suen-isz-me-a-ni
9. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir _ku3-dim2 dumu_ i-bi-{d}da-gan
10. _igi_ ib-ba-tum _ku3-dim2 dumu_ i3-li2-i-qi2-sza-am
11. _igi_ {d}iszkur-zi-szesz _dub-sar_
  blank space
  rest broken
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. _{na4}kiszib3_ dingir-szu-na-s,i-ir
seal 2
  (uninscribed, with caption:)
1. _{na4#}kiszib3#_ ib-ba-tum

Edinburgh 20 (P453251)

Primary Publication: Dalley, Stephanie (1979) Edinburgh 20

Collection: National Museums Scotland, Edinburgh, Scotland, UK

Museum no.: NMS A.1909.405.11

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-saduqa.13.12d.08

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _sza3-ba gu2-un a!-sza3_
3. _mu-kux(DU)_
4. ku-ub-bu-rum
5. nam-ha-ar-ti#
reverse
1. {disz}lu2-{d}asar-lu2-hi#
  blank space
2. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_
3. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal ki-lugal:gub i3-mah-[a]_

CDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite (P469682)

Composite

Composite No.: Q000380

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur ha-lam-e-de3
 en: To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans,
2. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
 en: the storms gather to strike like a flood.
3. me ki-en-gi-ra szu bala ak-de3
 en: To overturn the divine powers of Sumer,
4. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi4-de3
 en: to lock up the favourable reign in its home,
5. uru2 gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
 en: to destroy the city,
6. tur3 gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-be2-de3
 en: to destroy the house, to destroy the cattle-pen,
7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3
 en: that the cattle should not stand in the pen,
8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3
 en: that the sheep should not multiply in the fold,
9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3
 en: that watercourses should carry brackish water,
10. gan2-ne2 zi-de3 {u2}|KI.KAL| mu2-mu2-de3
 en: that weeds should grow in the fertile fields,
11. edin-e u2-a-nir mu2-mu2-de3
 en: that mourning plants should grow in the open country,
12. ama dumu-ni-ir ki nu-kin-kin-de3
 en: that the mother should not seek out her child,
13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3
 en: that the father should not say “O my dear wife!",
14. dam tur ur2-ra nu-hul2-le-de3
 en: that the junior wife should take no joy in his embrace,
15. dumu tur du10-ba nu-bulug3-ge26-e-de3
 en: that the young child should not grow vigorous on his knee,
16. |UM.ME|-e u5-a nu-di-de3
 en: that the wet-nurse should not sing lullabies;
17. nam-lugal-la ki-tusz-bi kur2-ru-de3
 en: to change the location of kingship,
18. esz-bar kin-e szu la2-e-de3
 en: to defile the seeking of oracles,
19. nam-lugal kalam-ma kar-kar-re-de3
 en: to take kingship away from the Land,
20. igi-bi ki-szar2-ra ga2-ga2-de3
 en: to cast the eye of the storm on all the land,
21. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur ha-lam-e-de3
 en: to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil;
22. u4 an-ne2 kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-ba
 en: after An had frowned upon all the lands,
23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba
 en: after Enlil had looked favourably on an enemy land,
24. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba
 en: after Nintur had scattered the creatures that she had created,
25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na asz2 bi2-in-bala-a-ba
 en: after Enki had altered the course of the Tigris and Euphrates,
26. {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-an-ku5-da-a-ba
 en: after Utu had cast his curse on the roads and highways;
27. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3
 en: so as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans,
28. uri5{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3
 en: to alienate the divine powers of the reign of kingship of Ur,
29. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-la-na szu pe-el-la2 di-de3
 en: to humiliate the princely son in his house E-kiš-nu-gal,
30. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3
 en: to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes;
31. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la nidba-bi kur2-ru-de3
 en: to change the food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings;
32. ug3-bi ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3
 en: that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place;
33. szimaszki{ki} elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-u3-de3
 en: that Šimaški and Elam, the enemy, should dwell in their place;
34. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3
 en: that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy,
35. di-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-u3-de3
 en: that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters,
36. isz za-bu{ki} gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki}-na-sze3
 en: that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Anšan,
37. sim{muszen} e2-bi ba-ra-an-dal-a-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3
 en: like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city;
38. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 tab 2(disz)-a-ba u2 hul mu2-mu2-de3
 en: that on the two parallel banks of the Tigris and of the Euphrates bad weeds should grow,
39. kaskal-la giri3 nu-ga2-ga2-de3 har-ra-an nu-kin-kin-de3
 en: that no one should set out on the road, that no one should seek out the highway,
40. uru2 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3
 en: that the city and its settled surroundings should be razed to ruin-mounds;
41. ug3 sag-ge6 lu-lu-a-ba gesz-hasz-e ak-de3
 en: that its numerous black-headed people should be slaughtered;
42. gan2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3 numun ki nu-tag-de3
 en: that the hoe should not attack the fertile fields, that seed should not be planted in the ground,
43. e-el-lu szer3 gu4 su8-su8-ba edin-na nu-di-de3
 en: that the melody of the cowherds' songs should not resound in the open country,
44. {e2}tur3-ra i3 gara2 nu-ak-de3 szurum ki nu-tag-e-de3
 en: that butter and cheese should not be made in the cattle-pen, that dung should not be stacked on the ground,
45. sipa-de3 gi-szukur-ra amasz ku3-ga szu nu-nigin2-nigin2-de3
 en: that the shepherd should not enclose the sacred sheepfold with a fence,
46. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3
 en: that the song of the churning should not resound in the sheepfold;
47. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3
 en: to decimate the animals of the open country, to finish off all living things,
48. nig2-ur2-limmu2 {d}szakkan2-na-ke4 szurum ki nu-tag-ge-de3
 en: that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground,
49. ambar-ra szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3
 en: that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed,
50. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba til-e-de3
 en: that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass,
51. pu2-{gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-de3
 en: that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself
52. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2
 en: Ur the great charging wild bull, confident in its own strength,
53. iri numun i-i nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a
 en: the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground -
54. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2-e-de3
 en: - so as quickly to subdue it like a roped ox, to bow its neck to the ground;
55. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ha-ba-an-tar-re-esz
 en: An, Enlil, Enki and Ninḫursaga have decided this as its fate.
56. nam-tar-ra-bi nig2 nu-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e
 en: Its fate cannot be changed. Who can overturn it?
57. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2 1(disz)-kam sag a-ba-a mu-un-ga2-ga2
 en: It is the command of An and Enlil. Who can oppose it?
58. an-ne2 ki-en-gi ki-tusz-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te
 en: An frightened the very dwellings of Sumer, the people were afraid.
59. {d}en-lil2-le u4 gig-ga mu-un-zal iri-a me bi2-ib-gar
 en: Enlil blew an evil storm, silence lay upon the city.
60. {d}nin-tu-re ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-de6
 en: Nintur bolted the door of the storehouses of the Land.
61. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2
 en: Enki blocked the water in the Tigris and the Euphrates.
62. {d}utu nig2-si-sa2 inim ge-na ka-ta ba-da-an-kar
 en: Utu took away the pronouncement of equity and justice.
63. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na ki-bala-e ba-an-szum2
 en: inanna handed over victory in strife and battle to a rebellious land.
64. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7 ur-e ba-an-de2
 en: Ningirsu poured Sumer away like milk to the dogs.
65. kalam-ma ga-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a
 en: Turmoil descended upon the Land, something that no one had ever known,
66. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26-dam
 en: something unseen, which had no name, something that could not be fathomed.
67. kur-kur-re ni2 te-a-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11
 en: The lands were confused in their fear.
68. iri{ki} dingir-bi ba-da-gur sipa-bi ba-da-ha-lam
 en: The god of the city turned away, its shepherd vanished.
69. nam-lu2-ulu3 ni2 te-bi-a zi gig mu-un-pa-an-pa-an
 en: The people, in their fear, breathed only with difficulty.
70. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un-ne-gur-re
 en: The storm immobilised them, the storm did not let them return.
71. u4 gi4-a mu-un-ne-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3 nu-gen
 en: There was no return for them, the storm did not retreat
72. {d}en-lil2 sipa sag-ge6-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi
 en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did:
73. {d}en-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3
 en: Enlil, to destroy the loyal households, to decimate the loyal men,
74. dumu lu2 zi-da-ke4 dumu-sag-e igi hul dim2-me-de3
 en: to put the evil eye on the sons of the loyal men, on the first-born,
75. u4-ba {d}en-lil2-le gu-ti-um{ki} kur-ta im-ta-an-e11
 en: Enlil then sent down Gutium from the mountains.
76. DU-bi a-ma-ru {d}en-lil2-la2 gaba gi4 nu-tuku-am3
 en: Their advance was as the flood of Enlil that cannot be withstood.
77. tu15 gal edin-na edin-e im-si igi-sze3 mu-un-ne-gen
 en: The great wind of the countryside filled the countryside, it advanced before them.
78. edin nig2-dagal-la-ba sag3 ba-ab-du11 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
 en: The extensive countryside was destroyed, no one moved about there.
79. u4 ge6-ge6-ga szika bar7-bar7-ra sa-sze3 ba-ab-de6
 en: The dark time was roasted by hailstones and flames.
80. u4 babbar-re izi-ge6-edin-na ba-da-an-tab-tab
 en: The bright time was wiped out by a shadow.
80A. u4-mud-e giri17 i3-dub-dub sag i3-dab5-dab5
 en: (2 mss. add 2 lines:) In the darkness, noses were heaped up, heads were smashed.
80B. u4 {gesz}gan2-ur3 an-ta e3-de3 iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
 en: The storm was a harrow coming from above, the city was struck by a hoe.
81. u4-ba an ba-dub2 ki ba-sag3 igi u4-da ba-lib4
 en: On that day, heaven rumbled, the earth trembled, the storm worked without respite.
82. an ba-suh3-suh3 gissu ba-an-la2 kur-re mur mi-ni-ib-sza4
 en: Heaven was darkened, it was covered by a shadow; the mountains roared.
83. {d}utu an-ur2-ra i-in-nu2 sahar kur-ra zal-am3
 en: Utu lay down at the horizon, dust passed over the mountains.
84. {d}nanna an-pa-a i-in-nu2 ug3-e ni2 bi2-in-te
 en: Nanna lay at the zenith, the people were afraid.
85. iri{ki}-ba dingir-x ki-tusz ba-ab-be2-de3 bar-ta ba-da-gub
 en: The city's god left his dwelling and stood aside.
86. kur-kur-re iri{ki} lu2-bi nu-til-la i-im-sar-sar-re-ne
 en: The foreigners in the city even chased away its dead.
87. gesz mah ur2-bi-a mu-un-bala-e {gesz}tir-ra guru5 i
 en: Large trees were uprooted, the forest growth was ripped out.
88. pu2-{gesz}kiri6 gurun-ba mu-un-BU-BU {gesz}ligima i3-bu-re
 en: The orchards were stripped of their fruit, they were cleaned of their offshoots.
89. buru14 isin-bi-a mu-un-su-su {d}|SZE.TIR| i3-tur-re
 en: The crop drowned while it was still on the stalk,
90. x x-la sag x x-in-bala-bala-e
 en: ...
91. ... ba-da-kar-ra-bi ... ba-ab-DU
 en: ...
92. ... {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-da-kar-ra-bi {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-ab-DU
 en: ...
93. ... zar-re-esz mu-un-du8-du8 [...] zar-re-esz mu-un-sal-sal-e-esz
 en: They piled ... up in heaps, they spread ... out like sheaves.
94. [...] {i7}buranun-na ad6 i3-la2-a {gesz}tukul-e sag gaz i3-ak-e
 en: There were corpses floating in the Euphrates, weapons smashed heads.
95. ad-da dam-a-ni-ta ba-da-gur dam-gu10 nu im-me
 en: The father turned away from his wife saying “This is not my wife!”
96. ama dumu-ni-ta ba-da-gur dumu-gu10 nu im-me
 en: The mother turned away from her child saying “This is not my child!"
97. e2 zi-da-ke4 e2-a-ni mu-un-szub e2-gu10 nu im-me
 en: He who had a productive estate neglected his estate saying “This is not my estate!"
98. nig2-gur11 tuku nig2-gur11-ra-ni-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: The rich man took an unfamiliar path away from his possessions.
99. u4-ba nam-lugal kalam-ma-ka szu pe-el-la2 ba-ab-du11
 en: In those days the kingship of the Land was defiled.
100. aga men sag-ga2 gal2-la-bi tesz2-bi ba-ra-an-kur2
 en: The tiara and crown that had been on the king's head were both spoiled.
101. kur-kur-re du10-us2 dili dab5-ba-bi igi-te-en-bi ba-si-il
 en: The lands that had followed the same path were split into disunity.
102. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la-ka nidba-bi ba-ab-kur2
 en: The food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings, were changed for the worse.
103. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na szu bala ba-da-ab-ak
 en: Nanna traded away his people, numerous as ewes.
104. lugal-bi e2-gal ni2-te-na zi im-ma-ni-in-gi4
 en: Its king sat immobilised in his own palace.
105. {d}i-bi2-{d}suen e2-gal ni2-te-na i-si-isz ba-ni-in-la2-la2
 en: Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace.
106. e2-nam-ti-la sza3 hul2-la-ka-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly.
107. a-ma-ru ki al ak-e szu im-ur3-ur3-re
 en: The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything.
108. u4 gal-gin7 ki-a mur mi-ni-ib-sza4 a-ba-a ba-ra-e3
 en: Like a great storm it roared over the earth -- who could escape it?
109. iri gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
 en: To destroy the city, to destroy the house,
110. lu2-lul lu2 zi-da an-ta nu2-u3-de3
 en: so that traitors would lie on top of loyal men
111. uri3 lu2-lul-e lu2 zi-ra ugu-a-na DU-sze3
 en: and the blood of traitors flow upon loyal men.
112. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam
 en: 1st kirugu.
113. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
 en: The storms gather to strike like a flood.
114. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
 en: Ĝišgigal to the kirugu.
115. e2 kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma-ka szu hul ba-e-du11
 en: The house of Kiš, Ḫursag-kalama, was destroyed.
116. {d}za-ba4-ba4 ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
117. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Mother Baba was lamenting bitterly in her E-Iri-kug.
118. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
119. x [...]
 en: ...
120. [...]
 en: ...
121. [...]
 en: ...
122. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
123. ka-zal-lu{ki} iri ni2-ba lu-a szu suh3-a ba-ab-du11
 en: Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion.
124. {d}nu-musz-da-ke4 iri ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Numušda took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling.
125. gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-a-ni {d}nam-ra-at munus sa6-ga-a er2 in-sze8-sze8-e
 en: His wife Namrat, the beautiful lady, was lamenting bitterly.
126. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
127. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 a nu-un-de2
 en: Its river bed was empty, no water flowed.
128. i7 {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2-gin7 ka-bi-a ba-usz2
 en: Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up.
129. a-sza3-ga sze gu-nu nu-gal2 ug3-e nu-gu7-e
 en: On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat.
130. pu2-{gesz}kiri6-bi gir4-gin7 ba-hur-hur edin-bi sag2 ba-ab-di
 en: The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered.
131. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 nu-mu-un-bu-e
 en: The four-legged wild animals did not run about.
132. nig2-ur2-4(asz) {d}szakkan2-ke4 ni2 nu-mu-ni-ib-te-en-te-en
 en: The four-legged creatures of Šakkan could find no rest.
133. {d}lugal-mar2-da-ke4 iri-ni-ta bar-ta ba-da-gub
 en: Lugal-Marda stepped outside his city.
134. {d}nin-zu-an-na ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling.
135. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
136. i3-si-in{ki} esz3 kar-re nu-me-a a-e ba-e-dar
 en: Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters.
137. {d}nin-isin2{+si}-in-na ama kalam-ma-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Ninisina, the mother of the Land, wept bitter tears.
138. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
139. {d}en-lil2-le {d}ur-an-ki-ka {gesz}mitum2-a ba-an-sag3
 en: Enlil smote Dur-an-ki with a mace.
140. {d}en-lil2-le iri-ni esz3 nibru{ki}-a a-nir ba-ab-gar
 en: Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru.
141. ama {d}nin-lil2 nin ki-ur3-ra-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears.
142. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
143. kesz3{ki} an-edin-na dili du3-a szu lil2-la2 ba-ab-du11
 en: Keš, built all alone on the high open country, was haunted.
144. adab{ki}-bu e2 i7-de3 la2-a re ki-bala-sze3 ba-ab-du11
 en: Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land.
145. musz kur-ra-ke4 ki-nu2 ba-ni-ib-gar ki-bala-sze3 ba-ab-du11
 en: The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land.
146. gu-ti-um{ki} sza3 ba-ni-ib-bala-bala numun ba-ni-ib-i-i
 en: The Gutians bred there, issued their seed.
147. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni-sze3 er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Nintur wept bitter tears over her creatures.
148. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
149. ki zabala{ki}-a gi-gun4-na ku3-ga szu lil2-la2 ba-ab-du11
 en: In zabala the sacred Giguna was haunted.
150. unu{ki}-ta {d}inanna ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-gen
 en: inanna abandoned Uruk and went off to enemy territory.
151. e2-an-na esz3 ge6-par4 ku3-ga erim2-e igi i-ni-in-bar
 en: In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine.
152. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
 en: The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
153. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
154. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
155. umma{ki} sig4-kur-sza3-ba-ke4 u4 gig-ga ba-e-dal
 en: A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga.
156. {d}szara2 e2-mah ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Šara took an unfamiliar path away from the E-maḫ, his beloved dwelling.
157. {d}nin-mul-e iri{ki} hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Ninmul cried bitter tears over her destroyed city.
158. iri{ki}-gu10 la-la-bi lu2 nu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Oh my city, whose charms can no longer satisfy me,"
159. gir2-su{ki} iri{ki} ur-sag-ge26-e-ne-ke4 im gir2-e ba-ab-du11
 en: Ĝirsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm.
160. {d}nin-gir2-su-ke4 e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Ningirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu.
161. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Mother Baba wept bitter tears in her E-Iri-kug.
162. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
163. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu
 en: On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it?
164. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz ge16-le-eg3-de3 gab2-bu zu-zu-de3
 en: The word of Enlil was destruction on the right, was ... on the left.
165. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
 en: This is what Enlil, the one who determines destinies, did:
166. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta im-ta-an-e3
 en: Enlil brought down the Elamites, the enemy, from the highlands.
167. {d}nansze dumu-gi7 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3
 en: Nanše, the noble daughter, was settled outside the city.
168. {d}nin-mar-ki-ra esz3 gu2-ab-ba-ka izi im-ma-da-an-te
 en: Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba.
169. ku3 {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ak-e
 en: Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli.
170. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar-ki-ke4
 en: The lady, sacred Ninmarki, was despondent because of her perished goods.
171. u4-ba u4 ka izi-gin7 bar7-ra-am3 im-ma-da-ab-tar-re
 en: On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire.
172. ki lagasz{ki} elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
 en: The province of Lagaš was handed over to Elam.
173. u4-bi-a nin-e u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
 en: And then the queen also reached the end of her time.
174. {d}ba-ba6 lu2-ulu3-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
 en: Baba, as if she were human, also reached the end of her time:
175. me-li-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
 en: “Woe is me! Enlil has handed over the city to the storm.
