Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 196 entries of 196 results found in 0.718 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

RIME 3/1.01.07, Cyl A witness (P232300)

Witness

Witness to composite(s): Q000377a

Primary Publication: Edzard, Dietz Otto (1997) RIME 3/1 01.07, Cyl A witness

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: MNB 1511a

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type: cylinder

Material: clay

Date: Gudea.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cylinder
column 1
1. u4 an# ki#-a nam tar-[tar-re]-da#
2. lagasz#[{ki}]-e# me gal-la [sag] an-sze3 mi-ni-ib2-il2
3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar
4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3
5. sza3 gu2-be2 nam-gi4
6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4
7. sza3 gu2-be2 nam-gi4
8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2
9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6
10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2
11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4
12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2
13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2
14. gu4 du7 masz2# du7-re6 si im-sa2-sa2-e
15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2
16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi
17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka
18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3
19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11
20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3
21. igi mu-na-ni-gar
22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3
23. inim-e mi-ni-kusz2-u3
24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11
25. inim-ba ha-mu-da-gub
26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2#?
27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2
28. sza3-be2 nu-zu
29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
column 2
1. ensi ku3 zu me-te-na-mu
2. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
3. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
4. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
5. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri
6. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e
7. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta
8. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
9. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6
10. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
11. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal# di#
12. nibru#{ki#}-a# nir-gal2#
13. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar
14. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3
15. me szu ga-mu-ra-ab-du7
16. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da
17. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4
18. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
19. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2
20. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
21. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2
22. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
23. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak
24. ensi2-ke4 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6
25. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
26. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen
27. siskur2 mu-na-be2
28. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da
29. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi
column 3
1. kalam-ma ti-la
2. nu-du zu iri-na
3. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me
4. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3
5. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3
6. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me
7. a nu-tuku-me a-mu ze2-me
8. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a ni-du2-e
9. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3
10. ge6-a ma-ni-nu2
11. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2
12. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me
13. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2
14. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3
15. ni2 ga-ma-szi-ib2-te
16. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi
17. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru
18. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6
19. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3
20. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du
21. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du
22. ga-na ga-na-ab-du11
23. ga-na ga-na-ab-du11
24. inim-ba ha-mu-da-gub
25. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
26. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu
27. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
28. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
29. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
column 4
1. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni
2. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti
3. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
4. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2
5. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2
6. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
7. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4
8. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la
9. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re
10. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam
11. sag-bi-sze3 e3-a-am3
12. ensi dingir-re-ne-me
13. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da
14. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni
15. ki-gin7 ri-ba-ni
16. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3
17. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam
18. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam
19. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2
20. e2-a-ni du3-da ma-an-du11
21. sza3-ga-ni nu-mu-zu
22. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3
23. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni
24. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
25. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8
26. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2
column 5
1. ad im-dab6-gi4-gi4
2. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3
3. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8
4. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
5. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub
6. {gesz}u3-szub ku3 si# ib2-sa2
7. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2
8. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba
9. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
10. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e
11. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
12. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2
13. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3
14. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3
15. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3
16. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a
17. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3
18. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11
19. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a
20. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3
21. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
22. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a
23. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a
24. ad im-da-gi4-a
25. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3
column 6
1. e2-a du3-ba mul ku3-ba
2. gu3 ma-ra-a-de2
3. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8
4. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a
5. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge
6. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a
7. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la
8. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3
9. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba
10. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3
11. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
12. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3
13. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e
14. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5
15. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2
16. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar
17. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI
18. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2
19. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag
20. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3
21. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11
22. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2
23. mu-zu u3-mi-sar
24. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
column 7
1. lugal-zu en {d}nin-gir2-su
2. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re
3. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti
4. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni
5. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e
6. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3
7. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3
8. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2
9. sipa zi gu3-de2-a
10. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu
11. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz
12. sag sig ba-szi-gar
13. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2
14. gesz im-ma-ta-gar
15. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub
16. gesz-e mu10 im-e
17. {gesz}mes-e sag bi2-sa6
18. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar
19. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2
20. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
21. im-ma-szi-la2-la2
22. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2
23. mu-ni im-mi-sar
24. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma
25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
27. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra
28. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra
29. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147)
30. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147)
column 8
1. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3
2. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab
3. ge6-ge6 ba-an-dab
4. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
5. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar
6. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne
7. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3
8. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4
9. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5
10. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
11. szim erin ir-szim dingir-ra-kam
12. i3-bi2-bi mu-du3
13. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6
14. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2
15. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a
16. en zi a kur gal-e ri-a
17. szul ka-tar nu-tuku
18. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e
19. geszkim-mu nu-mu
20. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2
21. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
22. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu
23. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu
24. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu
25. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu
26. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu
27. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu
column 9
1. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu
2. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu
3. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
4. ge26 a-na mu-u3-da-zu
5. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra
6. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e
7. ma-du3-na ma-du3-na
8. ensi2 e2-mu ma-du3-na
9. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2
10. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2
11. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra
12. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga
13. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2
14. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3
15. an im-szi-dub2-dub2
16. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2
17. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri
18. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si
19. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3
20. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a
21. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka
22. en gaba-ri nu-tuku
23. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a
24. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar
25. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2
26. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3
column 10
1. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da
2. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
3. igi husz-a-ni kur-da nu-il2
4. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2
5. mu-sze3 mu-sa4
6. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2
7. {gesz}banszur mu-il2
8. szu-luh si bi2-sa2
9. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge
10. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3
11. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7
12. an lugal dingir-re-ne-ke4
13. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na
14. mu-sze3 mu-sa4
15. ti-ra-asz2 abzu-gin7
16. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar
17. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra
18. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7
19. e2-husz ki husz-mu
20. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3
21. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga
22. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a
23. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e
24. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2
25. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2
26. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e
27. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu
28. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne
29. gu2 ma-si-si-ne
column 11
1. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra
2. a2 zi-da lagasz{ki}
3. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4
4. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu
5. sipa zi gu3-de2-a
6. u4 szu zi ma-szi-tum3-da
7. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2
8. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du
9. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e
10. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da
11. he2-gal2 he2-da-dub
12. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e
13. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi
14. du6-du6 ki a nu-e11-da
15. a ma-ra-e11-de3
16. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2
17. siki diri mu-da-la2
18. u4 temen-mu ma-si-ge4-na
19. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da
20. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3
21. giri3-mu ki i3-bi2-us2
22. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta
23. im si ma-ra-ab-sa2-e
24. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2
25. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4
26. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3
27. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3
column 12
1. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e
2. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2
3. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2
4. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3
5. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3
6. kur {gesz}esi-a-ka
7. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3
8. kur na-ka na gal hur-sag-ga2
9. lagab-ba ma-ra-ku5-e
10. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag
11. geszkim-mu ha-mu-u3-zu
12. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3
13. i3-ha-luh ma-mu-dam
14. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3
15. sag sig ba-szi-gar
16. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3
17. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6
18. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka
19. u4-dam mu-na-e3
20. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
21. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7
22. na-ri ba-ni-gar
23. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e
24. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi
25. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4
26. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4
column 13
1. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8
2. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar
3. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2
4. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a
5. nu-ma-na-du11
6. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra
7. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2
8. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak
9. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra
10. ensi2 e2-ninnu du3-ra
11. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar
12. ensi2-ke4 iri mu-ku3
13. izi im-ma-ta-la2
14. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN
15. iri-ta ba-ta-e3
16. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2
17. sig4 masz2-e bi2-pa3
18. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar
19. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar
20. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni
21. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni
22. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam
23. uri3-sze3 bi2-mul
24. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge
25. u5 mu-na-sikil-e
26. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
27. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3
28. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2
29. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e
column 14
1. {d}a-[nun-na] ki lagasz#[{ki}]
2. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
3. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-[a]
4. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2
5. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7
6. im-ma-na-ni-ib2-gar
7. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar
8. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na
9. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka
10. zi-ga ba-ni-gar
11. iri du3-a a2-dam gar-ra-na
12. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka
13. zi-ga ba-ni-gar
14. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku
15. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba
16. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka
17. zi-ga mu-na-gal2
18. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub
19. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a
20. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3
21. im-ru-a {d}nansze-ka
22. zi-ga mu-na-gal2
23. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen
24. gu masz-ansze-edin-na la2-a
25. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2
26. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2
27. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen
28. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
column 15
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...] gir2 [...]
5. szu-ni [...] x [...] gar
6. elam elam-ta mu-na-gen
7. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen
8. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2
9. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
10. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si
11. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2
12. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7
13. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra
14. mu-na-ab-us2-e
15. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2
16. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi
17. ensi2 e2-ninnu du3-ra
18. mu-na-ab-us2-e
19. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
20. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
21. gir2 mu-na-ni-gar
22. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5
23. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a
24. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3
25. tun3 im-ma-bar
26. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3
27. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na
28. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta
29. ad {gesz}szu-ur2-me
30. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta
31. ad {gesz}za-ba-lum
32. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um
33. {gesz}e-ra-num2
34. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi
35. kar mah ka2-sur-ra-ke4
column 16
1. [gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra]
2. [im-ma-na-us2]
3. [kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da]
4. [gu3-de2-a] en {d}nin-gir2-su-[ke4]
5. gir2 mu-[na-ni-gar]
6. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6
7. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a
8. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra
9. hur-sag ma2-ad-ga-ta
10. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7
11. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
12. im-ma-na-us2
13. ensi2 e2-ninnu du3-ra
14. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2
15. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta
16. ni2-bi mu-na-ab-pa3
17. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al
18. lu2 e2 lugal-na du3-dam
19. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta
20. sahar-ba mu-na-tum3
21. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3
22. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta
23. szu mu-na-pesz-e
24. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3
25. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e
26. ku3-dim2 im-da-tusz
27. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz
28. uruda nagga-a mu-du3-e
29. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4
30. igi-ni-sze3 si im-sa2
31. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4
32. {na4}esi na4 szu-ke4
column 17
1. [...] min [...] pesz
2. [gesz-kin]-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7
3. [...] mu-[na-ni]-gar
4. [...]
5. u4-[u4] mu-[na-gid2]
6. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2
7. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3
8. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147)
9. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e
10. igi zi bar-ra {d}nansze-kam
11. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam
12. ensi2 [sza3]-ge [pa3-da] {d}nin-gir2-su-ka-kam
13. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da
14. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam
15. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4
16. gal2 mu-na-tak4
17. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2
18. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa
19. me-bi an ki-da gu2 la2-a
20. lugal-bi en igi husz il2-il2
21. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi
22. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3
23. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen
24. nim-sze3 u5 izi-ka
25. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka
26. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar
27. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu
28. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
29. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen
column 18
1. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta
2. sza3 mu-na-hun-ge26-e
3. u4 im-zal a mu-tu17
4. me-te-ni mu-gi
5. {d#}utu he2-gal2# mu-na-ta-e3
6. gu3#-de2-a [2(asz@c)]-kam-asz2 iri ku3-[sze3] im-ma-[ta]-e3#
7. gu4 du7# masz2 du7-re6 gesz bi2-tag
8. e2-e im-ma-gen
9. giri17 szu im-ma-gal2
10. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra
11. e2-[ninnu-sze3] mu-[il2]
12. [al-e sa] mu-la2 sag il2 mu-gen
13. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen
14. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2
15. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni
16. szu mu-da-gal2-gal2
17. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak
18. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3
19. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8
20. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag
21. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a
22. uh-sze3 im-mi-ak
23. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub
24. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar
25. nig2-du7 pa bi2-e3
26. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2
27. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e
28. erin mu-da-su3-e
column 19
1. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a
2. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e
3. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub
4. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3
5. igi zi ba-szi-bar
6. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulugx(|SZIMxKUSZU2|)-a
7. sag im-<ma>-ni-du8
8. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni
9. {d}utu im-da-hul2
10. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na
11. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-[na]-tar
12. [sig4] mu-gar u3-[szub] e2-a i3-kux(KWU147)
13. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2
14. men ku3 an-ne2 il2-la
15. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6
16. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam
17. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi
18. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam
19. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5
20. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
21. {d}nisaba sza3 szid zu-am3
22. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7
23. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
24. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7
25. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen
26. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7
27. re7-e nu-szi-kusz2-u3
28. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3
column 20
1. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3
2. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na
3. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar
4. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
5. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6
6. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2
7. gu3-de2-a sag-sze3 nu2
8. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3
9. e2 lugal-na-ka du3-bi
10. e2-ninnu an ki-ta bad-bi
11. igi#-a mu-na-a-gal2
12. hul2-la-gin7 im-[ma-na]-ni#-ib2#-gar#
13. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7
14. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2
15. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge
16. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11
17. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4
18. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2
19. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4
20. i3 szim erin-na ba-ni-su3
21. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub
22. me-e szu si im-ma-sa2
23. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
24. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4
25. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2
26. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag
27. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2
column 21
1. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3
2. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3
3. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3
4. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3
5. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3
6. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3
7. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3
8. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3
9. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3
10. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3
11. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3
12. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3
13. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne
14. an se3-ga men il2-la-am3
15. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU
16. e2-mah an-da gu2 la2-am3
17. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru
18. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam
  (cf:xix:18)
19. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne
20. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne
21. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne
22. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne
23. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
24. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3
25. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8
26. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne
27. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam
28. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam
column 22
1. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3
2. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3
3. sa-du2-bi# erin duru5 ha-szu#-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3
4. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne
5. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne
6. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3
7. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne
8. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3
9. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2
10. kur gal-gin7 mu-mu2
11. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si
12. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka
13. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3
14. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6
15. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a
16. e2-ninnu dim gal mu-gi
17. abgal2-bi mu-du3
18. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3
19. gissu-bi mu-la2
20. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si
  (cf:xx:1)
21. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar
22. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba
23. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2
24. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na>
column 23
1. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak
2. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal
3. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3
4. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6
5. na da-bi kun-sze3 mu-nu2
6. szim#-sze3 mu-dim2-dim2
7. e2-a mi-ni-szu4-szu4
8. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na
9. na-ru2-a lugal kisal si
10. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
11. gir2-nun-ta mu-zu
12. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
13. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na>
14. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
15. gaba-szu-gar nu-tuku
16. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
17. igi zi mu-szi-bar
18. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
19. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na>
20. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2
21. en gaba-ri nu-tuku
22. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
23. sza3 ku3-ge bi2-pa3
24. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
25. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na>
26. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e
27. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
28. gu-za-ni mu-ge
29. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
30. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na>
column 24
1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
2. nam du10 mu-ni-tar
3. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
4. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na>
5. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu
6. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a
7. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
8. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3
9. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2
10. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2
11. mu-bi kur-sza3-sze3
12. pa bi2-e3
13. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
14. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3
15. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2
16. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7
17. u6 di-de3 ba-gub
18. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4
19. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2
20. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2
21. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7
22. si ba-mul-mul
23. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7
24. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
25. u6 di-de3 ba-gub
26. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi
27. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3
column 25
1. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3
2. e2 ka gid2-da-bi
3. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3
4. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3
5. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta
6. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
7. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi
8. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3
9. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3
10. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi
11. igi u6 di dingir-re-ne-kam
12. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni
13. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3
14. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne
15. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a
16. an-ne2 szu4-ga-am3
17. e2-nu2-da mu-du3-ne
18. kur szar2-da mes ku3 abzu-a
19. kurun3 il2-la-am3
20. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta
21. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3
  (cf:i:5-9)
22. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu
23. gal i3-ga-tum2-mu
24. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba
25. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi
26. im-ma-ab-dab5-be2
27. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba
28. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e
column 26
1. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba
2. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2
3. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba
4. szu-nir {d}utu sag alim-ma
5. im-ma-da-si-ge
6. ka2-sur-ra igi u6 di-ba
7. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam
8. im-ma-ab-dab5-e
9. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba
10. ku-li an-na uruda-bi
11. im-ma-ab-dab5-e
12. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba
13. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da
14. im-ma-ab-dab5-e
15. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2
16. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar
17. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka
18. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
19. pa e3 ba-ni-a
20. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi
21. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3
22. e2-ninnu sag-kul-bi idim
23. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah
24. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz
25. am-sze3 eme e3-de3
26. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi
27. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3
28. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne
29. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3
30. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne
column 27
1. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3
2. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3
3. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3
4. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2
5. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2
6. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra
7. tug2-gin7 im-dul4
8. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra
9. szembi2-zi-da szu tag du11-ga
10. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a
11. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa
12. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun
13. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga
14. gu2-en bar-ra-bi
15. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne
16. a-lal3-bi-ta inim szu12-da
17. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam
18. uri3 e2-da si-si-ga-bi
19. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3
20. e2-ninnu im-bi im ha-mun
21. i7 edin-ta e11-da
22. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4
23. sza3 ku3-ge bi2-pa3
24. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2
column 28
1. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka
2. szu tag ba-ni-du11
3. e2 gu4-bi-ta
4. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147)
5. gir4 mah-bi-ta
6. gug2 gal si gal
7. gir2-PA-na-bi
8. gu4 gu7 udu gu7
9. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2
10. ne-sag-bi
11. kur gesztin bi-bi-ze2
12. e2-bappir3-bi-ta
13. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3
14. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga
15. e2 {gesz}gigir-ra-bi
16. kur ki-a gub-ba
17. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di
18. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2
19. kun na4 e2-a nu2-a-bi
20. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3
21. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi
22. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam
23. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi
24. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3
column 29
1. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi
2. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam
3. e2 nig2 ki-se3-ga
4. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3
5. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi
6. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam
7. bad3-si-an-na
8. tu{muszen} du2-ru-na-bi
9. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3
10. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne
11. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3
12. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4
13. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3
14. e2-a ni2-gal-bi
15. kalam-ma mu-ri
16. ka tar-ra-bi
17. kur-re ba-ti
18. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4
column 30
1. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3
2. {d}nin-gesz-zi-da-ke4
3. ki-gal-la bi2-du3
4. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
5. temen-bi mu-si
6. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a
7. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba
8. i3-ti giri17-zal-gin7
9. ukken-ne2 si-a
10. hur-sag sig7-ga-gin7
11. hi-li gur3-a
12. u6 di-de3 gub-ba
13. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba
14. {d}nin-gir2-su za3-mu10
15. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
16. za3-mu10 mu-ru-bi-im