176. u4 uru2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
 en: He has handed it over to the storm that destroys cities.
177. u4 e2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
 en: He has handed it over to the storm that destroys houses.
178. {d}dumu-zi-abzu e2-bi ki-nu-nir-sza3-ba-ke4 ni2 im-ma-da-an-te
 en: “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirša.
179. ki-nu-nir-sza3{ki} iri nam-dumu-gi7-ra-ka-ni kar-kar-re-de3 ba-ab-du11
 en: Kinirša, the city to which she belongs, was ordered to be plundered.
180. {d}nansze iri-ni nina{ki}-a kur-re ba-ab-gar
 en: The city of Nanše, Nigin, was delivered to the foreigners.
181. sirara3{ki} ki-tusz ki ag2-ga2-ni hul-gal2-e ba-an-szum2
 en: Sirara, her beloved dwelling, was handed over to the evil ones.
182. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
183. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
184. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
185. gu2 i7-nun-na-{d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de6
 en: Mighty strength was set against the banks of the Id-nuna-Nanna canal.
186. masz-kan2-masz-kan2 e2-danna {d}nanna-ka tur3 dugud-gin7 ba-gul
 en: The settlements of the E-danna of Nanna, like substantial cattle-pens, were destroyed.
187. lu2-kar-ra-bi masz kar-ra-gin7 ur im-me-da
 en: Their refugees, like stampeding goats, were chased (?) by dogs.
188. ga-esz{ki} ga-gin7 ur-re ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-ne
 en: They destroyed Gaeš like milk poured out to dogs,
189. alan dim2-ma |SIG7.ALAN| sa6-ga-bi im-ze2-er-ze2-re-e-ne
 en: and shattered its finely fashioned statues.
190. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
191. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
192. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
193. bara2 an-na-da gid2-da-bi a-nir ba-da-ab-sa2
 en: A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven.
194. {gesz}gu-za an-na-bi nu-ub-gub sag me-te-a-asz li-bi2-ib-gal2
 en: Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?).
195. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-guru5 ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
 en: It was cut down as if it were a date palm and tied together.
196. asz-szu{ki} e2 i7-de3 la2-a re a-e ba-da-ab-bu
 en: Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water.
197. nig2-erim2 nu-dib {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-an-dib
 en: At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked.
198. e2 ur5-re-am3 a-na-am3 ab-ak
 en: How was the house treated thus?
199. e2-pu-uh2-ru-um-ma sza3-su3-ga ba-ab-gar
 en: The E-puḫruma was emptied.
200. ki-|NUN.ME.DU|{ki}-ga ab2 lu amar lu-a re tur3 dugud-gin7 ba-gul
 en: Ki-|NUN.ME.DU|, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen.
201. {d}nin-gublaga-ke4 ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura.
202. {d}nin-i3-gara2-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Ninigara wept bitter tears all alone.
203. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
204. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
205. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
206. {d}nin-a-zu e2-gid2-da-ke4 {gesz}tukul ub-ba i-ni-in-gub
 en: Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida.
207. {d}nin-hur-sag e2-nu-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-dal
 en: An evil storm swept over Ninḫursaga at the E-nutura.
208. tu{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib-gub
 en: Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country.
209. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
210. gesz-banda3{da} e2 er2-re gal2-la re gi er2-ra ba-an-gul
 en: As for Ĝišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds.
211. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{da} giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Ningišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda.
212. {d}a2-zi-mu2-a nin iri-a-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Azimua, the queen of the city, wept bitter tears.
213. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
214. u4-bi-a u18-lu lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
 en: On that day, the storm forced people to live in darkness.
215. kuara{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
 en: In order to destroy Kuara, it forced people to live in darkness.
216. {d}nin-e2-HA-ma ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Nineḫama in her fear wept bitter tears.
217. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
218. {d}asar-lu2-hi ul4-ul4-la tug2 ba-an-mu4 |LUL.KU| mu-un-DU
 en: Asarluḫi put his robes on with haste and ...
219. {d}lugal-banda3{da} ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Lugalbanda took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
219A. {d}nin-sun2 [...]
 en: (1 ms. adds:) Ninsumun ...
220. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
221. eridu{ki} a gal-la diri-ga a nag-e ba-am3-u-gun3?
 en: Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of drinking water.
222. bar-ba edin-lil2-e du3-a x x [...]
 en: In its outer environs, which had turned into haunted plains, ...
223. lu2 zi ki-lul-la x x [...]
 en: The loyal man in a place of treachery ...
224. {d}ka-he2-gal2-la {d}igi-he2-gal2-la [...]
 en: Ka-ḫegala and Igi-ḫegala ...
225. gurusz-me-en u4 nu-gul-la-me-en mu-x-gul-[...]
 en: “I, a young man whom the storm has not destroyed, ...
226. u4 nu-gul-la hi-li nu-til-la-me-en [...] mu-un-[...]
 en: I, not destroyed by the storm, my attractiveness not brought to an end, ...
227. {gesz}taskarin-gin7 ba?-sa6-ga-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
 en: We have been struck down like beautiful boxwood trees.
228. x x-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
 en: We have been struck down like ... with coloured eyes.
229. alan-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
 en: We have been struck down like statues being cast in moulds.
230. gu-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ke4 me-ze2-er-ze2-re-ne
 en: The Gutians, the vandals, are wiping us out.
231. a-a {d}en-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-en-de3-en-gi4
 en: We turned to Father Enki in the abzu of Eridug.
232. x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
 en: ..., whatever we shall say, whatever we shall add,
233. x x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
 en: ... whatever we shall say, whatever we shall add,
234. x x x x x x eridu{ki}-ga-ta he2-em-da-sar?-da-na
 en: we came out from the ... of Eridug.”
235. u4-da ... ha?-ba-gub-bu-da-na gissu ba-x-mu
 en: “While were in charge of ... during the day, the shadows ...
236. ge6-a x x-ke4 ha-ba-gub-bu-da-na u4-de3 ba-ra-an-tuku
 en: While we were in charge of ... during the night, the storm ...
237. u4-da gub sag sag3-ge-me-a a-na szu ba-ni-ti-en-de3-en
 en: What do we receive trembling on duty during the day?
238. ge6-da gub u3 nu-ku-me-a a-na u2-gu me-de2-de3-en-de3-en
 en: What do we lose not sleeping on duty during the night?
239. {d}en-ki-ke4 uru2-zu nam ha-ba-da-an-ku5 ki-erim2-e ha-ba-an-szum2
 en: Enki, your city has been cursed, it has been given to an enemy land.
240. me-en-de3-en eridu{ki}-ta gal2-la-da a-na-asz mu-e-de3-la2-e-ne?
 en: Why do they reckon us among those who have been displaced from Eridug?
241. {gesz}geszimmar-gin7 szu nu-du11-ga-me-a a-na-asz mu-e-gul-gul-lu-ne
 en: Why do they destroy us like palm trees which we have not tended?
242. {gesz}ma2 gibil-gin7 sa bil2-la2 nu-ak-e a-na-asz mu-e-ze2-er-ze2-re-ne
 en: Why do they break us up like new boats we have not caulked?"
243. {d}en-ki-ke4 igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-ba
 en: After Enki had cast his eyes on a foreign land,
244. u4? x x nam-tag dugud-da-ke4 gesz hul mu-un-ne-tag
 en: ...
245. [...] UM? ba-da-an-zi-ge-esz-a ildu2-ba mu-un-sa4?-esz
 en: ... have risen up, have called on their cohorts.
246. {d}en-ki-ke4 eridu{ki}-ga-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Enki took an unfamiliar path away from Eridug.
247. {d}dam-gal-nun-na ama e2-mah-a er2 gig mu-un-sze8-sze8
 en: Damgalnuna, the mother of the E-maḫ, wept bitter tears.
248. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
249. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
 en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
250. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
251. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
 en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
252. u2-sze3 gen-bi u2-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
 en: Those who went to fetch food, went away from the food and will not return.
253. a-sze3 gen-bi a-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
 en: Those who went to fetch water, went away from the water and will not return.
254. sig-sze3 elam{ki}-ma ba-szi-in-gub-bu gaz-de3 i3-TIL-e
 en: To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ...
255. nim-sze3 ha-al-ma lu2-kur2-ra-ke4 szu-ni [...]-x-gar
 en: In the uplands, the vandals, the enemy, ...
256. ti-id-nu-um{ki}-e u4 szu2-usz {gesz}mitum2-a ur2-ra ba-ni-in-gar
 en: The Tidnum daily strapped the mace to their loins.
257. sig-sze3 elam{ki}-ma u2-a e3-a-gin7 KU-bi im-[...]-x-le
 en: To the south, the Elamites, like an onrushing wave, were ...
258. nim-sze3 in-dal tu15 dal-la-gin7 edin-na [...] x
 en: In the uplands, like chaff blowing in the wind, they ... over the open country.
259. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba-gin7 gu2 ki-sze3 ba-ab-gar
 en: Ur, like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground.
260. {d}en-lil2-le lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
 en: This is what Enlil, who decides the fates, did:
261. 2(disz)-kam-ma-sze3 elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta ba-ra-e3
 en: Again he sent down the Elamites, the enemy, from the mountains.
262. e2 sag-kal-la giri3 du3-a um-ma-[...]
 en: The foremost house, firmly founded, ...
263. kisiga{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 1(u) lu2 5(disz) ...
 en: In order to destroy Kisiga, 10 men, even five men ...
264. u4 3(disz)-e ge6 3(disz)-e la-ba-da-te? x x [...] iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
 en: Three days and three nights did not pass, ... the city was raked by a hoe.
265. kisiga{ki} {d}dumu-zi sag-gin7 ba-ra-e3 szu-ni ba-da-ab-du3
 en: Dumuzid left Kisiga like a prisoner of war, his hands were fettered.
266. e2-sze3 ku3 giri3 [...] a KA [...]
 en: To the holy house ...
267. zi-ga u5-a ... zi-ga u5-a ...-am3?
 en: ...
268. [...]-un-DU zi-ga u5-a ...-am3?
 en: ...
269. [...] si gal-gal ba-an-u5-bi x [...]-x-DU-esz
 en: ...
270. [...] si tur-tur masz2 igi-du-gin7 x [...]-dab5?-be2-esz
 en: ...
271. nig2-gur11-ra-ni-ta ba-da-u5 kur-sze3 ba-gen
 en: She rode away from her possessions, she went to the mountains.
272. i-lu kur giri3 nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2
 en: She loudly sang out a lament over those untravelled mountains:
273. ga-sza-an-gen nig2-gur11-ga2 ga-ba-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
 en: “I am queen, but I shall have to ride away from my possessions, and now I shall be a slave in those parts.
274. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ga-ba-e-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
 en: I shall have to ride away from my silver and lapis lazuli, and now I shall be a slave in those parts.
275. ki-ba na-ag2-gi4-in nam-lu2-ulu3 x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
 en: There, slavery, ... people, who can ... it?
276. ki-ba na-ag2-gi4-in elam{ki} x x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
 en: There, slavery, Elam ..., who can ... it?
277. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
 en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
278. nin-gu10 lu2-kur nu-me-a kur?-re? ba-ab-gen
 en: My queen, though not the enemy, went to enemy land.
279. {d}ama-uszumgal-an-na kisiga{ki} [...]-ga2
 en: Ama-ušumgal-ana ... Kisiga.
280. x MU? uru2-gin7 nu-x [...] x
 en: Like a city ...
281. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma
 en: 2nd kirugu.
282. [...] x x [...]
  1 line missing
 en:
284. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
 en: Ĝišgigal to the kirugu.
  4 lines broken
289. [...] u2-a ba-szi-in-[...]
 en: ...
290. ... u2-a ba-szi-in-x [...]
 en: ...
291. [...] gub-bu-bi szuku mah-gin7 ba-e-x [...]
 en: ...
292. {d}en-lil2-le abul-la mah-ba {gesz}ig tu15-ma bi2-in-gub
 en: Enlil threw open the door of the grand gate to the wind.
293. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
 en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
294. ug3-bi a tul2-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin2-nigin2?-ne
 en: Its people rushed around like water being poured from a well.
295. usu-bi ni2-bi-a nu-gal2 giri3-bi ba-ra-an-dab5
 en: Their strength ebbed away, they could not even go on their way.
296. {d}en-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-dab5
 en: Enlil afflicted the city with an evil famine.
297. nig2 iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-dab5
 en: He afflicted the city with that which destroys cities, that which destroys houses.
298. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-dab5
 en: He afflicted the city with that which cannot be withstood with weapons.
299. sza3 nu-si-si igi nigin2-bi iri-a ba-an-da-dab5
 en: He afflicted the city with dissatisfaction and treachery.
300. uri5{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag sag3-ge nu-ga2-ga2
 en: In Ur, which was like a solitary reed, there was not even fear.
301. ug3-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum2-tum2-mu
 en: Its people, like fish being grabbed in a pond, sought to escape.
302. tur mah-bi i3-bara3-bara3-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi-zi
 en: Its young and old lay spread about, no one could rise.
303. |LUGAL.BI.GUB| dub-la2-a u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2
 en: At the royal station (?) there was no food on top of the platform (?).
304. lugal nig2 sa6-ga gu7-gu7-a szuku-re im-ma-an-dab5
 en: The king who used to eat marvellous food grabbed at a mere ration.
305. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu
 en: As the day grew dark, the eye of the sun was eclipsing, the people experienced hunger.
306. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 munu4-bi nu-um-gal2
 en: There was no beer in the beer-hall, there was no more malt for it.
307. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-ub-du7
 en: There was no food for him in his palace, it was unsuitable to live in.
308. ga2-nun mah-a-ni sze nu-um-si-si zi-bi la-ba-szi-in-tum2-tum2-mu
 en: Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save his life.
309. guru7-du6 guru7-masz-e {d}nanna-ka {d}|SZE.TIR| nu-un-gal2
 en: The grain-piles and granaries of Nanna held no grain.
310. kin-sig unu2 gal dingir-re-e-ne-ke4 szu ba-e-la2-la2
 en: The evening meal in the great dining hall of the gods was defiled.
311. unu2 gal-bi kurun lal3 musz3 im-ma-ab-tum2
 en: Wine and syrup ceased to flow in the great dining hall.
312. gir2-PA-a gu4 udu gu7-ra u2-szim-e ba-da-nu2
 en: The butcher's knife that used to slay oxen and sheep lay hungry.
313. gir4 mah-ba gu4 udu nu-ak-e ir nu-mu-un-ur5-ur5-e
 en: Its mighty oven no longer cooked oxen and sheep, it no longer emitted the aroma of roasting meat.
314. bur-sag-ta a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul
 en: The sounds of the bursag building, the pure ... of Nanna, were stilled.
315. e2 gu4-gin7 gu3 bi2-ib-du11-ga-a re si-ga-bi ba-du3
 en: The house which used to bellow like a bull was silenced.
316. mu-un-DU ku3-ga si nu-un-sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4
 en: Its holy deliveries were no longer fulfilled, its ... were alienated.
317. {na4}kin2 {gesz}naga3 gesz-gan-na i3-dur2-dur2 lu2 nu-um-szi-gam-e
 en: The mortar, pestle and grinding stone lay idle; no one bent down over them.
318. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2
 en: The Shining Quay of Nanna was silted up.
319. a {gesz}ma2-sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil3-la2 nu-mu-un-szub
 en: The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing.
320. unu2-RI-banda3{da} {d}nanna-ka sahar ba-da-dub-dub
 en: Dust piled up in the unuribanda of Nanna.
321. {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 gir re-e ba-an-mu2
 en: The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew.
322. ma2 ma2-gur8-ra kar-za-gin3-na musz3 im-ma-ab-tum2
 en: Boats and barges ceased docking at the Shining Quay.
323. i7 ma2-gur8-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-un-su3-su3-e
 en: Nothing moved on your watercourse which was fit for barges.
324. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-da-kur2
 en: The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered.
325. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
 en: The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings.
326. ninda nidba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-da-an-ku4-ku4
 en: Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru.
327. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dib-be2
 en: Its watercourse was empty, barges could not travel.
328. gu2 tab 2(disz)-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2
 en: There were no paths on either of its banks, long grass grew there.
329. {e2}tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il
 en: The reed fence of the well-stocked cattle-pen of Nanna was split open.
330. gi-sig {gesz}kiri6-ka szu ba-e-la2-la2 gu2-giri3 ba-an-gar-gar
 en: The garden's fence was vioilated and breached.
331. ab2-szilam-ma amar-bi ba-da-ab-dab5 ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: The cows and their young were captured and carried off to enemy territory.
332. ab2 {u2}munzer-e edin ki nu-zu-bi giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz
 en: The munzer-fed cows took an unfamiliar path in an open country that they did not know.
333. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurum-ma ba-szub
 en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the dung.
334. {d}szu-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul
 en: Šuni-dug, who stores butter and cheese, did not store butter and cheese.
335. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-du9-du9-ne
 en: Those who are unfamiliar with butter were churning the butter.
336. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-im-musz3-musz3-u3-ne
 en: Those who are unfamiliar with milk were curdling (?) the milk.
337. {e2}tur3-ra {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
 en: The sound of the churning vat did not resound in the cattle-pen.
338. ne-mur dugud-gin7 i3-ra-a re i-bi2-bi ba-gul
 en: Like mighty coals that once burnt, its smoke is extinguished.
339. [...] x unu2 gal {d}nanna-ka [...]
 en: The great dining hall of Nanna ...
340. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-sze8-sze8
 en: Suen wept to his father Enlil:
341. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
 en: “O father who begot me, why have you turned away from my city which was built (?) for you?
342. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
 en: O Enlil, why have you turned away from my Ur which was built (?) for you?
343. ma2 nesag-e a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
 en: The boat with first-fruit offerings no longer brings first-fruit offerings to the father who begot him.
344. ninda nidba-zu {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-un-na-da-an-ku4-ku4
 en: Your food offerings can no longer be brought to Enlil in Nibru.
345. en iri bar-ra en iri sza3-ga lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz
 en: The en priests of the countryside and city have been carried off by phantoms.
346. uri5{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6-da ba-szid
 en: Ur, like a city raked by a hoe, is to be counted as a ruin-mound.
347. du6-ur2 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar
 en: The Du-ur, Enlil's resting-place, has become a haunted shrine.
348. {d}en-lil2 iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
 en: O Enlil, gaze upon your city, an empty wasteland.
349. nibru{ki} iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
 en: Gaze upon your city Nibru, an empty wasteland.”
350. uri5{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ak-e
 en: “The dogs of Ur no longer sniff at the base of the city wall.
351. tul2 sag bulug-ga ganba-bi-a ki li-bi2-ib-de5-de5-ge
 en: The man who used to drill large wells scratches the ground in the market place.
352. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
 en: My father who begot me, enclose in your embrace my city which is all alone.
353. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
 en: Enlil, return to your embrace my Ur which is all alone.
354. e2-kisz-nu-gal2-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
 en: Enclose in your embrace my E-kiš-nu-gal which is all alone.
355. uri5{ki}-ma numun ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la
 en: May you bring forth offspring in Ur, may you multiply its people.
356. me ki-en-gi-ra ba-da-ha-lam-e ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
 en: May you restore the divine powers of Sumer that have been forgotten.”
357. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma
 en: 3rd kirugu.
358. a e2 zi e2 zi a lu2-bi lu2-bi
 en: O good house, good house! O its people, its people!
359. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Ĝišgigal.
360. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
 en: Enlil then answered his son Suen:
361. uru2 lil2-la2 sza3-bi a-nir-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
 en: “There is lamentation in the haunted city, reeds of mourning grow there.
361A. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
 en: (1 ms. adds 1 line:) In its midst there is lamentation, reeds of mourning grow there.
362. sza3-bi-a a-nir-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
 en: In its midst the people pass their days in sighing.
362A. dumu-gu10 dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
 en: (1 ms. adds 1 line:) My son, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
363. {d}nanna dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
 en: Oh Nanna, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
364. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
 en: The judgment uttered by the assembly cannot be reversed.
365. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
 en: The word of An and Enlil knows no overturning.
366. uri5{ki}-ma nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2
 en: Ur was indeed given kingship but it was not given an eternal reign.
367. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug3 lu-a-sze3
 en: From time immemorial, since the Land was founded, until people multiplied,
368. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3-a a-ba-a igi im-mi-in-du8-a
 en: who has ever seen a reign of kingship that would take precedence for ever?
369. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kusz2-u3-de3
 en: The reign of its kingship had been long indeed but had to exhaust itself.
370. {d}nanna-gu10 na-an-kusz2-kusz2-u3-de3 iri{ki}-zu e3-bar-ra-ab
 en: O my Nanna, do not exert yourself in vain, abandon your city.”
371. u4-ba lugal-gu10 dumu-gi7-ra ur5-ra-ni ba-an-usz2
 en: Then my king, the noble son, became distraught.
372. en {d}dili{im2}-babbar dumu-gi7-ra sza3 hul-lu im-ma-an-dim2
 en: Lord Ašimbabbar, the noble son, grieved.
373. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2-ga2 iri{ki}-ni ba-ra-e3
 en: Nanna who loves his city left his city.
374. {d}suen-e uri5{ki} ki ag2-ga2 giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
 en: Suen took an unfamiliar path away from his beloved Ur.
375. {d}nin-gal-e gir5 iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3
 en: In order to go as an exile from her city to foreign territory,
376. tug2 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-mu4 iri{ki}-ta ba-ra-e3
 en: Ningal quickly clothed herself and left the city.
377. uri5{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar-ra ba-su8-ge-esz
 en: The Anuna stepped outside of Ur.
378. uri5{ki}-ma NE ni2-bi ki x x x-a ba-a-te
 en: ... approached Ur
379. uri5{ki}-ma gesz-bi tu-ra-am3 gi-bi tu-ra-am3
 en: The trees of Ur were sick, its reeds were sick.
380. bad3-bi en-na nigin2-na-bi-da a-nir ba-da-sa2
 en: Laments sounded all along its city wall.
381. u4 szu2-usz-e {gesz}tukul-e igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge
 en: Daily there was slaughter before it.
382. uri5{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u3-sar i3-ak-e
 en: Large axes were sharpened in front of Ur.
383. gesz-gid2-da a2 me3-ke4 si bi2-ib-sa2-sa2-e-ne
 en: The spears, the arms of battle, were prepared.
384. {gesz}pan gal-gal {gesz}ilar {kusz}gurx(|E.TUM|){ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e
 en: The large bows, throw-sticks and shields gathered together to strike.
385. {gesz}ti zu2-ke4 muru9 szeg3-ga2-gin7 bar-ba mi-ni-in-si
 en: The barbed arrows covered its outer side like a raining cloud.
386. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib-za
 en: Large stones fell toegether with great thuds.
386A. u4 szu2-usz iri{ki}-ta im-hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4
 en: (1 ms. adds 1 line:) Daily the evil wind returned in the city.
387. uri5{ki} ne3-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-gub
 en: Ur, confident in its own strength, stood ready for the murderers.
388. ug3-bi lu2-erim2-e a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e la-ba-su8-ge-esz
 en: Its people, oppressed by the enemy, could not withstand their weapons.
389. iri{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-mu-a sza3-gar-e im-us2
 en: In the city, those who had not been felled by weapons succumbed to hunger.
390. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge
 en: Hunger filled the city like water, it would not cease.
391. sza3-gar-e igi-bi im-gam-me-e sa-bi im-lu-gu2-ne
 en: This hunger contorted people's faces, twisted their muscles.
392. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e
 en: Its people were as if drowning in a pond, they gasped for breath.
393. lugal-bi e2-gal ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an
 en: Its king breathed heavily in his own palace.
394. nam-lu2-ulu3-bi {gesz}tukul ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag
 en: Its people dropped their weapons, their weapons hit the ground.
395. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-ri-ri er2 mu-un-sze8-sze8-ne
 en: They struck their necks with their hands and cried.
396. ni2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne
 en: They sought counsel with each other, they searched for clarification:
397. me-li-e-a du11-ga-me nam-gu10 tah-me nam-gu10
 en: “Alas, what can we say about it? What more can we add to it?
398. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
 en: How long until we are finished off by this catastrophe?
399. uri5{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3
 en: Inside Ur there is death, outside it there is death.
400. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
 en: Inside it we are to be finished off by famine. Outside it we are to be finished off by Elamite weapons.
401. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka ga-nam ba-e-til-le-en-de3-en
 en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
402. uri5{ki}-ma lu2-erim2-e a2 bi2-ib-gar ga-nam ba-til-e-de3-en-de3-en
 en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
403. zi-bi murgu-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-in-se3-ge5-esz
 en: The people took refuge (?) behind the city walls. They were united in fear.
404. e2-gal a ba-szub-ba szu ba-e-la2-la2 {gesz}si-gar-bi bi2-in-bu-bu-usz
 en: The palace that was destroyed by onrushing water was defiled, its doorbolts were torn out.
405. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 gidim im-ma-ni-ib2-gar
 en: Elam, like a swelling flood wave, left (?) only the ghosts.
406. uri5{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e
 en: In Ur weapons smashed heads like clay pots.
407. lu2-kar-ra-bi du10 nu-um-zil(NUN)-e bad3 za3-ga bi2-in-dab5-be2-esz
 en: Its refugees were unable to flee, they were trapped inside the walls.
407A. ku6 a-nigin2-na lu-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu-ne
 en: (1 ms. adds 3 lines:) Like fish living in a pond, they tried to escape.
407B. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-dab5
 en: The enemy seized the E-kiš-nu-gal of Nanna.
407C. sig an-gar-bi dugud gal2-la-a re im-ze-er-ze-re-ne
 en: They ripped out its heavy ...
408. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge si-a-bi gu2-guru5 ba-an-ne-esz
 en: The statues that were in the shrine were cut down.
409. {d}nin-i3-gara2 agrig mah-e |URUxGAR|-ma szu bi2-in-dag
 en: The great stewardess Ninigara ran away from the storehouse.
410. {gesz}gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-an-tusz
 en: Its throne was cast down before it, she threw herself down into the dust.
411. ab2 mah-bi si-musz3-bi ba-ra-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5
 en: Its mighty cows with shining horns were captured, their horns were cut off.
412. gu4 du7-du7-bi udu u2 gu7-a-bi {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3
 en: Its unblemished oxen and grass-fed sheep were slaughtered.
412A. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-gur5-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
 en: (1 ms. adds 1 line:) They were cut down as date palms and were tied together.
413. {gesz}geszimmar uruda nig2 kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2
 en: The palm-trees, strong as mighty copper, the heroic strength,
414. {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-bu {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-ze2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala
 en: were torn out like rushes, were plucked like rushes, their trunks were turned sideways.
415. sag sahar-ra ki ba-ni-ib-u2-us2 lu2 zi-zi la-ba-tuku
 en: Their tops lay in the dust, there was no one to raise them.
416. {gesz}ze2-na-bi gu2 ba-an-guru5-usz sag szu bi2-in-hu-hu-uz
 en: The midribs of their palm fronds were cut off and their tops were burnt off.
417. {gesz}a2-an zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-ra-an-BU-BU-de3-esz
 en: Their date spadices that used to fall (?) on the well were torn out.
418. gi-zi nab? ku3-ge mu2-a szu ba-e-la2-la2
 en: The fertile reeds, which grew in the sacred ..., were defiled.
419. gu2-un gal-gal-e mi-ni-in-gar-re-esz-a kur-re i3-il2-il2
 en: The great tribute that they had collected was hauled off to the mountains.
420. e2-e gesz-bur2 mah-bi ba-szub bad3-si-bi ba-gul
 en: The house's great door ornament fell down, its parapet was destroyed.
421. masz2-ansze zi-da gab2-bu-ba gu2-da la2-a-bi
 en: The wild animals that were intertwined on its left and right
422. ur-sag ur-sag-e gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-szu2
 en: lay before it like heroes smitten by heroes.
423. uszumgal ka du8-a pirig-ga2 ni2 guru3-gur3-ru-bi
 en: Its gaping-mouthed dragons and its awe-inspiring lions
424. am dab5-ba-gin7 saman-e bi2-in-szub-bu re ki-erim2-e ba-ab-de6
 en: were pulled down with ropes like captured wild bulls and carried off to enemy territory.
425. ki-tusz ku3 {d}nanna tir szim {gesz}erin-na-gin7 ir-si-im-bi ba-gul
 en: The fragrance of the sacred seat of Nanna, formerly like a fragrant cedar grove, was destroyed.
425A. a-sal-bar-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3 ki x x-da du11-ga-a-bi
 en: (1 ms. adds 1 line:) Its architrave ... gold and lapis lazuli.
426. e2 u6 di-bi i3-du10-ga re u6 di-bi ba-gul
 en: The glory of the house, whose glory was once so lovely, was extinguished.
427. u4-gin7 kur-kur-ra im-si-a an-usan an-na-gin7 ba-e-du3
 en: Like a storm that fills all the lands, it was built there like twilight in the heavens;
428. {gesz}ig-bi mul?-an-na x-bi [...] du11-ga-ba
 en: its doors adorned with the heavenly stars,
429. {uruda}bulug gal-gal-e KA [...]-gi4-gi4 ba-ra-an-bu-bu-usz
 en: its ... Great bronze latches ... were torn out.
430. {kusz}a2-si-bi a-ba IM [...] en3-bi-sze3 TUG2 PI [...] ba-ab-du11
 en: Its hinges ... Together with its door fittings it (?) wept bitterly like a fugitive.
431. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da lu2-kar-ra-gin7 er2 gig i3-sze8-sze8
 en: The bolt, the holy lock and the great door were not fastened for it.
432. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4 ku3-ga {gesz}ig gal gu2 gid2-i nu-mu-na-ab-be2
 en: The noise of the door being fastened had ceased;
433. {gesz}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub lu2 gu2 gid2-i la-ba-an-tuku
 en: there was no one to fasten it.
434. [...] x-ba-sze3 ba-la2-la2 sila dagal-la ni2-bi ba-ab-gar
 en: The ... and was put out in the square.
435. ki x x-da ki lugal gub-bu-na nidba-bi ba-kur2
 en: The food offerings ... of his royal dining place were altered.
436. ki? ku3-ba tigi2 szem5 {kusz}a2-la2-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
 en: In its sacred place (?) the tigi, šem and ala instruments did not sound.
437. {gesz}tigi2 mah-ba er2? x [...]-si-a szer3 ku3 nu-mu-na-ab-be2
 en: Its mighty tigi ... did not perform its sacred song.
438. dub-la2-mah ki nam tar-re-de3 ka-inim-ma nu-gal2
 en: There was no eloquence in the Dubla-maḫ, the place where oaths used to be taken.
439. {gesz}gu-za ki di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-um-sa2-e
 en: The throne was not set up at its place of judgment, justice was not administered.
440. {d}alamusz-e {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4?-u4-gu4-u4
 en: Alamuš threw down his sceptre, his hands trembling.
441. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka balag na-mu-un-tag-ge-ne
 en: In the sacred bedchamber of Nanna musicians no longer played the balag drum.
442. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar
 en: The sacred box that no one had set eyes upon was seen by the enemy.
443. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bara3
 en: The divine bed was not set up, it was not spread with clean hay.
444. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz
 en: The statues that were in the shrine were cut down.
445. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu li-bi2-in-du7-usz
 en: The cook, the dream interpreter, and the seal keeper did not perform the ceremonies properly.
446. gu2 ki-sze3 gal2-la-ba ba-e-su8-su8-ge-esz kur2-re ba-ab-lah5-e-esz
 en: They stood by submissively and were carried off by the foreigners.
447. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga sza3-gada-la2-be2-e-ne
 en: The priests of the holy uzga shrine and the sacred lustrations, the linen-clad priests,
448. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-e-re7-esz
 en: forsook the divine plans and sacred divine powers, they went off to a foreign city.
449. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-gen
 en: In his grief Suen approached his father.
450. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 du10 ki ba-ni-in-us2
 en: He went down on his knee in front of Enlil, the father who begot him:
451. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9-gu10 igi erim2 mu-e-du8 en3-tukum-sze3 SAR
 en: “O father who begot me, how long will the enemy eye be cast upon my account, how long ...?
452. nam-en nam-lugal szum2-ma-za-am3 x mu-e-szi-de2?
 en: he lordship and the kingship that you bestowed ...,
453. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi
 en: Father Enlil, the one who advises with just words,
454. inim ku3-zu kalam-ma [...]
 en: the wise words of the Land ...,
455. di nig2 kur2-zu sza3 [...]
 en: your inimical judgment
456. sza3 zu-mu-ug-ga i-zi-gin7 hu-luh-ha-za igi zi bar-mu-un-szi-ib
 en: look into your darkened heart, terrifying like waves.
457. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra |GA2xGAR| ba-ra-an-du8-du8
 en: O Father Enlil, the fate that you have decreed cannot be explained,
458. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da-ga2
 en: as for my hairstyle (?) of lordship and the diadem with which I was crowned.”
459. u4 sikil mah luh-luh x x [...] x tug2-mu-dur7-ra mi-ni-in-mu4
 en: ... he put on a garment of mourning.
460. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2
 en: Enlil then provided a favourable response to his son Suen:
461. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du3-a bala-zu ba-szi-ib-tuku
 en: “My son, the city built for you in joy and prosperity was given to you as your reign.
462. iri{ki} gul bad3 gal bad3-si-bi se3-ge5 u3 ur5-re bala an-ga-am3
 en: Destroying the city, overthrowing its great wall and battlements: all this too is part of that reign.
463. sa2 mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ge6-ge6-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-du11
 en: ... the black, black days of the reign that has been your lot.
464. dur2-u3 re ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3
 en: As for dwelling in your home, the E-temen-ni-guru, that was properly built -
465. uri5{ki} giri17-zal-la he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gam-e
 en: - indeed Ur shall be rebuilt in splendour, the people shall bow down to you.
466. ur2-bi-a nig2 he2-en-gal2 {d}|SZE.TIR| he2-eb2-da-tusz
 en: There is to be bounty at its base, there is to be grain.
467. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu he2-en-da-hul2
 en: There is to be splendour at its top, the sun shall rejoice there.
468. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}|SZE.TIR|-ka gu2-da he2-em-mi-ib-la2
 en: Let an abundance of grain embrace its table.
469. uri5{ki} iri an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
 en: May Ur, the city whose fate was pronounced by An, be restored for you.”
470. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-en-zi
 en: Having pronounced his blessing, Enlil raised his head toward the heavens:
471. {d}nanna-ra ma-da sig igi-nim-ma gu2 hu-mu-na-ab-diri
 en: “May the land, south and highland, be organised for Nanna.
472. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4 si he2-en-na-sa2-e
 en: May the roads of the mountains be set in order for Suen.
473. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 szu mu-un-na-ga2-ga2
 en: Like a cloud hugging the earth, they shall submit to him.
474. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam szu zi he2-ga2-ga2
 en: By order of An and Enlil it shall be conferred.”
475. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri5{ki}-ma sag il2-la mu-un-gen
 en: Father Nanna came into his city of Ur with head raised high.
476. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4
 en: The youth Suen could enter again into the E-kiš-nu-gal.
477. {d}nin-gal-e agrun ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en
 en: Ningal refreshed herself in her sacred living quarters.
477A. uri5{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4
 en: (1 ms. adds 1 line:) In Ur she could enter again into her E-kiš-nu-gal.
478. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
 en: 4th kirugu.
479. iri{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
 en: There is lamentation in the haunted city, mourning reeds grew there.
480. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
 en: In its midst there is lamentation, mourning reeds grew there.
481. ug3-bi a-sze-er-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
 en: Its people spend their days in moaning.
482. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: Ĝišgigal.
483. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
 en: O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home.
484. u4 uru2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
 en: O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home.
485. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
 en: O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home.
486. u4 ki-en-gi-ra ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
 en: Indeed the storm that blew on Sumer, blew also on the foreign lands.
487. u4 ma-da ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
 en: Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands.
488. kur ti-id-nu-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
 en: It has blown on Tidnum, it has blown on the foreign lands.
489. kur gu-ti-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
 en: It has blown on Gutium, it has blown on the foreign lands.
490. kur an-sza4-an{ki}-na-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
 en: It has blown on Anšan, it has blown on the foreign lands.
491. an-sza4-an{ki}-e im-hul dal-la-gin7 szusz3 he2-ni-ib-su-su
 en: It levelled Anšan like a blowing evil wind.
492. sza3-gar lu2 nig2-hul he2-en-da-dab5 ug3 he2-em-szi-ib-gam-e
 en: Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit.
493. me an-na gesz-hur ug3 ge-ne2 an-ne2 nam-kur2-re
 en: May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice.
494. di ku5 ka-asz bar-re ug3 si sa2-sa2-e an-ne2 nam-kur2-re
 en: May An not change the decisions and judgments to lead the people properly.
495. kaskal kalam-ma-ke4 giri3 ga2-ga2 an-ne2 nam-kur2-re
 en: To travel on the roads of the Land: may An not change it.
496. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
 en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
497. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
 en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
498. {i7}idigna {i7}buranun-na a-bi tum3-de3 an-ne2 nam-kur2-re
 en: That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it.
499. szegx(|IM.A|) an-na ki-a sze gu-nu an-ne2 nam-kur2-re
 en: That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it.
500. i7 a-bi-da a-sza3 sze-bi-da an-ne2 nam-kur2-re
 en: That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it.
501. ambar-ambar-re ku6 muszen tum3 an-ne2 nam-kur2-re
 en: That the marshes should support fish and fowl: may An not change it.
502. gesz-gi gi sumun gi henbur mu2-mu2-de3 an-ne2 nam-kur2-re
 en: That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it.
503. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne
 en: May An and Enlil not change it.
504. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne
 en: May Enki and Ninmaḫ not change it.
505. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin u3-tu
 en: That the orchards should bear syrup and grapes,
506. an-edin-na {gesz}masz2-gur2 u3-tu
 en: that the high plain should bear the mašgurum tree,
507. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 u3-tu
 en: that there should be long life in the palace,
508. a-ab-ba he2-gal2 nig2 u3-tu an-ne2 nam-kur2-re
 en: that the sea should bring forth every abundance: may An not change it.
509. ma-da ug3 lu-a sig igi-nim-ma an-ne2 nam-kur2-re
 en: The land densely populated from south to uplands: may An not change it.
510. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
 en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
511. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
 en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
512. iri du3-du3-a ug3 szar2-szar2-ra
 en: That cities should be rebuilt, that people should be numerous,
513. an ki nigin2-na ug3 sag se3-ga
 en: hat in the whole universe the people should be cared for;
514. {d}nanna nam-lugal-zu du10-ga-am3 ki-za gi4-ni-ib
 en: O Nanna, your kingship is sweet, return to your place.
515. uri5{ki} bala du10 nam-he2 u4 he2-ni-ib-su3-u4-de3
 en: May a good abundant reign be long-lasting in Ur.
516. ug3-bi u2-sal-la he2-eb-nu2 e-ne su3-u4 he2-em-ak?
 en: Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce.
517. a nam-lu2-ulu3 ba-tu11 KU-re egir3-re mu-lu er2 a-sze-re
 en: O mankind ..., princess overcome by lamentation and crying!
518. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-u18-lu-zu
 en: O Nanna! O your city! O your house! O your people!
519. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3
 en: 5th kirugu.