RIME 3/1.01.07, Cyl B witness (P232301)

Witness

Witness to composite(s): Q000377b

Primary Publication: Edzard, Dietz Otto (1997) RIME 3/1 01.07, Cyl B witness

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: MNB 1511b

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type: cylinder

Material: clay

Date: Gudea.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cylinder
surface a
column 1
1. e2 dim-gal kalam-ma
2. an ki-da mu2-a
3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra
4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba
5. kur-kur-ta e3-a
6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2
7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si
8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3
9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad
10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7
11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3
13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2
14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2
15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2
16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah
17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah
18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7
19. gaba-ba si bi2-sa2
20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen
21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki}
column 2
1. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a
2. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e
3. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne
4. nam-ti mu-na-su3
5. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU147)#-kux(KWU147)
6. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3
7. sipa zi gu3-de2-a
8. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
9. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen
10. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2
11. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3
12. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
13. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul
14. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen
15. szu12 mu-na-ra2
16. lugal-mu {d}nin-gir2-su2
17. en a-husz gi4-a
18. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a
19. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11
20. szu zi ma-ra-a-gar
21. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3
22. hul2-la ha-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147)
23. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar
column 3
1. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2
2. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
3. ur-sag-e siskur2 ra2-<zu>-ni
4. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
5. mu gen-na-am3 iti til-la-am3
6. mu gibil an-na im-ma-gub
7. iti e2-ba ba-a-kux(KWU147)
8. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal
9. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3
10. i3-ti sa-sa im-e3
11. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da
12. sag im-ma-da-ab-sa2
13. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh
14. ub da im-mi-du11
15. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3
16. musz-da-ma lu2 kin ak-am3
17. e2-ta ba-ta-e3
18. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a
19. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na
20. ga sag-ba dim2-ma
21. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur
22. nig2 izi nu-tag-ga
23. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam
24. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak
25. u4 dingir zi-da du-da
26. gu3-de2-a u4-te-ta
27. kin-se3-ge bi2-dab
column 4
1. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2
2. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar
3. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2
4. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4
5. na-de3 ba-ni-si
6. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11
7. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin
8. im-ma-al an-na-ke4
9. akan si ba-ni-ib2-sa2
10. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta
11. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne
12. im-ta-dadag-ge-esz2
13. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar
14. kalam-ma sig bi2-gar
15. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
16. a-ah du11-ga gir2-ta gar-am3
17. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4
18. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na
19. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3
20. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka
21. u3 du10 gar-ra-am3
22. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3
23. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4
24. lugal-bi mu-sag5!-ge26-e
column 5
1. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147)
2. e2-a lugal-bi im-ma-gub
3. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
4. ur-sag e2-a-na kux(KWU147)-kux(KWU147)-da-ni
5. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3
6. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5
7. esz3 abzu# ezem gal2-la-am3
8. lugal [e2-a]-ni-ta nam-ta-du
9. {d}utu ki lagasz<{ki}>-e e3-am3
10. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni
11. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam
12. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU147)-ra-ni
13. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3
14. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni
15. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3
16. u4 e3-am3 nam# tar-ra-am3
17. {d}ba-ba6# a2!(DA)-mi-na kux(KWU147)#-ra-am3
18. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3
19. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2
20. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5
21. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2#-de2#
22. {d}a-nun-<na> ki lagasz!(|SZIR.BUR|){ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-be2 mu-da-rin2-ne2-esz2-am3
23. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7
24. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11
column 6
1. kurun2 bur gal-la im-ma-de2
2. e2-ninnu UL gal# UL DU gu2 im-ma-gur-re
3. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4
4. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
5. u4 ge6-e re6-a
6. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2
7. u3-a mi-ni-zi-zi
8. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e
9. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni
10. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2
11. zi-du-e szu si sa2-da
12. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da
13. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da
14. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da
15. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da
16. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da
17. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar
18. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da
19. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a
20. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da
21. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki}
22. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni
23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
24. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da
25. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da
26. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da
column 7
1. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba
2. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7
3. kun-ga-an za-a-da
4. gu4 du7 masz2 du7 udu niga
5. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
6. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2
7. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su
8. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi
9. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu
10. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra
11. me-ni-da mu-na-da-dab-e
12. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da
13. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4
14. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru
15. har-ra-tum gesz-hur me3-bi
16. si sa2-sa2-a-da
17. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
18. a-gin7 ga2-ga2-da
19. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar
20. szagina gu2-tuku e2-ninnu
21. muszen sur2-du3 ki-bala-a
22. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni
23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
24. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7
column 8
1. kur-sze3 gu3 gar-ra-a
2. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3
3. {gesz}naga3 ki-bala-a
4. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da
5. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra
6. lipisz-bi u3-mu-re6
7. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni
8. kur szu-na buru5{muszen}-am3
9. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
10. nam-szita ki lagasz{ki}
11. szu du8-a-da
12. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da
13. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni
14. silim-ma du10 di-da
15. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni
16. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na
17. nam-ti sipa zi
18. gu3-de2-a-da
19. giri17 szu gal2-la-da
20. ad-gi4-gi4-ni
21. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su
22. me-ni-da mu-na-da-dab-e
23. tur du11-ga-da
24. mah du11-ga-da
25. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da
26. erim2 du11-ga#? [...] x [...]-da#
column 9
1. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra
2. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
3. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni
4. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
5. mu-na-da-dab-e
6. a ku3-ge-da naga sikil-e-da
7. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da
8. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na
9. u3 du10 kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
10. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a
11. bar-ra kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
12. sza3-ga nu-e3-e3-da
13. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam
14. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
15. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da
16. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
17. ansze-ba si-ga-da
18. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka
19. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU147) di-da
20. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da
21. lu2 ug-gin7 szeg12 gi4-a
22. mar-uru5-gin7 zi-ga
23. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka
column 10
1. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni
2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
3. i3 hi-a-da kasz hi-a-da
4. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim
5. ama {d}nin-gir2-su-ka
6. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da
7. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra
8. me-ni-da mu-na-da-dab-e
9. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da
10. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da
11. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga
12. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra
13. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da
14. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma
15. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
16. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da
17. igi er2 pa3-da er2 sig-da
18. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da
19. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni
20. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni
21. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni
22. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
23. a-gin7 u3-mi-ni-gar-[ra-ni] gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da
column 11
1. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3
2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
3. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2
4. {d}za-za-ru
5. {d}iszkur-pa-e3
6. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a
7. {d}he2-gir2-nun-na
8. {d}he2-sza3-ga
9. {d}zu2-ur2-mu
10. {d}za-ar-mu
11. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me
12. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me
13. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da
14. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2
15. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da
16. pa5 lagasz{ki}-ke4
17. gu2-bi zi-ga-da
18. edin lugal-bi-ir tum2
19. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e
20. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3
21. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6
22. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
23. gu2 gur-gur-ra-da
24. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na
25. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra
26. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2
column 12
1. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6
2. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6
3. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4
4. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)#-da
5. {d}lamma enku-e gu2 edin-na
6. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
7. edin ki du10-ge na ri-ga-da
8. gu2-edin-na edin du10-ge
9. na-ri szum2-ma-da
10. muszen-bi [rin2]-rin2-na-da
11. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da
12. ama-bi bulug3-e-da
13. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba
14. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4
15. nig2-ku5 nu-ak-da
16. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na
17. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
18. mu-na-da-dab-be2
19. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da
20. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da
21. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi
22. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra
23. e2-e dab6-ba-da
24. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam
25. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
column 13
1. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar
2. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar
3. {d}en#-ki# lugal eridu{ki#}-ke4# temen-bi mu#-si
4. en zi sza3 dadag-ga-ke4
5. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3
6. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3
7. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka
8. mi2 zi ba-ni-in-du11
9. dingir numun zi-zi-da-ke4
10. e2 mu#-du3 mu-bi# pa bi2#-e3#
11. agrig kal-[ga] {d}nansze-ke4#
12. sipa gu2#-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4
13. gal mu#-zu gal i3-ga#-tum2-mu#
14. e2-e lu2 e2# du3-a-ke4
15. gu3-de2-a ensi2
16. lagasz{ki}-ke4
17. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge
18. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a
19. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga
20. giri3-ba se3-ga-da
21. szita2-sag-imin tukul husz me3
22. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3
23. mi-tum tukul nir3 sag pirig
column 14
1. kur-da gaba nu-gi4
2. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c)
3. a2 nam-ur-sag-ga2
4. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni
5. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni
6. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3
7. eme e3-de3-da-ni
8. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da
9. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4
10. gu3-de2-a ensi2
11. lagasz{ki}-ke4
12. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge
13. uruda# nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da
14. {uruda}szen mah {uruda}uri mah
15. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2
16. x IM x HU ga-ke4
17. banszur ku3 an-na il2-la-da
18. ki sa2 [du11-ga] bi2-[gub]
19. {d}nin-gir2#-[su]-ke4 iri-ni
20. lagasz{ki}-e u2#? x ki du10 ba-szum2
21. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba
22. gesznu3 mu-ni-gub
23. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da
24. ni2 mu-da-ab-te-te
25. i7-de3 a zal-le si-a-da
26. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da
column 15
1. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da
2. a gal-gal-e sze si-si-a-<da>
3. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
4. gu2 gur-gur-ra-da
5. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da
6. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da
7. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da
8. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da
9. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da
10. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da
11. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da
12. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da
13. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da
14. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da
15. e2-kikken2 mah il2-la-da
16. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-[ka]-ke4
17. [...]-gin7 [x x] za-a-da
18. [ti]-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da
19. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da
20. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a
21. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
22. sag-ba gen-na-da
23. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a
column 16
1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
2. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636)
3. e2#-e me gal-la sag# mi-ni-ib2-il2
4. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7
5. ma2-gur8-gin7 munsub? im-[x]
6. dim2-sa-bi im-ak
7. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka
8. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3
9. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi
10. an sig7-ga su-lim il2-la-am3
11. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi
12. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3
13. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi
14. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3
15. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na
16. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub
17. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi
18. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3
19. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi
20. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3
column 17
1. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba
2. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da
3. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge
4. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e
5. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag
6. mi-ni-ib2-sze6-sze6
7. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi
8. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam
9. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi
10. i7 idigna i7 buranun-bi-da
11. he2-gal2 re7-am3
12. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3
13. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3
14. me-bi szu bi2-du7
15. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636)
16. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar
17. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar
18. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra
19. u4 7(asz@c)-ne-esz2
20. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3
21. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3
column 18
1. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3
  compare uzug5(|KAxU2|) in parallels Gudea Cyl A and Statue B
2. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2
3. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4
4. nig2 ge-[na] {d}[nansze] {d}nin-[gir2-su]-ka-[sze3]
5. en3 [im]-ma-[szi-tar]
6. nu-siki [lu2-nig2-tuku] nu-[na-gar]
7. nu-[ma-kusz] lu2-[a2-tuku] nu-na-gar
8. e2 dumu-[nita2] nu-tuku
9. dumu-munus-[bi i3-bi]-lu-[ba mi-ni-kux(KWU636)?]
10. u4 nig2-si-[sa2] mu-na-ta-e3
11. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2
12. iri-e {d}utu-gin7
13. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3
14. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar
15. igi an ku3-ga-ke4
16. ne-te-ni bi2-zu
17. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636)
18. esz3 e2-ninnu-a
19. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag
20. bur an-na mu-gub
21. te mu-ni-de2-de2
22. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub
column 19
1. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4
2. ensi2 za3 e3-a
3. nam-mi-gub
4. iri-ni u6 mu-e
5. gu3-de2-a [...]
  n lines broken
6'. [... he2]-gal2 [mu-na]-ta#-[e3]
7'. ki sze gu-[nu] mu-na-mu2-mu2
8'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la
9'. szu mu-da-pesz-e
10'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU147)-ra-am3
11'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2
12'. an za3-gal-la mu-na-tusz
13'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2
14'. {d}en-lil2-ra
15'. {d}nin-mah mu-ni-us2
column 20
  beginning broken
1'. [...] su3# [...]
2'. e2-da# lugal im#-da-hul2#
3'. szeg12 e2-ninnu-ka nam# im-[mi-ib2]-tar-re
4'. szeg12# [e2-ninnu]
5'. nam du10 he2-tar
6'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar
7'. nam du10 he2-tar
8'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra
9'. me gal-la du3-a
column 21
  beginning broken
1'. szeg12# e2#-[ninnu]-ka nam i3-mi-ib2-tar-re
2'. szeg12 nam he2-tar
3'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar
4'. e2 IM ne-mur szub ki! us2-[sa] an gu2 la2-a
column 22
1. [...] ku3 [...] e [...]
  n lines broken
2'. [...]-a#?
3'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3
4'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4
5'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-<la ha-mu-da>-nu2
6'. ki-en-gi-re6 kur-kur-<re> igi-bi ha-mu-szi-gal2
column 23
1. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-[ab]-il2#
  n lines broken
2'. [...] x [...] GA# [...] me
3'. [...] NINA# [x] du3-a
4'. [...] du3 [...] PA#?
5'. [{d}]gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)#-da mu2-a
6'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e
7'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam
8'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da
9'. numun-e ki-ag2-ga2-am3
10'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me
11'. mes zi ki lagasz{ki}-[e] e3-a
column 24
1. {d}nin-gir2-su-ka-me
2. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2
3. gu3-de2-a [du11]-ga-za
4. [sag]-bi-sze3 lu2# na-e3!(DU)
5. eme#-KA gurusz [x] an-ne2 zu-me
6. ensi2#-mu# e2-e nam tar-ra-me
7. [gu3]-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka
8. nam-ti ha-mu-ra-su3
9. e2# kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa
10. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a
11. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra
12. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni
13. kur-kur-re zu-a
14. e2-ninnu an ki-da mu2-a
15. {d}nin-gir2-su za3-mi2
16. e2# {d}nin-gir2-su-ka# du3-a
17. za3-mi2 egir-bi