No image available

CDLI Literary 000615 (Asarluhi A) composite (P478846)

Composite

Composite No.: Q000615

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object
surface a
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. x x gibil?-la [...]
7. inim mah [...]
8. i7-lu2-ru-gu2 a-ra2 mah x x AN [...]
9. mu-sze3 mu-ri-in-sa4
10. lu2 zi3 ku3-sig17 mu-un-dadag-ge-en
11. lu2-erim2-e u4 za-ha-al-e ba-ab-szum2-mu-un
12. umusz galga dim2-ma ga zi3-de3-esz gu7-a
13. e-ne ad gal du11-du11
14. gal-zu mah dumu-sag {d}en-ki-ke4
15. [...] u3-tu4 kilib-ba-bi mu-e-szum2-mu
16. {d}asar-lu2-hi gesztu2 bad a-a-ni-gin7 gal-zu
17. igi-gal2-tuku nig2-nam bur3-bur3-e e-ne-ra nig2-nam [...]
18. nir-gal2 dumu abzu gesztu2 ku3 szu du7 {d}marduk galga tum2
19. alan mah an ki-a me nig2-nam-ma igi zu-zu
20. dumu gesztu2 dagal szu du7 a-ra2 si gal gi hal-hal-la-ke4
21. {d}asar-lu2-hi uru5 mah nam gal tar-re
22. szu bar a-ra2 nig2-nam nu-zu-zu
23. an gal an ki-sze3 me ba-a
24. mu7-mu7 mu-e-szub-esz
25. dingir igi sa6 igi ni10-ni10 nam-lu2-ulu3
26. uludim2 hi-li su4 tibira{ra} gal-an-zu kin2 gal-le ak
27. ad gal di-ku4 esz3 mah-a inim-ma nu-kam3-me
28. a-ra2-ni mah szir3-ra-ni ga-am3-e3 mu-ni pa ga-am3-e3
29. sag gun3-gun3-nu abzu sukkal-mah eridu{ki}-ga
30. {d}asar-lu2-hi nir-gal2
31. enkum nenkum
32. abgal abrig2 |MUNUS.LAGAR.BAD| |MUNUS.LAGAR.ME| EN x x x [...]
33. ka ku3 ba-a-zu igi-bi hu-mu-un-szi-gal2
34. u4 szu2-usz-e e3-bi za-ra hu-mu-ra-an-se3-ka
35. szu sikil giri3 sikil nig2-nam ku3-ku3-ug szu-luh dadag-ga
36. nam-szita4 e2-abzu zu2 kesz2-bi za-e-me-en
37. kuara{ki} iri ki ag2 sza3-ge pa3-da-zu
38. hul2-la hu-mu-u8-da-an-tusz
39. {d}asar-lu2-hi nun sza3 dagal mu-sze3 mu-ri-in-sa4
40. musz2-bi-sze3 MI NI bi2-in-ak?
41. [...]-ba-an nam-nin-e [...]
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000628 (Inanna G) composite (P478857)

Composite

Composite No.: Q000628

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. di-da-mu-ne di-da-mu-ne
 en: When I was going, when I was going.
2. ga-sza-an-ir9{+i-ra}-ra mu-lu2-u3?-ne
 en: When I, the almighty lady of all mankind(?)
3. ga-sza-an-gen abzu-sze3 di-da-mu-ne
 en: - I am the lady - was going to the Abzu.
4. ga-sza-an-an-na-gen abzu-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I - I am the lady of heaven - was going to the Abzu.
5. abzu e2-nun-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to the Abzu, the prince(ly) house.
6. uru2-ze2-eb{ki}-ze2-eb-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to sweet Eridu.
7. e2-engur-ra-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to the House-of-the-Sweet-Waters.
8. e2-an-na e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to the House-of-Heaven, the house of Enlil.
9. ne-sag u4-de3 sza3-ge pa3?-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where the first-fruit offerings are brought in daily.
10. bur-gal-gal an-ne2 su8-ga-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where large bowls have been placed outdoors.
11. bur szu-sikil-e ze2-eg3-ga2-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where jars have been offered by a pure hand.
12. a mu-lu-zi-de3 szu e3-ba-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where the righteous man raised (his) hand.
13. u3-mu-un {d}am-an-ki szu e3-ba-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where the lord Enki raised (his) hand.
14. {d}dam-gal-nun-na-ke4 szu e3-ba-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where Damgalnuna raised (her) hand.
15. {d}asar-e abzu?-ke4? szu e-ba-sze3 di-da-mu-ne
 en: When I was going to where Asar (in?) the Abzu? raised (his) hand.
16. ur mu-da-ri PIRIG? mu-da-ri
 en: (then) I brought a dog along with me, I brought a lion? along with me.
17. {gisz}taskarin mu-da-ri {gesz}ha-lu-ub2 mu-da-ri
 en: I brought boxwood along with me, I brought halub-wood along with me.
18. ga-sza-an-an-na-gen im-tur-tur-e szu i-im-ti
 en: I am the Lady-of-Heaven, I accepted the breezes(?).
19. e-re7{+re}-da-mu-ne e-re7-da-mu-ne
 en: When I bring it along (with me), when I bring it along (with me).
20. a-e3 me-e gen-na a-e3 me-e gen-na
 en: Gushing water I am indeed, gushing water I am indeed.
21. ga-sza-an-gen ambar-ra di-da-mu-ne
 en: When I - I am the lady - was strolling about the marshes,
22. ambar{+a-bar-ra}-ra a12?-ra2?-bu{muszen}-bi me-e gen-na
 en: I am indeed the arabu?-bird of the marshes.
23. ka-me3-ka di-da-mu-ne
 en: When I was going at the opening of the battle,
24. u4 u4 u4 e3-a-bi gen-na
 en: I am forthcoming day-day-daylight.
25. igi-me3-ka di-da-mu-ne
 en: When I am going in front of the battle,
26. u4 u4 e3-a-bi gen-na
 en: I am forthcoming day-daylight.
27. egir-me3-ka us2-sa-mu-ne
 en: When I was following the battle,
28. kusz7 em3 hul-bi ze2-ba? gen-na
 en: I am devastation that rose up wickedly.
29. e2-{d}mu-ul-lil2-la2 ku4-ra-mu-ne
 en: When I was entering the house of Enlil,
30. munus kur-ra diri-ga-bi gen-na
 en: I am a woman who is surpassing the mountain.
31. kur-kur-ra KA me-ri ba-ni-in-ne
 en: Against the mountain ranges I(?) speak angry words(?).
32. mu-ud-da-na-mu igi-ma3 ba-e-tusz
 en: My husband took his place in front of me.
33. e2-de3? {d}utu?-de3 a-da-min3 mu-un-de3-ne
 en: Against(?) the house, against Utu(?), they take part in combat.
34. {d}utu-de3 {d}nanna-de3 a-da-min3 mu-de3-ne
 en: Against Utu (and) Nanna they take part in combat.
35. {d}sud3 ASZ a-{uruda}szen-dilim2-ku3-ga-ta a-da-min3 mu-de3-ne
 en: Against Sud, the one, with the water of the holy dish they take part in combat.
36. i7-de3 i7-de3 i7-diri-gin7 dam-gin7 ze2-eb uru2-gin7 ze2-eb ur5-gin7 ze2-eb nu-gal2
 en: On the river, on the river, like sailing (on the) river - like the spouse sweet, like the town sweet, such a sweet (thing) does not exist! -
37. i7-de3 i7-nun-e i7-diri-gin7
 en: On the river, on the Prince-canal, like sailing (on the) river.
38. i7-de3 {i7}buranun-na i7-diri-gin7
 en: On the river, on the Euphrates, like sailing (on the) river.
39. i7-{i7}buranun-na-ke4 i7-diri-gin7
 en: On the course of the Euphrates, like sailing (on the) river.
40. sza3? e2?-dim3?-ma?-sze3? im?-da?-gen?-na?-gin7?
 en: Like she(?) went to(?) the center(?) of Edim(?).
41. dim3?-me?-er mu-lu im?-da-gen-na-gin7 (x)
 en: Like the deity of man(kind) went with her(?).
42. dam-gin7 ze2-eb uru2-gin7 ze2-eb ur5-gin7 ze2-eb nu-gal2
 en: Like the spouse sweet, like the town sweet, such a sweet (thing) does not exist!
43. {d}am-an-ki am-uru2-ze2-ba im-da-gen-na-gin7 (x)
 en: Like Enki, the wild bull of the sweet town, went with her(?).
44. ama?-e2-mah-a {d}dam-gal-nun-na im-da-gen-na-gin7 (x)
 en: Like the mother of the Emah, Damgalnuna, went with her(?).
45. {d}asar-lu2-hi dumu-uru2-ze2-ba im-da-gen-na-gin7
 en: Like Asarluḫi, the child of the sweet town, went with her(?).
46. {d}mu-ul-lil2-le mu-un-gu7-a-gin7 mu-un-nag-a-gin7 dam-gin7 ze2-eb uru2-gin7 ze2-eb ur5-gin7 ze2-eb nu-gal2
 en: Like Enlil ate (and) like he drank - like the spouse sweet, like the town sweet, such a sweet (thing) does not exist!
47. SZA3? x NE ne-en sza3-mu ba-ma-al
 en: (...) my heart is placed.
48. a lu2-zi!-de3 szu e-ba-sze3
 en: To the house(?) where the righteous man raised (his) hand.
49. a-bi lu2-zi-de3 szu bi2-in-e3-ba-a-sze3
 en: To that house(?) where the righteous man raised (his) hand.
50. mu-lu-bi e2-sza3-ga {mu}nu2 gi-rin-ne bi2-in-ak
 en: In the Ešag that man set up a bed in flowers.
51. e2-an-na-ka gada-la2-e! na ba-e-na-ag2
 en: In the House-of-Heaven the linen-clad erected(?) a stone(?) for him.
52. u3-mu-un-ra a mu-un-ma-al mu-na-ab-be2-ne
 en: Addressing the lord, water was prepared.
53. ninda{+en-da} mu-un-ma-al mu-un-na-ab-be2-ne
 en: Addressing him, bread was prepared.
54. e2-gal-la NI2-te-en mu-un-na-ab-be2-ne
 en: They are telling him to refresh in the palace.
55. {d}dumu-zi e2-e-am3 ki-am3 u4-zalag-ga
 en: O Dumuzi, it is in(?) the house, a place bright as a day it is.
56. ama {d}inanna ama {d}inanna du6-zu du-zu
 en: Mother Inanna, Mother Inanna, your hill(?), your going(?).
57. ama {d}inanna {d}inanna-an-na tug2-zu tug2-zu
 en: Mother Inanna, Inanna-of-Heaven, your clothes, your clothes.
58. tug2-gi6-zu tug2-babbar-zu
 en: Your black clothes, your white clothes.
59. mu-lu e2-a gen-na-mu te-e-am3
 en: It is indeed(?) my man who strolled around the house.
60. i-lu te-am3 ad-sza4-sza3-ba
 en: It is indeed(?) a song, a heart’s lament.
61. me-e-bi te-am3 me ba-tusz-u3-ne
 en: Its me it is indeed. They (shall) place the me.
62. ki-bi te-am3 ki am3-gub-bu-ne
 en: Its place it is indeed. They (shall) set the (proper) place.
63. am3-mi-in-gub-bu-ne am3-mi-in-gub-bu-ne
 en: They (shall) place him, they (shall) place him.
64. {d}mu-ul-lil2 ki-ur3!-ra am3-mi-in-gub-bu-ne
 en: They (shall) place Enlil in the ki’ur.
65. am szi-ka-na-ag2-ga2 mu-lu2-bi de3-en-ti
 en: O lord, life of the land, I will revive that man.
66. em3 ni2-bi em3 ni2-bi de3-ak
 en: I will make things alone(?), things alone(?).
67. lu2-bi e2-nun-na KA inim-si-sa2 de3-bi2-in-ak
 en: For its men I will make a firm promise in the cella.
68. a-ga-e2-gal-la2-ka inim-si-sa2 im-be2-en-na
 en: (Whatever) it is that you say as firm promise in the rear part of the palace.
69. in-nin9 ubur-zu gan2-ne2-zu he2-a
 en: O Inanna, your breast is indeed your field.
70. {d}inanna ubur-zu gan2-ne2-zu he2-a
 en: O Inanna, your breast is indeed your field.
71. gan2-ne2 dagal-e gu de2-a-zu
 en: When you poured out flax in the wide field.
72. gan2-ne2 dagal-e sze de2-a-zu
 en: When you poured out barley in the wide field.
73. a bala-am3-ta mu-lu2 SZE gar-am3-ta
 en: (Then) draw water from there (and) establish(?) it for the men!
74. a bala-bala-am3-ta mu-lu2 gar-gar-am3-ta
 en: Draw much water from there (and) establish it plentifully for the men!
75. mu-lu du11-ga-ra u3-na-e-ni-du11
 en: After you have told it the man addressed,
76. ne-en ga-ra-na8-na8?
 en: I will drink that on your behalf(?).
77. szir3-nam-szub-{d}inanna-kam
 en: It is an incantation-song of Inanna,
78. 1(gesz2) 1(u) 6(disz) mu?-bi?-im?
 en: 76 are its lines.

No image available

RA 073, 068 AO 04651 (P479247)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Nougayrol, Jean (1979) RA 73, p.63-80 p. 68, AO 4651

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 04651

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-ditana.16.09.24

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. asz-szum _1(disz) {gesz}banszur_ sza _sag-du {gesz}mes_
2. ka-ab-lu _{gesz}taskarin_ sza lu2-{d}asar-lu2-hi _gu-za-la2_
3. ma-har pir-hi-{d}mar-tu _dumu_ {d}suen-i-din-nam _di-ku5_
4. i-zi-bu-ma
5. i-na la wa-sza-ab pir-hi-{d}mar-tu
6. {disz}lu2-{d}asar-lu2-hi _gu-za-la2_ a-na _e2_-su il-li-ku-ma
7. ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-ma
8. _{gesz}banszur_ sza e-zi-bu li-id-di-nu-nim
9. i-na _e2_ pir-hi-{d}mar-tu ki-a-am i-pu-lu-szu
10. _{gesz}banszur_ sza te-zi-ba-am a-na {d}marduk-mu-sza-lim
11. a-na _1(u) gin2 ku3-babbar_ it-ta-an-di-in#
12. an-ni-tam i-na _e2_ pir-hi-{d}mar-tu i-pu-lu-su
13. {disz}lu2-{d}asar-lu2-hi _gu-za-la2_
14. _{gesz}ig_ mu-uh-hi-im a-na {d}marduk-mu-sza-lim
15. i-zi-bu-ma _{gesz}banszur_ u2-sze#-s,u2#-u2
16. qa2-ta-at lu2-{d}asar-lu2-hi _gu-za-la2_
17. na-as2-ha-ma
18. _{gesz}ig_ mu-uh-hi-im
reverse
1. a-na ib-ni-{d}marduk _dub-sar za3-ga_
2. na-ad-na-at
3. a-na _iti 5(disz)-kam_
4. _1(u) gin2 ku3-babbar_ ib-ni-{d}marduk _dub-sar za3-ga_
5. a-na {d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ ri-isz-{d}AG
6. _i3-la2-e_
7. _igi_ isz-me-{d}marduk _dumu_ be-el-szu-nu
8. _igi_ ha-am-mu-ra-pi2-sze-me _szesz-ni_
9. _igi_ ni-di-in-e-di-im _simug_
10. _igi_ ib-ni-{d}utu _um!-mi-a_
11. _iti [NE]-NE-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_
12. _mu_ sa-am-su-di-la-na _lugal-e {d}urasz en gir3-ra sza3 kur-ku-da-na_
seal 1
1. {d}AG
2. en gesztu dagal#
3. nun sza3-la2-su3-ga
4. ki# sa6-ga ur4-ur4
5. ib-ni-{d}marduk
6. ARAD ni2-tuku-[zu]
seal 2
1. dingir-su-[...]
2. dumu a-pil-{d}[...]
3. ARAD {d}iszkur u3 [...]
seal 3
  (uninscribed)

CT 33, pl. 41, BM 092620 (P479410)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: King, Leonard W. (1912) CT 33 pl. 41, BM 92620

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 092620

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-ditana.04.01.20

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ um-mi-{d}he-pe2-et _mu-ni_
2. _munus_ su-bir4{ki#} iri# ta#-ad#-ni#
3. _ki_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu#_ lu2-{d}asar#-lu2#-hi
4. {disz}ri#-ba-am-i3-li2
5. _dumu_ {d}iszkur-gal-zu
6. _in-szi-in-sa10_
7. _sa10 til-la-bi-sze3_
8. _1(disz) ma-na 4(disz) gin2 ku3-babbar_
9. _in-na-an-la2_
10. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi#_ isz-ku-un#
11. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum
12. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu
reverse
1. [a]-na# ba-aq-ri-szu
2. ki-ma s,i2-im-da-at _lugal_
3. iz-za-az
  single ruling
4. _igi_ {d}utu _igi_ {d}marduk
  blank space
5. _iti bara2-za3-gar u4 2(u)-kam_
6. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil4 egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4#_
seal 1
1. {d}suen-mu-sza-[lim]
2. lu2-KA-NE lugal#
3. _dumu_ ni-id-nu-sza
4. ARAD e2-babbar-ra-[ke4?]

No image available

CDLI Literary 000521 (Hammurapi D) composite (P481142)

Composite

Composite No.: Q000521

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
  beginning broken
1'. NAM x x x x IGI? x [...]
2'. ni2-tuku en3 tar-tar nim-ma x [...]
3'. x KU? u3-na E sa4 en? [...]
4'. szum2-mu-da-ab-ze2-en {gesz}gidru [...]
5'. ka2-dingir-ra{ki} iri nam-en-na MU [...]
6'. lugal an-ub-da diri-ge-en-ze2-en [...]
7'. {d}asar-lu2-hi ha-am-mu-ra-pi2-gu10-ur2 nam [...]
8'. an {d}en-lil2 {d}en-ki e-ne-bi-da KA x [...]
9'. sza3-ga-ne-ne-sze3 u3-mu-ni-in-szum2 nig2 x [...]
10'. dingir gal-gal kilib3-ba-bi {d}marduk-ra hul2-le-esz mu-ni-[...]
11'. sipa sza3-ga-zu nam-en kalam-ma ak-de3 mu-e-ni-in-[...]
12'. nam-a-ni gal-le-esz tar-re-en-ze2-en ka ku3-za x [...]
13'. inim-zu BA? ASZ-a ba-an-szi-gar-re-en-ze2-en sipa musz3 nu-tum2-mu
14'. lugal-ra im-mi-in-sa4-en-de3-en ub-ta 4(disz)-ba x x E NE? [...]
15'. ha-am-mu-ra-pi2 nun me-te dingir-re-e-ne sun5-na inim-me-esz2 MU [...]
16'. ba-ra-szum2-mu-un-de3-en nam-bara2 sag ge6 mu-zu za3 an [...]
17'. nam-lu2-ulu3 kalam-ma sa2?-sa2? TE gal2-la si sa2-sa2-da iri? [...]
18'. x x x he2-eb2-su3-u4 bala-zu ma2-gur8 za-gin3 szu? he2-[...]
19'. nam-sipa-zu an x x an ki? szu he2-ge-en ug3-ga2 u2-sal-la [...]
20'. za-pa-ag2-zu {d}iszkur szu x x [...] A dul lugal gaba-ri nu-tuku
21'. ka-zu gira2{ra} husz-a szu [...] TUK-TUK sig igi-nim-ma [...]
22'. szul {d}utu a2-tah-zu he2-a ki? NE? x (x x) AB inim-inim sza3-ge x [...]
23'. du-ri2-sze3 za3 zi-da gen-na-zu he2-na-nam igi il2-la-e he2-na-nam
24'. x x KA-za la-ba-an-DIR er3-ra szu x dub?-bi x x x [...]
25'. ha-am-mu-ra-pi2 du11-ga mah-me-esz2 nir he2-gal2 a2 inim du10-ga x [...]
26'. ha-am-mu-ra-pi2 du11-ga an {d}en-lil2-bi KU an ki? szu an-ub-da du3?-a szu [...]
27'. x x x-ga NU x-asz an {d}en-lil2-bi lugal-ra mu-na-x x x [...]
28'. {d}asar-lu2-hi mu-ru-ub dingir gal-gal-e-ne iri? x x x GA IM? [...]
29'. ka2-dingir-ra{ki} iri ki-szu-pesz5 ki-tusz sikil-la x x x GA? x x x [...]
30'. x x suhusz bara2 gal ki-tusz mah ki ag2-e sza3 hul2-la PA nir-gal2 x [...]
31'. x x x TUR-TUR dumu-gir15 dingir-re-e-ne mu lugal-la [...]
32'. [...] x x zi-de3-esz he2-a mu-na-ni-[...]
33'. [...] u3-mu-un-zi-ge-esz nam-{d}en-lil2 ug3 szar2-ra [...]
34'. [...] nam-a-ni pa bi2-in-ak-esz zi kalam-ma [...]
35'. ha-am-mu-ra-pi2 sipa silim-ma-ne2 mu-ni-gal-le-esz kilib3 sag ge6-ga [...]
36'. [...] x x lu2 {d}en-ki?-ke4 sa6-ga-ni kalam-ma x [...]
37'. [...] x x x MU [...]
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000499 (Enlil-bani A) composite (P491662)