No image available

RIME 3/1.01.07, Cyl A composite (P431881)

Composite

Composite No.: Q000377a

Primary Publication: Edzard, Dietz Otto (1997) RIME 3/1 .01.07, Cyl A composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type:

Material:

Date: Gudea.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. u4 an ki-a nam tar-tar-re-da
 en: It was time to decide destinies in heaven and on earth,
2. lagasz{ki}-e me gal-la sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
 en: Lagash had raised the head towards heaven in large ‘me’,
3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar
 en: Enlil looked righteously upon lord Ningirsu.
4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3
 en: Did the ‘nig2-ul’ not emerge in our city?
5. sza3 gu2-be2 nam-gi4
 en: The ‘heart’, did it not return to its banks?
6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4
 en: The ‘heart’ of Enlil, did it not return to its banks?
7. sza3 gu2-be2 nam-gi4
 en: The ‘heart’, did it not return to its banks?
8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2
 en: The flood, did it not twinkle? Frightening (all).
9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6
 en: The ‘heart’ of Enlil, it is the river Tigris, did it not bring sweet water?
10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2
 en: To the house its king spoke:
11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4
 en: “I will make the ‘me’ of Eninnu emerge in heaven and on earth.
12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2
 en: The governor is wise, he shall pay attention.
13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2
 en: He shall enlarge big things.
14. gu4 du7 masz2 du7-re6 si im-sa2-sa2-e
 en: He shall straighten the horns of perfect oxen, perfect goats.”
15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2
 en: The brick of deciding destinies lifted the head towards him,
16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi
 en: to build the shiny house it raised its neck towards him.
17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka
 en: It was then, in a ‘dark goat’, that towards his king,
18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3
 en: on the lord Ningirsu, Gudea looked.
19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11
 en: “Build his house!,” he ordered him.
20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3
 en: On Eninnu, whose ‘me’ is very large,
21. igi mu-na-ni-gar
 en: he (Ningirsu) directed his (Gudea’s) eye there.
22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3
 en: Gudea, his ‘heart’ is distant,
23. inim-e mi-ni-kusz2-u3
 en: counseled about the message:
24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11
 en: “Let me, let me tell it to her, let me, let me tell it to her,
25. inim-ba ha-mu-da-gub
 en: may she stand by me in this case.
26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2?
 en: I am the shepherd, princeliness was given to me.
27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2
 en: Of what my ‘dark goat’ has revealed to me,
28. sza3-be2 nu-zu
 en: its ‘heart’ I did not know.
29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
 en: Let me bring my dream to her, to my mother.
30. ensi ku3 zu me-te-na-mu
 en: My dream-interpreter, knowing ‘ku3’ on her own,
31. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
 en: Nanše, my divine sister from Siraran,
32. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
 en: may she make its meaning visible for me.”
33. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
 en: Did he not set foot on his barge?
34. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri
 en: Towards Nina, her city, on Ininadua, he directed the barge,
35. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e
 en: he is breaking the waves of Ideḫula.
36. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta
 en: After reaching Bagara—house hanging over the river,
37. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
 en: he sacrificed bread, he poured out cold water,
38. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6
 en: he went to the king of Bagara, and prayed to him:
39. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
 en: “Hero, charging lion, having no rival,
40. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal di
 en: Ningirsu, boisterous in the Apsû,
41. nibru{ki}-a nir-gal2
 en: being noble in Nippur.
42. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar
 en: Hero, you spoke to me, let me do it right for you,
43. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3
 en: Ningirsu, let me build your house for you,
44. me szu ga-mu-ra-ab-du7
 en: let me make the ‘me’ perfect for you.
45. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da
 en: Your sister, child born to Eridu,
46. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4
 en: hero in her own right, lady-dream-interpreter of the gods,
47. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
 en: Nanše, my divine sister from Siraran,
48. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2
 en: may she place the path for me.”
49. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
 en: His (Gudea’s) prayer was being heard.
50. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2
 en: From Gudea, his offering and his prayer, his king,
51. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
 en: the lord Ningirsu, received from him.
52. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak
 en: In the House of Bagara he celebrated the week-festival.
53. ensi2 e2 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6
 en: The governor set up his bed in the house of Gatumdu.
54. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
 en: He sacrificed bread, he poured out cold water.
55. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen
 en: He went to Shiny-Gatumdu,
56. siskur2 mu-na-be2
 en: (and then) he is saying an offering(!) to her:
57. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da
 en: “My lady, child born by shiny An,
58. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi
 en: princely in her own right, god with the raised head,
59. kalam-ma ti-la
 en: living in the land,
60. nu-du zu iri-na
 en: knowing ‘nig2-du7’ in her city.
61. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me
 en: You are the lady, the mother, founder of Lagash.
62. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3
 en: (With) your looking at the people: it is a bountiful wind.
63. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3
 en: (With) your looking at the righteous hero, the man: for him life is prolonged.
64. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me
 en: I am a no-mother-haver, you are my mother.
65. a nu-tuku-me a-mu ze2-me
 en: I am a no-father-haver, you are my father.
66. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a i3-tu-e
 en: You have placed my semen in the inside: you bore me in the cella.
67. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3
 en: Gatumdu, your shiny name is sweet.
68. ge6-a ma-ni-nu2
 en: I will lay me down here this night,
69. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2
 en: you are my big dagger, following my side.
70. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me
 en: You are a reed, planted in the big water,
71. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2
 en: you have placed life in me.
72. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3
 en: You are a broad parasol, under your shade
73. ni2 ga-ma-szi-ib2-te
 en: let me cool myself there.
74. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi
 en: With the index finger? of your right hand,
75. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru
 en: ‘stroke’ me with it my lady Gatumdu.
76. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6
 en: I will go to the city, may my sign be good.
77. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3
 en: To Nina, mountain raising out of the sea,
78. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du
 en: may your good Utukku go in front of me,
79. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du
 en: may your good Lamma follow me on my path.
80. ga-na ga-na-ab-du11
 en: Let me, let me tell it to her.
81. ga-na ga-na-ab-du11
 en: Let me, let me tell it to her.
82. inim-ba ha-mu-da-gub
 en: May she stand by me in this case.
83. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
 en: Let me bring my dream to my mother,
84. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu
 en: my dream-interpreter knowing ‘ku3’ by herself,
85. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
 en: Nanše, my divine lady from Siraran,
86. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
 en: may she make its meaning visible for me.”
87. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
 en: His cry was heard.
88. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni
 en: His lady, the offering and the prayer,
89. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti
 en: Shiny-Gatumdu received from Gudea.
90. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
 en: Did he not place the foot on the barge?
91. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2
 en: To her city, Nina, he moored at the port of Nina.
92. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2
 en: In the courtyard of the deity of Siraran the governor raised the head to heaven,
93. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
 en: he sacrificed bread, he poured out cold water.
94. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4
 en: He went to Nanše, he prayed to her:
95. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la
 en: “Nanše, large lady, lady of precious, precious, ‘me’.
96. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re
 en: Lady, like Enlil deciding destinies.
97. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam
 en: My Nanše, your word is righteous,
98. sag-bi-sze3 e3-a-am3
 en: it goes to the top.
99. ensi dingir-re-ne-me
 en: You are the dream interpreter of the gods.
100. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da
 en: You are the lady of all the lands. Mother, my words, in the day, in the dream.
101. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni
 en: Inside the dream there was one man, his greatness was like heaven,
102. ki-gin7 ri-ba-ni
 en: his greatness was like the earth.
103. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3
 en: He, according to his head he was a god,
104. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam
 en: according to his arm he was the Anzu,
105. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam
 en: according to his lower body he was the flood.
106. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2
 en: Lions lay by his right and left.
107. e2-a-ni du3-da ma-an-du11
 en: He spoke to me about the building of his house.
108. sza3-ga-ni nu-mu-zu
 en: His ‘heart’ I did not understand.
109. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3
 en: A light went up on the horizon for me.
110. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni
 en: There was one woman. Who was it, who was it not?
111. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
 en: going up to the top she made a haystack on the earth.
112. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8
 en: She held a stylus of purified silver in the hand.
113. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2
 en: She had the tablet of the stars on her lap.
114. ad im-dab6-gi4-gi4
 en: She counseled it.
115. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3
 en: Secondly, it was a hero,
116. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8
 en: he bent the arm, he held a lapis writing board in the hand,
117. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
 en: he drew the plan of the house.
118. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub
 en: In front of me stood a shiny basket,
119. {gesz}u3-szub ku3 si ib2-sa2
 en: a shiny mold was made ready,
120. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2
 en: the brick of deciding destinies was placed in the mold for me.
121. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba
 en: In a just poplar standing in front of me,
122. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
 en: a ‘tibu’-bird passed the time tweeting.
123. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e
 en: A donkey stallion, on the right side of my king, scratched the earth for me.”
124. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
 en: His mother, Nanše, answered the governor:
125. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2
 en: “My shepherd, let me, me interpret your dream for you.
126. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3
 en: The man (who was) great like the heaven, (who was) great like the earth,
127. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3
 en: (who) according to his head (he was a) god, according to his arm
128. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3
 en: (he was) the Anzu, according to his lower body the flood,
129. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a
 en: at (whose) right and left lions were lying,
130. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3
 en: it is surely my brother Ningirsu.
131. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11
 en: ‘Build his shrine, the Eninnu!’ He ordered you.
132. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a
 en: The light that went up for you on the horizon,
133. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3
 en: it is your god Ningešzida, who like the light went up for you on the horizon.
134. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
 en: The virgin, going up to the top, making a haystack on the earth,
135. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a
 en: holding a stylus of purified silver in her hand,
136. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a
 en: placing the tablet of the stars on the lap,
137. ad im-da-gi4-a
 en: counseled it.
138. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3
 en: That is surely Nisaba, my sister.
139. e2-a du3-ba mul ku3-ba
 en: (About) the shiny star of the building of the house,
140. gu3 ma-ra-a-de2
 en: she poured out her voice for you.
141. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8
 en: The second (one), it was a hero, with bent arm,
142. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a
 en: holding in the hand a lapis drawing board,
143. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge
 en: it is Nindubba, placing the house on the plan of the house.
144. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a
 en: The shiny basket standing in front of you, the prepared shiny mold,
145. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la
 en: the brick of deciding destinies, placed in the mold,
146. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3
 en: that is surely the righteous brick of Eninnu.
147. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba
 en: In the righteous poplar standing in front of you,
148. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3
 en: a ‘tibu’-bird passed time tweeting,
149. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
 en: in order not to let sweet sleep come to your eyes, (so) that the house is build.
150. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3
 en: A donkey stallion scratching the ground on your kings right side,
151. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e
 en: that is you, scratching the ground for Eninnu like a ‘choice’ (?) (donkey-)span (?).
152. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5
 en: Let me give give you instructions, let my instructions be heeded.
153. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2
 en: (When) you have reached Girsu, the chief house of Lagash:
154. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar
 en: after you broke the seal of your treasure house, after your brought out wood,
155. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI
 en: after your have prepared a chariot for your king,
156. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2
 en: after you harnessed the donkey stallion,
157. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag
 en: after you decorated this chariot with purified silver and lapis,
158. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3
 en: (called) ‘quick as light the arrow go out from the quiver’,
159. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11
 en: after you have cared for ‘Ankara’, the ‘arm of heroism’,
160. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2
 en: after you have fashioned his beloved emblem,
161. mu-zu u3-mi-sar
 en: after you wrote your name on it,
162. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
 en: his beloved harp, ‘dragon of the land’,
163. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
 en: the famous roaring wood, with which he counsels,
164. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
 en: to the hero who loves gifts,
165. lugal-zu en {d}nin-gir2-su
 en: to your king, lord Ningirsu,
166. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re
 en: after you entered for him into Eninnu, ‘the white Anzu bird’, with it,
167. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti
 en: he will receive your small word, as if it was a mighty word.
168. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni
 en: The ‘heart’ of the lord, distant like the heavens,
169. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e
 en: of Ningirsu, son of Enlil, he will calm for you.
170. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3
 en: He will reveal the plan of his house to you.
171. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3
 en: The hero, his ‘me’ are the greatest,
172. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2
 en: he shall let it grow for you.”
173. sipa zi gu3-de2-a
 en: The righteous shepherd Gudea
174. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu
 en: learnt big, and now he will perform big.
175. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz
 en: To the word Nanše spoke to him,
176. sag sig ba-szi-gar
 en: he bowed his head.
177. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2
 en: He broke the seal of his treasure house,
178. gesz im-ma-ta-gar
 en: he brought out wood.
179. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub
 en: Gudea stood by the wood,
180. gesz-e mu10 im-e
 en: he is caring for the wood.
181. {gesz}mes-e sag bi2-sa6
 en: He made the top of the ‘mes’ wood good.
182. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar
 en: He put the oak wood to the axe.
183. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2
 en: He made it straight for him, for the lapis chariot.
184. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
 en: The donkey stallion, ‘lion called for running’,
185. im-ma-szi-la2-la2
 en: he harnesses for it.
186. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2
 en: He fashioned his beloved emblem for him,
187. mu-ni im-mi-sar
 en: he wrote his name on it.
188. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma
 en: With his beloved harp, ‘dragon of the land’,
189. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
 en: the famous roaring wood, with which he councels,
190. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
 en: to the hero loving gifts,
191. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra
 en: to his king, lord Ningirsu,
192. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra
 en: in Eninnu, the white Anzu,
193. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147)
 en: he enters.
194. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147)
 en: Joyfully he entered to him in the house.
195. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3
 en: Didn’t Gudea go out, brilliantly, from the shrine Eninnu?
196. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab
 en: For the second (time), in(?) the house he passed the days,
197. ge6-ge6 ba-an-dab
 en: he passed the nights.
198. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
 en: He flattened the hills, he returned accusations.
199. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar
 en: He removed the spittle from the dagger.
200. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne
 en: To Šugalam, the terrible place, the place of rendering justice,
201. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3
 en: the place of Ningirsu’s looking on all the lands,
202. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4
 en: the governor, fattened(?) sheep, fat-tail sheep, fattened goats,
203. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5
 en: un-fertilized sheep, in their hides, he brought in.
204. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
 en: Juniper, the pure tree of the mountain he placed on the fire,
205. szim erin ir-szim dingir-ra-kam
 en: cedar incense, the incense of the gods,
206. i3-bi2-bi mu-du3
 en: its smoke he made.
207. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6
 en: He rose for his king in public, he prayed to him,
208. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2
 en: he went to him in ‘ubšu-ukkina’, he greeted him:
209. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a
 en: “My king, Ningirsu, lord holding back the terrible water,
210. en zi a kur gal-e ri-a
 en: righteous lord, semen poured out by the ‘great mountain’.
211. szul ka-tar nu-tuku
 en: I am the youth not possessing guilt (?).
212. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e
 en: Ningirsu, I will build your house for you,
213. geszkim-mu nu-mu
 en: (but) my sign is my not.
214. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2
 en: Hero you poured out the voice to me about the old order,
215. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
 en: son of Enlil, lord Ningirsu,
216. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu
 en: I don’t understand its ‘heart’,
217. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu
 en: your ‘heart’, surging, like the ocean,
218. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu
 en: your, receding, like the wave,
219. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu
 en: your roaring, like cascading water,
220. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu
 en: like a flood, your crushing of cities,
221. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu
 en: like the storm, your smashing of rebel lands,
222. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu
 en: my king, your whirling water which cannot be held back, your ‘heart’.
223. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu
 en: Hero, your remote, like the heaven, ‘heart’,
224. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
 en: son of Enlil, lord Ningirsu,
225. ge26 a-na mu-u3-da-zu
 en: I, what can I learn from you?”
226. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra
 en: For the second (time), to the sleeping, to the sleeping,
227. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e
 en: he stood by his head, he is touching his dagger:
228. ma-du3-na ma-du3-na
 en: “(That which) you are building for me, (that which) you are building for me,
229. ensi2 e2-mu ma-du3-na
 en: Governor, the house you are building for me,
230. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2
 en: Gudea, I will surely give you the sign of the building of my house.
231. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2
 en: The shiny star of my ‘garza’ I will certainly proclaim for you.
232. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra
 en: My house, Eninnu, founded by An,
233. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga
 en: its ‘me’ is bigger than all the other enormous ‘me’
234. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2
 en: The king of the house gazes far.
235. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3
 en: Like the Anzu, its shriek,
236. an im-szi-dub2-dub2
 en: makes the heaven tremble.
237. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2
 en: Its terrible radiance reaches the heaven.
238. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri
 en: The big fear of my house is spread on all the lands.
239. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si
 en: At its name all the lands gather at the horizon.
240. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3
 en: Magan (and) Meluhha will descend from their land.
241. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a
 en: I Ningirsu, holding back the terrible water,
242. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka
 en: the big hero in the place of Enlil,
243. en gaba-ri nu-tuku
 en: having no rival,
244. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a
 en: I, the lord, have made my house, the Eninnu, bigger than a mountain.
245. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar
 en: My weapon, ‘multitude-eraser’, which places the mountain in the hand,
246. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2
 en: my terrible eye, which the lands cannot sustain,
247. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3
 en: no-one shall leave my out-going out arm.
248. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da
 en: My father and begetter, with love of greatness,
249. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
 en: the king, flood of Enlil,
250. igi husz-a-ni kur-da nu-il2
 en: the border lands cannot sustain his terrible eye,
251. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2
 en: Ningirsu, hero of Enlil,
252. mu-sze3 mu-sa4
 en: as name he named me.
253. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2
 en: I collected the fifty ‘me’.
254. {gesz}banszur mu-il2
 en: I raised the offering table,
255. szu-luh si bi2-sa2
 en: I straightened the ‘šuluh’,
256. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge
 en: I will raise my straightened hand to the shiny heaven for abundance:
257. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3
 en: the things of my hand are sweetness.
258. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7
 en: My father and begetter ate the sweetness,
259. an lugal dingir-re-ne-ke4
 en: An, king of the gods,
260. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na
 en: ‘Ningirsu, king, priest of An’,
261. mu-sze3 mu-sa4
 en: as name he named me.
262. ti-ra-asz2 abzu-gin7
 en: Tiraš, like Abzu,
263. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar
 en: he founded in princeliness.
264. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra
 en: Within it, with (each) moon, on the new moon day,
265. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7
 en: he perfected for me greatly the very large ‘me’, my heavenly festival.
266. e2-husz ki husz-mu
 en: Ehuš my Kihuš,
267. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3
 en: like the Mušhuš(u-dragon?), he built on a frightening place.
268. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga
 en: my rebellious place, which is not argued against,
269. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a
 en: when my ‘heart’ has become angry with it,
270. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e
 en: it produces poison for me like a poisonous snake.
271. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2
 en: Ebabbar, place of my decisions,
272. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2
 en: place of my sun-like shining,
273. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e
 en: on that spot, I straighten the (law) cases of my city like Ištaran.
274. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu
 en: In the house Bagara, the place of my table,
275. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne
 en: the great gods of Lagash,
276. gu2 ma-si-si-ne
 en: assemble for me.
277. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra
 en: My house, ‘chief house of all lands’,
278. a2 zi-da lagasz{ki}
 en: ‘right arm of Lagash’,
279. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4
 en: ‘Anzu shrieking in all of heaven’,
280. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu
 en: ‘Eninnu, my royal house’,
281. sipa zi gu3-de2-a
 en: righteous shepherd, Gudea,
282. u4 szu zi ma-szi-tum3-da
 en: when your righteous hand caries it out,
283. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2
 en: (when) you call the heaven for rain,
284. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du
 en: I will let bounty come to you from the heaven.
285. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e
 en: May people stretch out the hand in bounty with you.
286. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da
 en: With the founding of my house,
287. he2-gal2 he2-da-dub
 en: may abundance arrive.
288. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e
 en: The great fields will lift the hand for you.
289. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi
 en: The canals and the ditches will overflow their banks for you.
290. du6-du6 ki a nu-e11-da
 en: Mounds that are never submerged,
291. a ma-ra-e11-de3
 en: will be submerged for you.
292. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2
 en: Sumer will pour out oil in excess with you,
293. siki diri mu-da-la2
 en: will weigh out wool in excess for you.
294. u4 temen-mu ma-si-ge4-na
 en: When you place my platform for me,
295. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da
 en: when you put your righteous hand to my house,
296. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3
 en: the mountain, the place where the North-Wind rests,
297. giri3-mu ki i3-bi2-us2
 en: (when) you have reached it,
298. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta
 en: the excessively strong male, the North-Wind, from the Mountain, the pure place,
299. im si ma-ra-ab-sa2-e
 en: will straighten a wind for you.
300. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2
 en: After I have given life to the people,
301. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4
 en: a solitary man will work with another.
302. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3
 en: At midnight the moon goes up for you,
303. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3
 en: at midday the abundance of the sun goes up for you.
304. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e
 en: I will build the house for you at day,
305. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2
 en: at night I will let it grow for you.
306. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2
 en: From below: oak,
307. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3
 en: ‘peace’-tree will I bring down(!) to you.
308. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3
 en: From above: cedar šurme-wood, zabalum-wood, by itself,
309. kur {gesz}esi-a-ka
 en: from(?) the ebony-land,
310. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3
 en: I will bring ebony for you.
311. kur na-ka na gal hur-sag-ga2
 en: In the land of stone, large boulders of stone from the mountains,
312. lagab-ba ma-ra-ku5-e
 en: I will cut into blocks for you.
313. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag
 en: On that day (when) your arm is touched with fire,
314. geszkim-mu ha-mu-u3-zu
 en: I will teach you my sign.”
315. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3
 en: Gudea rose, it was a dream.
316. i3-ha-luh ma-mu-dam
 en: He is afraid, it was a dream.
317. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3
 en: To Ningirsu’s spoken word,
318. sag sig ba-szi-gar
 en: he bowed the head.
319. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3
 en: He is stretching the hand in a white goat.
320. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6
 en: He struck the hand into the goat, his goat is good.
321. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka
 en: For Gudea, the ‘heart’ of Ningirsu
322. u4-dam mu-na-e3
 en: it is the light, that dawned on him.
323. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
 en: He learned big, and now he will perform big.
324. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7
 en: The governor, in his city, like a solitary man
325. na-ri ba-ni-gar
 en: he regulated the rites.
326. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e
 en: area-Lagash makes its ‘heart’ like one for him, like one mothers sons.
327. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi
 en: He tore up trees, he weeded.
328. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4
 en: He pruned, he returned accusations.
329. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4
 en: He returned ‘sin’ to its house.
330. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8
 en: He loosened the tongue of the whip (and) the [...],
331. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar
 en: wool from a pregnant sheep he placed in the hand (of the overseer).
332. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2
 en: A mother does not accuse a son,
333. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a
 en: accusations, a son to his mother