Composite

Composite No.: Q000499

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
1. {d}en-lil2-ba-ni
2. lugal
3. u4 di nun-e-ne
4. szu du11-ga an-na
5. {d}en-lil2-le il2-la
6. {d}utu-gin7
7. u4 kur-kur-ra-ke4
8. nam-nun-sze3 tu-ud
9. me szar2 gu2 e3
10. za3 an ki
11. ug3 dagal dur2-ru-na-bi-sze3
12. igi du8 {d}en-lil2-la2
13. {d}nin-lil2-le gesz tuku
14. PA-a sa6
15. me-dim2-ta nir-nir-ra
16. eszgiri2 szibir
17. ug3 szar2 gal bi2-tusz
18. {d}en-lil2-ba-ni
19. dumu mah {d}en-ki-ke4
20. sipa mas-su mas-su
21. nig2-zi-gal2 tum2-tum2-mu
22. an-dul3 dagal
23. kur-kur-re si-a
24. nun mah-di
25. an gal-e pa3-da
26. ama gal {d}nin-lil2-le
27. nir-gal2 ba-x x
28. {d}en-lil2-ba-ni
29. nir hu-mu-un-gal2-e-en
30. ka du10-ga
31. nundum inim-ma sa6
32. [...]
33. [...]
34. dam ku3 {d}inanna-ka
35. {d}asar-lu2-hi
36. gesztu2 mu-ra-an-szum2
37. {d}nisaba
38. nin {d}nanibgal2-e
39. bur-szu-um
40. usz bar bar {d}en-lil2-la2
41. nin x BA x
42. x zi u3-tu?-da
43. sag-tun3 [...]
44. szu-gi [...]
45. munus ku3 x x x
46. [...] geszkim BU? MA
47. im nam-ti-la-ka
48. mu-ni? bi2-in-gub
49. ad gi4-gi4
50. ba-an-gi4 ma-ra-ni-pa3
51. nam-igi-gal2
52. sag-e-esz mu-ra-rig7
53. e2-za-gin3
54. e2-|GESZTUG2.AN.NISABA|-ka-ni
55. sa2 pa3-de3
56. nam-sze3 mu-ri-in-tar
57. nig2-si-sa2
58. kalam-ma dalla ba-e-e3
59. sa6-ga-zu
60. kur-kur-ra im-me
61. {d}en-lil2-ba-ni
62. galga gesztu2 diri tuku
63. sza3 kusz2-u3
64. di-zu KA-sze3 gal2
65. ku3-zu nig2-nam-ma
66. [...]
67. mas-su [...]
68. di sag ge6-ga
69. si sa2-da-zu-ne
70. ka-asz bar-ra?
71. bar-re-da-zu-ne
72. du11-ga-du11-ga
73. sza3-ge inim gal2-la
74. nu-gar-ra
75. tam-ma ba-e-zu
76. si sa2 ku3-sig17-gin7
77. mu-e-zalag-e
78. si nu-sa2
79. u4 za-hal-e ak-e
80. nig2 kur2 di
81. bi-iz-bi mu-e-gul
82. nam-tag-ga
83. du8-u3 tu-ra-bi mu-e-zu
84. szer7-da-a
85. sag gesz nu-ub-ra-ra-an
86. tum2-tum2-mu ba-e-zu
87. inim mu-e-du10-du10
88. sza3-la2 sug4
89. lu2 zi ki ag2-e
90. ne-sag si-ga
91. sze29-esz2 nu-di
92. szagina-zu
93. sag szul-a-lum la-ba-ak
94. erin2-zu erin2 kur2-ra
95. a2 bi2-ib2-gar
96. {gesz}tukul-zu
97. {gesz}tukul gaba-ri nu-tuku-am3
98. tusz-a-zu-ne
99. kur-kur
100. gam-e-en
101. bara2-bara2-ga
102. nam-gi4-me-esz3 a-ra-ak-ne
103. du14
104. mu2-mu2
105. zi ba-ni-ib2-gi4-gi4
106. gu4 szar2-da udu szar2-da
107. ku3-sig17 {na4}gug za-gin3-a-ta
108. e2-gal-zu-sze3
109. sza-mu-ra-ab-ku4-ku4-ne
110. nundum-bi-a
111. ki su-ub ma-ra-ak-ne
112. {d}en-lil2-ba-ni lugal
113. sza3 iri-na du10-du10
114. nibru{ki}-sze3
115. nesag? kasz4 kar-re-me-en
116. sze mah tum3
117. e2-kisz-nu-gal2-me-en
118. u4 szu2-usz-e
119. musz3 nu-tum2-mu-bi-me-en
120. {d}en-lil2-e
121. mu sa4-me-en
122. {d}nin-lil2-le
123. nig2-u4-rum-ni-me-en
124. {d}nin-urta
125. ur-sag kal-ga {d}en-lil2-la2-ke4
126. u3-na gub
127. kur ki-bala-zu-sze3
128. gu2-erim2-gal2
129. za-sze3 nu-gal2-la
130. du6-gin7 mu-ra-an-du8
131. zar?-gin7 mu-ra-an-sal
132. {d}nusku
133. en e2-kur-e si
134. a2 ag2-ga2 nig2 sa6-ga
135. [...]
136-138. dingir-mah x u3? kalam-ma
139. sza3 dagal-zu-sze3
140. nam i-ri-in-tar
141. gi-en3-dur ku5-da-zu
142. nam-en mu-ra-an-ak
143. {d}nanna en zil-le
144. dumu {d}en-lil2-la2
145. aga nam-ti-la
146. sag-za ma-ra-ni-ge4-en
147. {d}nu-dim2-mud
148. dingir sag du3-zu
149. abzu-ta
150. he2-gal2 ma-ra-tah
151. {d}inanna-ke4
152. e2-an-na-ka-ta
153. sza3 hul2-la
154. gesz-szub-ba-za mi-ni-in-gar
155. ki-nu2 ku3-ga-ni-sze3
156. gal-bi mi-ri-in-tum2-mu
157. ge6 u3-na
158. u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e-de3
159. ama kalam-ma
160. {d}nin-i3-si-in-na-ke4
161. i3-si-in{ki}-a
162. ki szu-za mu-e-tag
163. {d}utu di-ku5
164. lugal an ki-ke4
165. u3-luh sag ge6-ga
166. zi-de3-esz tum2-tum2-mu
167. szu-za ma-ra-ni-ge4-en
168. [...]
169. {d}en-lil2-ba-ni lugal
170. [...]
171. iti sa6 mu he2-gal2-la
172. u4 giri17-zal-la
173. il2-la lugal-la
174. an-ta-gal2-bi-me-en
175. ub-da 4(disz)-ba-ke4
176. sizkur nam-lugal-la
177. mi2 i-ri-in-du11
178. dub-sar umun2 ak
179. e2-dub-ba-a
180. e2 na de5
181. kalam-ma-ka
182. za3-mi2-zu
183. ga2-la
184. nam-ba-an-dag-ge

No image available

RA 082, 028-032 HG 96 (P497890)

Primary Publication:

Collection: Musée des Antiquités, Rouen, France

Museum no.: HG 96

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-saduqa.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
  3-5 lines missing
1'. [_u4 5(disz)] 1/2(disz)-kam sza3_ x [...]
2'. [sza] _e2_ {d}utu _ka2_ {d}ma-nun-gal
3'. _e2_ {d}inanna u3 _dingir didli_ zimbir{ki}-ia-ah-ru#-rum
4'. sza _ki_ ib-ni-{d}mar-tu u3 nu-ur2-{d}utu
5'. _dumu-mesz_ ip-qa2-tum
6'. ah-he-szu i-zu-zu
7'. a-na ib-ni-{d}utu _dumu-ni_ id-di-nu-ma
8'. ma-la# li-ib-bi-szu u2-sza-am-s,u2-szu
9'. {disz}ib-ni-{d}utu _dumu-ni_
10'. _2(disz)+[n] gin2 ku3-babbar_ ki-ma ne-pe2-er-ti-szu
11'. a-na# bi-ir-ki
12'. {disz}{d#}suen#-na-di-in-ah-he a-bi-szu
13'. [_dumu?_] {d}marduk-na-s,i-ir id-di
14'. _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_ {d}suen-na-di-in-ah-he
15'. u3 _dumu-mesz_ ip-qa2-tum
16'. sza ib-szu-u2 u3 ib-ba-asz-szu-u2
17'. a-na _u4 5(disz) 1/2(disz)-kam_ i-si-iq _gala_-tim
18'. sza _e2_ {d}utu _ka2_ {d}ma-nun-gal
19'. _e2_ {d}inanna u3 _dingir didli_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
reverse
1. u2-ul i-ra-ag-gu-mu
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2
3. _in-pa3-de3-mesz_
  single ruling
4. _igi_ dingir-szu-ib-ni _sanga_ {d}utu
5. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um _sanga_ {d}a-a
6. _igi_ {d}asar-lu2-hi-ba-ni _gala-mah_ {d}utu
7. _igi_ ur-{d}utu _gala-mah_ an-nu-ni-tum
8. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _gudu4-abzu dumu_ ri-im-{d}iszkur
9. _igi_ {d}bu-ne-ne-a-sza-re-ed e-ri-ib _e2_
10. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir
11. _igi_ {d}tu-tu-na-s,i-ir _dumu_ ni-id-ni-isz8-tar2
12. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2
13. _igi_ an-pi4-isz8-tar2 _dumu-mesz_ ku-un-pi3-dingir
14. _igi_ gi-mil-{d}marduk _igi_ qi2-isz-ti-{d}nin-szubur
15. _dumu-mesz_ an-pi4-{d}en-lil2
16. _igi_ i-bi-{d}suen dumu {d}suen-isz-me-ni
  rest broken
seal 1
1. ib#-ni-{d}mar-tu
2. dumu# ip-qa2-tum
3. ARAD {d}mar-tu#
seal 2
1. nu-ur2-{d}[utu]
2. dumu ip-qa2-tum#
3. ARAD {d}mar-tu#
seal 3
1. dingir-szu#-[ib-ni]
2. sanga [{d}utu]
3. dumu {d}suen-i#-[qi2-sza-am]
4. ARAD am-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]
seal 4
1. e-tel-pi4-{d}[na-bi-um]
3. sanga {d}[a-a]
4. dumu# {d}marduk-mu#-[sza-lim]
5. [ARAD am-mi-di-ta-na-ke4]
seal 5
1. [{d}]asar-[lu2-hi-ba-ni]
2. gala#-mah# [{d}utu]
3. [dumu {d}nin-si4-an-na-...]
4. [ARAD am-mi-di-ta-na-ke4]
seal 6
1. [{d}inanna-ma-an-szum2]
2. gala#-[mah]
3. an-nu-ni-[tum]
4. dumu {d}marduk#-[na-s,i-ir]
5. ARAD# am-mi-di-ta#-[na-ke4]
seal 7
1. {d}utu#
2. a-na {d}marduk
3. ku-ru-ub-szu
4. [...] x x
seal 8
1. [{d}bu-ne-ne-a-sza-re-ed]
2. e-ri-ib [_e2_]
3. _dumu_ {d}utu-ma-an#-[szum2]
4. ARAD e2-babbar-ra-[ke4]
seal 9
1. {d}nanna-ma-[an-szum2]
2. [dumu] ni-id#-na-at-[...]
3. [ARAD e2-babbar-...]

No image available

Archibab 1, 2 (P504441)

Primary Publication: Barberon, Lucile (2012) Archibab 1, 2

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 022601

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Hammurapi.29.12d.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _igi_ e-la-li sza _ka2_ ga-gi-im
2. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am
3. sza _ka2#?_ KI#? x
4. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _dumu_ bur-{d}iszkur
5. _igi_ na-bi-{d}utu _szesz-a-ni_
6. _igi_ ba-li-la-tum
7. sza _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
reverse
1. {disz}mu-na-wi-ir-tum
2. a-na geme2-{d}asar-lu2-hi
3. isz-qu2-lu
4. _giri3_ {d}utu-ra-bi
5. _iti diri-ga_
6. _mu alan_ {d#}sza-la

No image available

MHET 2/4, 475 (P509854)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999, S999999, S999999, S999999, S999999, S999999, S999999, S999999, S999999

Primary Publication: Dekiere, Luc (1995) MHET 2/4 475

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 017048 & BM 017048A

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Abi-ešuḫ.y.11.12

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra-a{ki}
2. i-na _a-gar3_ usz-gid2-da
3. _us2-sa-du a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu_ i-lu-uk#-ka
4. u3 _us2-sa-du a-sza3_ la-ma-sum2
5. _dumu-munus_ i-lu-uk-ka
6. _sag-bi 1(disz)-kam e_ sza ra-bi
7. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-e-ri!-isz
8. _a-sza3_ lu2-{d}asal-lu2-hi
9. u3 il-ta-ni _dam-a-ni_
10. _ki_ lu2-{d}asal-lu2-hi
11. u3 il-ta-ni _dam-a-ni_
12. {disz}me-lu-la-tum _nin-dingir_ an-nu-ni-tum
13. _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
14. _in-szin-sa10_
15. _sa10 til-la2-bi-sze3_
reverse
1. _1/2(disz) <ma-na> 5(disz) gin2 ku3-babbar_
2. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
3. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2#-a#_
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
5. u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3-mesz_
6. _igi_ ib-ni-{d}marduk _ugula dam-gar3_
7. _igi_ ib-ni-{d}marduk _di-ku5 dumu_ {d}suen-mu-sza-lim
8. _igi_ lu2-{d}asal-lu2-hi _di-ku5 dumu_ i-ba-al-lu-ut,
9. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}nanna-mah#
10. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2
11. _igi_ a-pil2-{d}mar-tu _dumu_ u#-bar-szu-nu
12. _igi_ ip-qu2-sza _dub-sar_
13. _igi_ ($ erased $)
14. _iti_ udru{duru5} u4 1(u) 2(disz)-kam_
15. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e {d}nanna {d}marduk bi-da_
envelope
obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra#-a#{ki}
2. i-na _a-gar3 usz-gid2-da_
3. i-ta _a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu_ i-lu-uk-ka
4. u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si2 _dumu-munus_ i-lu-uk-ka
5. _sag-bi e_ sza ra-bi
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-e-ri-isz
7. _a-sza3_ lu2-{d}asal-lu2-hi
8. _dumu_ ri-isz-{d}er3-ra
9. u3 il-ta-ni _dam-a-ni_
10. _ki_ lu2-{d}asal-lu2-hi
11. _dumu_ ri-isz-{d}er3-ra
12. u3 il-ta-ni _dam-a-ni_
13. be-el _a-sza3-ke4_
14. {disz#}[me]-lu#-la-tum _nin-dingir_ an-nu-ni-tum
15. _dumu-munus_ {d}nanna-ma-an-szum2
16. _in-szi-in-sa10_
17. _sa10 til-la2-bi-sze3_
18. _1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3#-babbar#_
19. _in#-na-an-la2_
20. u3 _1(disz) gin2# ku3-babbar si-bi_
reverse
1. isz-ku-un
2. _u4 kur2-sze lu2 lu2-ra_
3. _inim nu-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
5. u3 a-bi-e-szu-uh _lugal_
6. _in-pa3-de3-mesz_
7. _igi_ ib-ni-{d}marduk _ugula dam-gar3_
8. _igi_ ib-ni-{d}marduk _di-ku5 dumu_ {d}suen-mu-sza-li-im
9. _igi_ lu2-{d}asal-lu2-hi _di-ku5 dumu_ i-ba-lu-ut,
10. _igi_ [{d}suen-i-din-nam] _dumu_ {d}nanna-mah
11. _igi_ a-hu#-szi#-na# _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2
12. _igi_ a-pil#-{d}mar-tu _dumu_ u-bar-szu-nu
13. _igi_ ip-qu2-sza _dub-sar_
14. _iti udru{duru5} u4 1(u) 2(disz)-kam_
15. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e {d}nanna {d}marduk bi-da_
seal 1
1. lu2-{d}asar-lu2-[hi]
2. _nar-sa_ {d}marduk#
3. _dumu_ ri-isz-er3-[ra]
4. ARAD {d}nin-[x]
seal 2
1. NI-[...]
2. _dumu_ ri-[...]
3. ARAD {d}[...]
seal 3
1. sza-[...]
2. x x
3. ARAD {d}[...]
seal 4
1. ib-ni-{d}marduk#
2. _dumu_ ib-ni-{d}[...]
3. ARAD a-bi-e-szu-[uh]
seal 5
1. {d}suen-i-din-[nam]
2. [_dumu_] {d}nanna-[mah]
3. ARAD {d}nin-szubur
seal 6
1. lu2-{d}[...]
2. _dub-sar#_
3. _dumu_ ma-ab-ra-ku-x
4. ARAD x x x
seal 7
1. a-pil-{d}[...]
2. _dumu_ i-ba-x
3. ARAD {d}[a]-a
seal 8
1. x ARAD
2. _dumu_ an-pi2-[...]
seal 9
1. ib-ni-{d}mar-[tu]
2. [_dumu_] ib-ni-{d}[...]
3. ARAD a-bi-e-szu-[uh]

No image available

MHET 2/4, 489 (P509868)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999, S999999, S999999, S999999

Primary Publication: Dekiere, Luc (1995) MHET 2/4 489

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 079960

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-ditana.09.05.11

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3_ KI ISZ SAG GI
3. _a-sza3_ geme2-{d}asar-lu2-hi
4. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
5. _ki_ geme2-{d}asar-lu2-hi
6. _dumu_ i-bi#-{d}nin#-szubur#
7. be-el-ti _a-sza3_
8. {disz}e-ri-ba-isz8-tar2 _dumu#_ {d}marduk#-na#-s,i-ir
9. a-na er-re#-szu-tim a-na _gu2-un_
10. a-na _mu 1(disz)-kam_
11. _ib2-ta-e3-a_
12. _gu2-un mu 1(disz)-kam_-szu#
13. _2(asz) sze gur_
  blank space
reverse
1. [...] x NI# [...]
2. x x x x x
3. x x x [...]
4. x x x _sza3_ a x [...]
5. i-ip-pa-al
6. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
7. _dumu_ isz-me-{d}suen
8. _igi#_ x-na-s,i-ir
9. _dumu_ dumu-{d}a-am-ma-a x x x
  single ruling
10. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 1(disz)-kam_
11. _mu_ am-mi-di-[ta-na] _lugal-e [...] x gu2_ {i7}zimbir#{ki}-na
seal 1
  coll. Woestenburg
1. i-bi-[...]
2. _dumu_ isz-me-[...]
3. ARAD [...]
4. u3 [...]
seal 2
  coll. Woestenburg
1. {d}suen?-na-s,ir?
2. [_dumu_] dumu-{d}a-a?
3. ARAD {d}[...]
seal 3
  (uninscribed)
1. _kiszib3_ e-ri-ba-[isz8-tar2]
seal 4
  (uninscribed)

No image available

AbB 13, 005 (P510727)

Primary Publication: van Soldt, Wilfred H. (1994) AbB 13 5

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 093750

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Hammurapi.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na {d}suen-i-din-nam qi2-bi2-ma
2. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma
3. u4-bala-nam-he2
4. ki-a-am isz-pur-am um-ma szu-u2-ma
5. _bad3_ {d}asar#-lu2#-hi sza kar-utu{ki}
6. si2-ik-ru-um sza li-il-li
7. u3 si2-ik-ru-um sza i7-kur-ra sza bad3-hub2-bi-im
8. [u2]-ul s,u2-ub-bu-tu-ma
9. [x x]-u2 sza _i7_ buranun sza be-li2 u2-sza-ab-szu-u2
10. [x x] a-AB-ba-ma szu-ur-du-u2
11. [pi2-i]-tu-szu-nu li-is,-s,a-ab-bi-tu
12. [x x x] x sza uri2{ki} mu-u2 li-im-lu-u2
13. [ki-a-am] isz-pu-ra-am
14. [tup-pi2] an#-ni-a-am [i]-na# a-ma-ri-im
15. [x x x (x)] a-na# [tam]-li-tim mu-ul-li#-i-im
16. [...]-ta?-asz-ku-nu
17. [...] x larsa[{ki}]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [x x sza] a-na pa-nim# szu#-[a]-ti#
2'. qe2#-er-bu s,u2-de-e
3'. ar#-hi-isz pi2-i-ti# szu#-nu-ti
4'. s,u2-ub-bi-it-ma
5'. ap-pa-ra-a-tim sza uri2{ki}
6'. me-e li-im-lu-u2
7'. u3 isz-tu pi2-i-ti an-nu-tim
8'. tu-s,a-ab-bi-tu
9'. t,e4-em-ka szu-up-ra-am
  single ruling

No image available

AbB 13, 043 (P510762)

Primary Publication: van Soldt, Wilfred H. (1994) AbB 13 43

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 093788

Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Hammurapi.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. [a-na {d}suen]-i-din-nam#
2. [qi2]-bi2#-ma#
3. um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma#
4. {disz}e-pe2-esz-dingir _en-nu e2-gal_
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
6. um-ma szu-u2-ma
7. _a-sza3_-am sza {d}utu-ha-zi-ir _sa12-du5_
8. ip-lu-ka-am
9. _dumu#_ lu2-{d}asar-lu2-hi ib-qu2-ra-an-ni-ma
10. _[sze]_-e it-ba-al
11. u3 _{gesz}kiri6_ e-tel-pi4-{d}marduk
12. ib#-qu2-ra-an-ni-ma
13. _zu2#-lum_-ia it-ba-al
reverse
1. ki#-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
2. a-nu-um-ma {disz}e-pe2-esz-dingir szu-a-ti
3. at,-t,ar-dam
4. szu-pur be-el a-wa-ti-szu
5. li-is-su-ni-ik-kum-ma
6. wa#-ar-ka-tam pu-ru-us2-ma
7. szum#-ma _a-sza3_-szu u3 _{gesz}kiri6_-szu ha-bi-il
8. _a-sza3_-am u3 _sze_-a-szu
9. _{gesz}kiri6_-am u3 _zu2-lum_-szu
10. te-e-er-szum
  single ruling

No image available

AbB 13, 176 (P510872)

Primary Publication: van Soldt, Wilfred H. (1994) AbB 13 176

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 103907

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na gi-mil-_{d}marduk_
2. qi2#!-bi2#-ma
3. um-ma _{d}marduk_-na-s,i-ir-ma
4. _{d}utu#_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka
5. _{mi2}geme2#-{d}asar-lu2-hi_
6. ma#-ra#-as-sa3 ha-ab-la-at#-[ma]
7. a-na# x-a-ri-sza it-ta-al-x x
8. x [x x x (x)] sza qa2-ti
9. szu-UG?-DI?-ir
  single ruling
reverse
1. a-na# _babila2{ki}_
2. li-il-li-kam-ma
3. di-nam ki-ma s,i-im-da-tim
4. li-iq-bu-szi-im
  single ruling

No image available

JEOL 46, 021-026 07 (P511824)

Primary Publication: Veenhof, Klaas R. (2016-2017) JEOL 46, p.3-43 p. 21-26 7

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 096987

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-saduqa.14.02.01

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}{munus}na-ra-am-tum
2. _dumu-munus_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu
3. sza i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ {d}AG-an-da#-[sa2]
5. a-na ma-ru-tim#
6. il-qu2-u2-szi-ma u2-ra#-ab-bu-szi
7. a-na {d}a-a sza _e2_ ki-is,-s,e2-e
8. a-na ba-la-t,i-sza
9. u3 ba-la-at, _e2_ a-bi-sza
10. i-qi2-is-si2
11. {disz}{munus}na-ra-am-tum
12. el-le-et sza ra-ma-ni-sza szi-i
13. a-na s,i-it sza-am-szi
14. pa-nu-sza sza-ak-nu
15. _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_ lu2-{d}asar-lu2-hi
16. _dumu-mesz_ {d}nanna-ma-an-szum2
17. _nita_ u3 _munus_
18. u3 _dumu-mesz_ {d}AG-an-[da-sa2]
19. sza ib-szu-u2
20. u3 ib-ba-szu-u2
reverse
1. a-na {munus}na-ra-am-tum
2. u3 _dumu-mesz_-sza _nita_ u3 _munus_
3. sza ib-szu-u2 u3!(IGI) ib-ba-asz-szu
4. u2-ul i-ra-ag-gu-mu
5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
6. u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_
7. _in-pa3-de3-e-mesz_
8. _igi_ dingir-szu-ib-ni _sanga_ {d}utu
9. _igi_ {d}asar-lu2-hi-ba-ni _gala-mah_ {d}utu
10. _igi_ {d}a-wi-il-{d}suen _ugula lukur_ {d}utu
11. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir _ugula lukur_ {d}utu
12. _igi_ ib-ni-{d}utu _gudu4 abzu_
13. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _gudu4 abzu_
14. _igi_ gaz-{d}marduk _gudu4 abzu_
15. _igi_ {d}bu-ne-ne-a-sza-re-ed e-ri-ib _e2_
16. _igi_ {d}nu-ur2-{d}utu e-ri-ib _e2_
17. _igi_ a-na-{d}utu-li-s,i e-ri-ib _e2_
18. _igi_ ARAD-{d}i-ba-ri _dumu_ nu-[ur2]-{d}iszkur
19. _igi_ ta-ri-bu _dub#-sar_
  blank space
20. _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_
21. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}du8-mah x [x x x]-la {uruda}ki-lugal-gub i3#-[mah]-a e2-nam-ti-la-sze3 in#-[ne]-en-ku4-ra_
seal 1
1. i-na-li-ib-bi-[er-sze-et]
2. lukur {d}[utu]
3. dumu-munus {d}AG-an-da#-[sa2]
4. geme2 {d}utu#
5. u3 {d}a-a
seal 2
1. {d}nanna-ma-an-szum2
2. dub-sar
3. dumu {d}AG-an-da-sa2#
4. ARAD {d}na-bi-[um]
seal 3
1. dingir-szu-ib-[ni]
2. sanga {d}utu
3. dumu {d}suen-i-qi2#-[sza-am]
4. ARAD am-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]
seal 4
1. {d}asar-lu2-hi-ba-[ni]
2. gala-mah {d}[utu]
3. dumu {d}nin-si4-an-na-[...]
4. ARAD# am#-mi#-di#-[ta-na-ke4]
seal 5
1. {d}marduk-na-s,i#-[ir]
2. ugula lukur {d}[utu]
3. dumu ri-isz-{d}na-[bi-um]
4. ARAD am-mi-s,a-du-[qa2-ke4]
seal 6
1. ib-ni-{d}[utu]
2. gudu4 abzu#
3. dumu {d}iszkur#-[szar-rum]
4. ARAD {d}[...]
seal 7
1. ma-ru-szu-nu
2. gudu4 abzu
3. dumu ARAD-{d}utu
4. ARAD {d}nin-pirig#?
seal 8
1. i3-li2-im-gur-an-ni
2. dumu ma?-an?-tum?
seal 9
1. {d}bu-ne-ne#-[a-sza-re-ed]
2. e-ri-ib# [_e2_]
3. _dumu_ {d}utu-ma#-[an-szum2]
4. [ARAD e2-babbar-ra-ke4]
seal 10
1. nu-ur2-{d}[utu]
2. e-ri-ib _e2_
3. _dumu_ {d}utu-na-ap-[sze-ra-am]
4. ARAD e2-babbar-ra
seal 11
1. a-na-{d}utu-[li-s,i]
2. dumu ib-ni-{d}[...]
3. ARAD {d}nin-[...]
seal 12
1. [x]-x-[...]
2. [...]-im
3. dumu [...]-{d}suen
4. ARAD am-mi-s,a-du-qa2
seal 13
1. a-wi-il-{d}suen#
2. ugula lukur {d}[utu]
3. dumu {d}suen-na?-[x-x]
4. [ARAD ...]
seal 14
  (uninscribed)

No image available

RA 082, 028 HG 96 (P512233)

Primary Publication: Charpin, Dominique (1988) RA 82, p.13-32 p. 28 HG 96

Collection:

Museum no.: HG 96

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type:

Material:

Date: Ammi-saduqa.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
  3-5 lines missing
1'. [_u4 5(disz)] 1/2(disz)-kam sza3_ x [...]
2'. [sza] _e2_ {d}utu _ka2_ {d}ma-nun-gal
3'. _e2_ {d}inanna u3 _dingir didli_ zimbir{ki}-ia-ah-ru#-rum
4'. sza _ki_ ib-ni-{d}mar-tu u3 nu-ur2-{d}utu
5'. _dumu-mesz_ ip-qa2-tum
6'. ah-he-szu i-zu-zu
7'. a-na ib-ni-{d}utu _dumu-ni_ id-di-nu-ma
8'. ma-la# li-ib-bi-szu u2-sza-am-s,u2-szu
9'. {disz}ib-ni-{d}utu _dumu-ni_
10'. _2(disz)+[n] gin2 ku3-babbar_ ki-ma ne-pe2-er-ti-szu
11'. a-na# bi-ir-ki
12'. {disz}{d#}suen#-na-di-in-ah-he a-bi-szu
13'. [_dumu?_] {d}marduk-na-s,i-ir id-di
14'. _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_ {d}suen-na-di-in-ah-he
15'. u3 _dumu-mesz_ ip-qa2-tum
16'. sza ib-szu-u2 u3 ib-ba-asz-szu-u2
17'. a-na _u4 5(disz) 1/2(disz)-kam_ i-si-iq _gala_-tim
18'. sza _e2_ {d}utu _ka2_ {d}ma-nun-gal
19'. _e2_ {d}inanna u3 _dingir didli_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
reverse
1. u2-ul i-ra-ag-gu-mu
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2
3. _in-pa3-de3-mesz_
  single ruling
4. _igi_ dingir-szu-ib-ni _sanga_ {d}utu
5. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um _sanga_ {d}a-a
6. _igi_ {d}asar-lu2-hi-ba-ni _gala-mah_ {d}utu
7. _igi_ ur-{d}utu _gala-mah_ an-nu-ni-tum
8. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _gudu4-abzu dumu_ ri-im-{d}iszkur
9. _igi_ {d}bu-ne-ne-a-sza-re-ed e-ri-ib _e2_
10. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir
11. _igi_ {d}tu-tu-na-s,i-ir _dumu_ ni-id-ni-isz8-tar2
12. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2
13. _igi_ an-pi4-isz8-tar2 _dumu-mesz_ ku-un-pi3-dingir
14. _igi_ gi-mil-{d}marduk _igi_ qi2-isz-ti-{d}nin-szubur
15. _dumu-mesz_ an-pi4-{d}en-lil2
16. _igi_ i-bi-{d}suen dumu {d}suen-isz-me-ni
  rest broken
seal 1
1. ib#-ni-{d}mar-tu
2. dumu# ip-qa2-tum
3. ARAD {d}mar-tu#
seal 2
1. nu-ur2-{d}[utu]
2. dumu ip-qa2-tum#
3. ARAD {d}mar-tu#
seal 3
1. dingir-szu#-[ib-ni]
2. sanga [{d}utu]
3. dumu {d}suen-i#-[qi2-sza-am]
4. ARAD am-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]
seal 4
1. e-tel-pi4-{d}[na-bi-um]
3. sanga {d}[a-a]
4. dumu# {d}marduk-mu#-[sza-lim]
5. [ARAD am-mi-di-ta-na-ke4]
seal 5
1. [{d}]asar-[lu2-hi-ba-ni]
2. gala#-mah# [{d}utu]
3. [dumu {d}nin-si4-an-na-...]
4. [ARAD am-mi-di-ta-na-ke4]
seal 6
1. [{d}inanna-ma-an-szum2]
2. gala#-[mah]
3. an-nu-ni-[tum]
4. dumu {d}marduk#-[na-s,i-ir]
5. ARAD# am-mi-di-ta#-[na-ke4]
seal 7
1. {d}utu#
2. a-na {d}marduk
3. ku-ru-ub-szu
4. [...] x x
seal 8
1. [{d}bu-ne-ne-a-sza-re-ed]
2. e-ri-ib [_e2_]
3. _dumu_ {d}utu-ma-an#-[szum2]
4. ARAD e2-babbar-ra-[ke4]
seal 9
1. {d}nanna-ma-[an-szum2]
2. [dumu] ni-id#-na-at-[...]
3. [ARAD e2-babbar-...]

No image available

CDLI Seals 013868 (composite) (P514456)

Seal Composite

Seal No.: S013868

Composite No.: Q008691

Primary Publication:

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: seal (not impression)

Material: stone

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
object seal
surface a
1. {d}asar-lu2-hi-lu2-ti?-...
 en: Asalluhi-lu-ti...,
2. _dub-sar_
 en: scribe,
3. _dumu_ {d}marduk-mu-sza-lim
 en: son of Marduk-mušallim,
4. _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na
 en: servant of Samsu-iluna.

BAM 3, 244 (P285330)

Primary Publication: Köcher, Franz (1964) BAM 3 244

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 08007 + VAT 13875 + VAT 14099 + VAT 16457?

Provenience: Assur (mod. Qalat Sherqat)

Period:

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. [...] x x [...]
2. [...] x _sze_ [...]
3. [...] x x x _du10-ga_ {u2#}[x ...]
4. _[gazi]{sar#} bil2_-ti _{u2}nam-tar_ [...]
5. {gesz#}ar-ga-nu _lagab munu6 bara2 munu6_ [...]
  single ruling
6. _{szim#}ku6 dida sig-ga_ x [...]
7. _i3#-udu# gu4-mesz esz_ ana x [x] U2 [...]
  single ruling
8. [ana _munus]_ la a-lit-ta szu-[ri]-im-ma# [...]
9. [x x]-x-szi-im-ma ina x _ninda?-hi-a_ [...]
  single ruling
10. _kid3#-kid3#-bi#_ a#-rat _{gesz}kiri6-mesz_ ma-la [...]
11. _gi# ambar sikil_ x si ni x x
12. _[suhusz] gi szul-hi {gesz}dih3 {gesz}kiszi16_ [...]
13. _{u2}bil2-la2_ {gesz}si-ha {gesz}ar-[ga-nu ...]
14. _{u2}gesz-tir du3_-szu2-nu _ti_-qe2 x [...]
15. ina# _a luh_-si ana _dug_ te-sip [...]
16. ina# sze-ri3 tu-sze-il-la-a ana qer-[x ...]
17. _kasz#-sag_ ana _sza3_-bi _a-mesz_ sza2-tu-nu tu#-[tab-bak? ...]
18. tu-sze-ri-sa _en a-mesz sed_ tu-masz-sza2-'-szi x [...]
19. _ta#_ mar-ha-s,i _e11_-szi-ma nap-szal-ta _szesz2_-si# [...]
20. _munus#_ sza-szi3 _u4_-me ana mar-ha-s,i [tu-sze-ri-sa? ...]
21. _gin7# u4-mesz_-sza2 im-ta-lu-u2 na-as,-ma-at#-[tu? ...]
22. sza# na-as,-ma-te sza2-a-szi me2-re-esz-ta [...]
23. _zi3 sze-bar sig5 KU na2-<a> zi3 ziz2-a-an zi3_ in-ni-ni _[zi3_ ...]
24. _zi3 gu2-gal zi3 gu2-tur zi3_ kisz-sze-ni _zi3_ ba-ri-ra-te _[zi3_ ...]
25. _zi3 {u2}kur-ra zi3 {u2}hur-sag zi3 gazi{sar} zi3 szim# [x x]
26. _zi3 {szim}{d}masz zi3 {szim}gig zi3_ {gesz}e#-re-ni _zi3#_ [...]
27. _zi3# {szim}gir2 zi3 {szim}gam-ma zi3 {szim#}bal szu-nigin 2(u) 1(disz) zi3#-[hi-a_ ...]
28. _[1(disz)]-ta-am3 ti_-qe2 _disz_-nisz _hi-hi_ ina _szen-tur gin7 szu a-zu# [szeg6_-szal?]
29. 1/2(disz) _sila3 i3-gesz_ tal-tap-pat ina _murub4#_-sza2 pe-ni-sza2 u ra-pal#-[ti-sza2]
30. tu#-s,a-ab-ba-ma _ra#? gur-gur_-szi-ma ina-[esz]
  single ruling
31. {u2}kur-ka-nam sza2 _kur_-e {u2}nab-ru2-qi _{szim}gur2-gur2_ {szim}[x x]
32. ina _i3-gesz#! {szim#}[buluh? hi]-hi szesz2_-si-ma ina-[esz]
  single ruling
33. {u2}kur-ka-[na]-a {u2}nab-ru2-qi ta-sak3 ina _gesztin nag_ mim-ma x [ina-esz]
  single ruling
34. _{u2}{d}masz {u2#}igi-nisz_ ta-sak3 ina _gesztin nag_ [...] _min_
  single ruling
35. {u2#}s,a-al#-mu# {u2}s,a-s,u-un-tu _disz_-nisz ta-sak3 ina _gesztin nag#_ [...] _min_
  single ruling
36. _[{u2}]igi#_-lim _{u2}igi-nisz disz_-nisz ta-sak3 ina _nag#_ [...] _min_
  single ruling
37. [{u2}x sza2] _kur_-e# _{u2#}har-hum-ba-szir sud2_ ina _arhusz_-sza2# _[gar_-ma] ina-esz
  single ruling
reverse
1. [...] ina _{sig2}aka3_ ta-la-[am-mi ana] _gal4-la_-sza2 _gar_-ma ina-esz
  single ruling
2. [... masz]-qi2#-ti nap-szal-ti# [u] nar3#-ma-ak-ti
3. [... x]-pi-ih _munus bi [pesz4?]_-ma# _mu tuku_-szi
  single ruling
4. _[en2_ it-te]-en-ne2-es#?-ker# u2-ga-ri [ni-il] _a-mesz_ u2-mal-li#
5. [x _lu2_ la] dam#-qa na-[as-qa] ina qer-bi u2#?-sze-[li]
6. [x] ina# za-nu _bur_ i-za-nu [x]-ri-[x]
7. um#?-mi a-la-ap a-su-ri ni-ki#-[x]-ti# _ra#_-[x]
8. ar2#-nu hi-t,u gil2-la-a-ti ma-li#-[x x] x [x]
9. szib#!-sa-at _dingir_ {d}isz-tar [...]
10. sze#-er-tu4 tur-tu4 pu-qu-du-u x [...]
11. ri#-in-zu kisz-pu ru-hu-u2 up-sza2-[szu-u2 ...]
12. i#!-te!-en-ne2-es-ker u2-ga#-ri# ni-il#? _[a-mesz_ u2-mal-li]
13. [x] _lu2_-la dam-qa na-as-qa ina qer-bi [...]
14. e-mur-szi-ma _{d}asar-lu2-hi dumu_ {d}e2#-[a x x]
15. e-ru-um-ma a-na {d}e2-a _ad_-szu2 i#-[qab-bi?]
16. a#-bi _munus_ sza i-ku#?-sza2 [...] ul#? [...]
17. ina mi-ni-i i-szem#?-me-ma [...]
18. {d}e2-a _dumu_-szu2 _{d}asal-lu2-hi_ i-[x ...]
19. _ur5-gin7 du11-ga_-szu a-lik ma-ri# _{d}[asal-lu2-hi]_
20. li#?-qa-am-ma u2-mesz a-da#?-[x] x x [...]
21. _{gesz#}szinig illu#?_ da-pi2-nu [...]
22. _{szim}li_ sza2#? ub-ba-bu x [...]
23. _{gesz#}geszimmar_ ma-hi-ru#-ka [...]
24. {u2#}tu-lal mu-lil tu-sza2-ri#? x [...]
25. _{u2#}igi_-lim u2 pi-risz-ti _{u2}igi-nisz#_ [...]
26. _{u2#}an-hul2-la_ <la> ma-hi-ir kisz-pi [...]
27. _[disz]_-nisz _hi-hi_-ma ina _gesztin tu6_-ka _ku3-ga_ [...]
28. [ina] _kasz-sag tu6_-ka _ku3-ga_ [...]
29. [ina] _ga tu6_-ka _ku3-ga_ [...]
30. _en2#_ ul iu-ut#?-tu _en2_ {d}e2#-[a u _{d}asar-lu2-hi]_
31. _[en2]_ {d}da-mu _{d}nin-kar-ra-ak#_ {d#}[x ...]
32. _[en2 {d}nin]-szubur#? an_-e {d#}[x ...]
33. _en2#_ {d}gu-la _gaszan ti-la_ {d}gu-la {d}[x ...]
  single ruling
34. _ka# inim#-ma en2 munus_ la e#?-[ri-tu ana szu-ri-i?]
  single ruling
35. _en2#_ an-ni-tu ana mar-ha-s,i nap#-[szal-ti ...]
36. [ana] masz-qi2-ti _en2_ an-ni-tu ma-x [...]
37. s,i#-im-du# nap?-sza-szu masz-qi2#-[tu? ...]
38. lu# ka-a-a-ma-na-at ma-la [...]
  single ruling
39. _[enuru]{+e2-nu-ru}_ ah-sa# x x [...]
40. [x] x-AH x [...]
41. [x] li#-i'-te szi#? [...]

BAM 4, 398 (P285469)

Primary Publication: Köcher, Franz (1971) BAM 4 398

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 00178

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period:

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. [x x x] x [x x] x x [x x] ri#-mu-tim szup#?-szu-[hi?]
2. [...] U2 [...] _{gesz}ma#-nu#_
3. _{u2}ukusz2-hab {u2}har-har numun_ {u2}[x x x] {u2}si#-hu
4. [{u2}]ar#-ga-an-nu-um {u2}ba-ri-ra#-tum#
5. [x x] bi# _u2-hi-a_ an-nu-ut-ti tur#-te# x [x]
6. ina _{dug!}utul2 gin_ rib-ki tara-bak
7. ina _ga_ u _kasz-sag_ tu-szab-szal _la2-la2_-su-ma _[ti]_
  single ruling
8. _DISZ 2(disz) numun_ u2-ra-an-nu-um _numun {gesz}sze-nu {szim}gur2-gur2_
9. _{szim}li {szim}sze-li_ szur-szum-mi _kasz_ la-bi-ru-ti#?
10. _had2-ra2 gaz sim_ ina _a gazi{sar}_ em-mu-ti ta-la-[asz]
11. ina _kusz_ te-t,er-ri ba-ah-ru-us-su _szu-bi-asz-am3_
  single ruling
12. _DISZ 3(disz) za3-hi-li{sar}_ bu-t,u2-un-tu2 _dida sig5_
13. _{zi3}sze-sa-a_ {u2}ha-szi-i {u2}ba-ri-ra-[tum]
14. ina _kasz-sag_ ina _{uruda}szen-tur_ tara-bak ina _kusz_ te-t,er-ri
15. _szu-bi-asz-am3_
  single ruling
16. _DISZ 4(disz) za3-hi-li{sar} {zi3}sze-sa-a {u2}nu-luh!-ha {u2}har-har pa {gesz}szinig_
17. _had2-ra2 gaz sim_ ina _kasz-sag_ ina _{uruda}szen-tur_ tara-bak
18. _{zi3}ziz2_ ana _igi_ ta-sza2-ba-ah ina _kusz_ te-t,er-ri _szu-bi-asz-am3_
  single ruling
19. _DISZ 5(disz) za3-hi-li{sar} gazi{sar} pa_ {gesz}szu-szum _{u2}{d}utu_
20. _tesz2-bi_ ta-sak3 ana _a szub_-di ina _{im}szu-rin-na_ te-sek-ker
21. _giri3-min_-szu2 tu-masz-sza2-a'-ma u3 _i3-gesz szesz2_-su-ma _ti-la_
  single ruling
22. _DISZ 6(disz)_ szur-szum-mi tu-bal ta-sak3 _{szim}{d}nin-urta {u2}har-har_
23. _{u2}kur-kur_ te-t,e-en ina _kasz-sag_ ina _{uruda}szen-tur_ tara-bak
24. _{zi3}ziz2_ ana _igi_ ta-sza2-ba-ah ina _kusz_ ba-ah-ru-us-su _szu-bi-asz-am3_
  single ruling
25. _DISZ 7(disz) {gesz}pa_ szu-szum ina _a gazi{sar}_ ta-la-a-asz
26. tara-bak-ma _la2_-su-ma _ti-la_
  single ruling
27. _DISZ 8(disz) {gesz}szinig {u2}in-usz {gesz}sza3 geszimmar had2-ra2 gaz sim_
28. _{szim}gur2-gur2 {szim}li_ ta-sak3 _tesz2-bi hi-hi_
29. ina _{zi3}gig_ u3 szur-szum-mi tara-bak _la2_-su-ma _ti-la_
  single ruling
30. _DISZ lu2_ szim-ma-tu# x x x-ri _tuku-tuku_-a
31. ana szim-ma-[ti x x x] sze#?-ri _zi_-[hi] t,u2-ba-am szur-szi-i
32. {u2}ak-tam {u2}hu-ub x x ru#? gu ina _kusz-edin ki_
33. _gurun_ {gesz}kal-ba-nu# {u2}s,a#-s,u-un#-[tu] _pa {gesz}gesztin-gir2_
34. _u2-hi-a_ an-nu-ut-ti _had2-ra2 gaz sim_
35. u3 _im-gu2-en-na_ [...] ti#? [x]
36. [x x] bak# [... x]-su#-ma _ti-la_
  single ruling
37. [...] _tuku#?_-a
38. [...] ma#?
39. [...] _tal2#?-tal2_
40. [...] x
reverse
1'. [x x] _munus#_ [...]
2'. [x _sze]-sa-a_ [x x x _{u2}]har-har#_ [x] x usz#? GAR x [x x]
3'. _[szu-min?]_-szu2 u _giri3#-min#_-szu2# x x [ta]-s,a-mid-ma _ti-[la]_
  single ruling
4'. _enuru#{+e2-nu-ru#}_
5'. szim#?-ma-tum szi-im-ma-tum
6'. [szim?]-ma-tum szim-mat _gir2!-tab_
7'. [x ta]-az?-qu2-ti zu-qa2-qi2-pa-ni-isz
8'. [tam]-ha#-s,i ina qar!(GAR3)-ni-ki tu-szar-di-i ina si-im-ba-ti-ki
9'. _[gurusz?]_ ina su-un _ki-sikil_ tu-sze-li-i
10'. _[ki-sikil]_ ina su-un _gurusz_ tu-sze-li-i
11'. s,i#-i#-im# szim-ma-tum ki-ma szi-iz-bi tu-le-e
12'. ki-ma zu-u'-ti ina sza-ha-ti
13'. ki-ma me-e sza-te-e ina na-kap-ti
14'. ki-ma szi-na-a-ti ina bi-ri-it pu-ri-di
15'. s,i-i-im szim-ma-tum ki-ma szi-iz-bi ina tu-le-e ir-ti-sza
16'. ki-ma u2-pa-t,i ina na-hi-ri u3 ha-si-si
17'. am-mi-ni szim-ma-tum _gurusz_ u _ki-sikil_ ta-kas3-sa3-si
18'. ki-ma ina szi-in-ni pu-u la i-bit-tu4
19'. szim-ma-tum ia-i-bit ina _su gurusz_ u _ki-sikil_
20'. szi-ip-tum ul ia-at-tu-un
21'. szi-pat {d}e2-a u3 _{d}asar-lu2-hi_ szi-pat _masz-masz dingir-mesz {d}amar-utu_
22'. szu-nu id-du-u2-ma a-na-ku u2-sza-an-ni _tu6 enuru{+e2-nu-ru}_
  single ruling
23'. _ka inim-ma_ szim-ma-tum _kam2_
  single ruling
24'. _kid3-kid3-bi henbur2 {gesz}dih3 {gesz}kiszi16 henbur2 gi szul-hi_
25'. _henbur2 {gesz}gir2 henbur2 {gesz}ma-nu gi-pa-ur2 gi_ u2-ra-an-nu-um
26'. ta-sak3 _tesz2-bi_ ina _i3-gesz hi-hi_ ka-a-a-na a-di i-nu-uh-hu
27'. _szesz2-szesz2_-su-ma _ti-la_
  single ruling
28'. _DISZ min_ u2-ra-an-nu-um _numun {gesz}sze-nu_ {u2}su-pa-lam _{gesz}szinig_
29'. _{u2}in-usz {szim}gur2-gur2 {szim}li {szim}sze-li {u2}nu-luh!-ha_
30'. _{szim}gam-ma ka gir2#? a-ab-ba {szim}{d}nin-urta_
31'. _za3-hi-li{sar}_ te-ne-e-ti _{zi3}sze-sa-a dida sig5_
32'. _henbur2 {gesz}szur-<min3> ka! a-ab-ba {u2}har-har {u2}kur-kur_
33'. {u2}ur2-ne-e {u2}ba-ri-ra-tum _{zi3}ziz2-an-na tesz2-bi hi-hi_
34'. ina szur-szum-me2-e pu-ti ina _a gazi{sar}_ em-mu-ti ta-la-asz
35'. _gin7_ ra-bi-ki tara-bak ina _kusz_ szi-ip-ki te-t,er-ri
36'. ba-ah-ru-us-su _la2-la2_-su u _en2_ an-ni-tu2 _szid-szid_-nu
37'. ka-a-a-na tu-masz-sza-a'-szu-ma _ti_
  single ruling
38'. _DISZ 3(disz) gi-pa-ur2 gi szul-hi henbur2 gi szul-hi_
39'. _henbur2 {gesz}kiszi16 {gesz}szinig numun {gesz}ma-nu numun_ u2-ra-an-nu-um
40'. {u2}kam-ka-du ta-sak3 ina _a id2 nag sag-du kur-gi{muszen}_
41'. ina _i3 {gesz}szur-min3 numun_ {u2}kam-ka-du _hi-hi szesz2-szesz2_-su-ma _ti_
  single ruling
42'. _DISZ lu2_ szim-ma-at _uzu gig a-gar-gar_ ru-ub-s,i _libir-ra ti_-[qe2]
43'. it-ti _{u2}in-usz {gesz}kam-u5_ ana _sza3 a-gar-gar szub_-di
44'. ina _a pu2_ ka-la _ud_-mi ina _{im}szu-rin-na_ te-sek!(SZE)-ker ina _mul_ tusz-bat
45'. ina _a2-gu2-zi-ga_ ana {dug}nam-har ta-tab-bak i-ra-ah-ha-as,# [TI?]
  single ruling
46'. _DISZ 2(disz) a-gar-gar_ ta-hasz-szal ina _a gazi{sar}_ ta-la-a-asz ta-as,-s,a-na-mid-su
47'. ina _a2-gu2-zi-ga du8_-szu ina _a {gesz}sze-nu_ i-ra-ah-ha-as,
48'. _e11_-ma {u2}ak-tam _{szim}{d}nin-urta_ ta-sak3 _i3-gesz erin-na_ ina _i3-gesz szesz2#_ [x]
  single ruling
49'. _DISZ lu2_ szim-ma-at _sa-mesz gig_ i-ra-[x x] ina _{im}szu-rin-na#_ [x]
50'. [x] x qa _la2-la2_-id-su-ma# x x [x x] x ina# _a {gesz#}sze-nu_
51'. [x x] ma _pesz10-{d}id2 ka a-ab-ba_ {na4}mu-[s,u ...]
52'. _{szim}{d}nin-urta i3-gesz erin-na_ ina _i3-gesz szesz2-szesz2_-su-[ma _ti]_

Total 104 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.