334. nu-ma-na-du11
 en: does not speak.
335. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra
 en: The slave whose arm was touched by wood,
336. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2
 en: his king does not smash his head.
337. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak
 en: The slave girl, who a man wickedly made into booty,
338. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra
 en: her lady did not thrown stuff in her face.
339. ensi2 e2-ninnu du3-ra
 en: To the governor, building Eninnu,
340. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar
 en: to Gudea, no man brought accusations.
341. ensi2-ke4 iri mu-ku3
 en: The governor cleansed the city,
342. izi im-ma-ta-la2
 en: he spun it with fire.
343. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN
 en: An impure, a terrible one, a leper(?),
344. iri-ta ba-ta-e3
 en: he brought out from the city.
345. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2
 en: He laid down the goat by the box, the mold,
346. sig4 masz2-e bi2-pa3
 en: he made the brick appear by the goat,
347. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar
 en: he gazed righteously at the tooth of the hoe.
348. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar
 en: The shepherd named by Nanše performed in princeliness,
349. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni
 en: his box, the mold, that he drew on,
350. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni
 en: his tooth of the hoe, that he placed in princeliness,
351. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam
 en: it is Anzu, his royal emblem,
352. uri3-sze3 bi2-mul
 en: he made it shine as a sign.
353. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge
 en: (For the) platform, he cleanses 24 ‘iku’ of the city for him,
354. u5 mu-na-sikil-e
 en: he purifies the platform for him.
355. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
 en: Juniper, the pure plant of the mountain, he placed on the fire,
356. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3
 en: The cedar incense, the scent of the gods, its smoke he made.
357. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2
 en: He spent the day with offerings and prayers to him.
358. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e
 en: He passed the night greeting him.
359. {d}a-nun-na ki lagasz{ki}
 en: The Anunna of area-Lagash,
360. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
 en: in order to build the house of Ningirsu,
361. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-a
 en: with Gudea in offering and prayer,
362. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2
 en: they stood with him.
363. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7
 en: (For) the righteous shepherd Gudea, as something joyful,
364. im-ma-na-ni-ib2-gar
 en: it was placed there.
365. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar
 en: On that day, the governor arranged a levy in his land,
366. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na
 en: in the totality of all of his lands.
367. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka
 en: In the Gu'edina of Ningirsu
368. zi-ga ba-ni-gar
 en: he placed a levy.
369. iri du3-a a2-dam gar-ra-na
 en: In the established city, in her settlements,
370. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka
 en: in the Gugešbara of Nanše,
371. zi-ga ba-ni-gar
 en: he placed a levy.
372. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku
 en: ‘The terrible, raised ox, having no rival,’
373. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba
 en: ‘the white cedar, seized for its king,’
374. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka
 en: in the ‘tribe’ of Ningirsu,
375. zi-ga mu-na-gal2
 en: he made a levy for him.
376. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub
 en: Its mighty emblem, ‘the king crushes the foriegn lands’, standing at the head.
377. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a
 en: ‘Where there is a bank, where there is a turtle-back-island, going out from the water,’
378. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3
 en: ‘the great river with much water, spreading its abundance’
379. im-ru-a {d}nansze-ka
 en: in the ‘tribe’ of Nanše,
380. zi-ga mu-na-gal2
 en: he made a levy for him.
381. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen
 en: The shiny u-(bird), it is the emblem of Nanše, went at its head.
382. gu masz-ansze-edin-na la2-a
 en: ‘A goat and donkey cord, spread out on the plain,’
383. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2
 en: ‘the famous first-class team, the beloved team of Utu,’
384. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2
 en: in the ‘tribe’ of Inanna, he made a levy for him.
385. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen
 en: The sun-disk, it is the emblem of Inanna, went at its head.
386. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
 en: About the construction of the house of Ningirsu,
387. [...]
 en: ...
388. [...]
 en: ...
389. [...]
 en: ...
390. [...] gir2 [...]
 en: ...
391. szu-ni [...] x [...] gar
 en: ...
392. elam elam-ta mu-na-gen
 en: Elam came to him from Elam.
393. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen
 en: Susa came to him from Susa.
394. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2
 en: Magan and Meluhha, from their land, submitted to him.
395. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
 en: For the construction of Nigirsu’s house,
396. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si
 en: they assembled for Gudea in his city Girsu.
397. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2
 en: He gave instructions to Ninzaga:
398. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7
 en: “Its copper, like bringing much grain,
399. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra
 en: to Gudea, man, builder of the house,
400. mu-na-ab-us2-e
 en: he shall approach it to him.”
401. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2
 en: He gave instructions to Ninsikila:
402. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi
 en: “large oaks, ebony, mangrove-wood,
403. ensi2 e2-ninnu du3-ra
 en: to the governor, builder of the Eninnu,
404. mu-na-ab-us2-e
 en: he shall approach it to him.”
405. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
 en: To the land of cedar, where no man enters,
406. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: for Gudea, the Lord Ningirsu
407. gir2 mu-na-ni-gar
 en: made way for him.
408. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5
 en: He cut down its cedars with the great axe.
409. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a
 en: Into the ‘multitude-eraser’, the right arm of Lagash,
410. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3
 en: the weapon, ‘flood of his king’,
411. tun3 im-ma-bar
 en: he split it with the axe.
412. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3
 en: It is a mighty snake floating on the water.
413. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na
 en: From the cedar mountains, cedar beams,
414. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta
 en: from the cypress mountain,
415. ad {gesz}szu-ur2-me
 en: cypress beams,
416. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta
 en: from the ‘zabalum’ mountain,
417. ad {gesz}za-ba-lum
 en: ‘zabalum’ beams,
418. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um
 en: very large ‘usuh’ trees, ‘tubulum’ trees,
419. {gesz}e-ra-num2
 en: ‘eranum’ trees,
420. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi
 en: their large beams, in their floating,
421. kar mah ka2-sur-ra-ke4
 en: by the mighty port of Kasura,
422. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
 en: Gudea for the Lord Ningirsu
423. im-ma-na-us2
 en: moored them for him.
424. kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
 en: To the land of stone, where no man enters,
425. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Gudea for the Lord Ningirsu
426. gir2 mu-na-ni-gar
 en: made way for him.
427. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6
 en: Its large stones, in blocks, he brought,
428. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a
 en: In a ‘ha'una’ boat, in a ‘nalu'a’ boat,
429. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra
 en: excavated(?) bitumen, ‘igiesir’ bitumen, gypsum,
430. hur-sag ma2-ad-ga-ta
 en: from the mountain of Madga,
431. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7
 en: goods, like ships bringing of the barley of the field,
432. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
 en: Gudea to Lord Ningirsu
433. im-ma-na-us2
 en: moored it for him.
434. ensi2 e2-ninnu du3-ra
 en: For the governor, builder of the Eninnu,
435. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2
 en: he raised the hand for big things.
436. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta
 en: From Kimaš, the mountain of copper,
437. ni2-bi mu-na-ab-pa3
 en: (that) revealed itself to him,
438. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al
 en: the copper he excavated there in its excess basket(?)
439. lu2 e2 lugal-na du3-dam
 en: For the man, building his kings house,
440. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta
 en: for the governor, gold from its mountain,
441. sahar-ba mu-na-tum3
 en: in its dust was brought to him.
442. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3
 en: Purified silver is being brought down for Gudea from its mountain.
443. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta
 en: Carneol, like flowers, from Meluhha,
444. szu mu-na-pesz-e
 en: it is being made plentiful for him.
445. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3
 en: From the alabaster land, alabaster is brought down to him.
446. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e
 en: The shepherd, building the house in silver,
447. ku3-dim2 im-da-tusz
 en: sitting with the silversmith.
448. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz
 en: He will build Eninnu with precious stones, sitting with the stonecutter,
449. uruda nagga-a mu-du3-e
 en: He will build in copper and antimony?
450. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4
 en: The priest-smith(?), Nintukalamma
451. igi-ni-sze3 si im-sa2
 en: will straighten in front of him.
452. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4
 en: The ‘double-hand’ stone, the storm, shrieked for to him.
453. {na4}esi na4 szu-ke4
 en: Diorite the ‘hand’ stone,
454. [...] min [...] pesz
 en: ...
455. gesz-kin-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7
 en: ...
456. [...] mu-na-ni-gar
 en: ...
457. [...]
 en: ...
458. u4-u4 mu-na-gid2
 en: He made the days long for him,
459. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2
 en: he made the nights long for him.
460. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3
 en: Concerning the building of his king’s house,
461. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147)
 en: he does not allow sleep to enter during midnight,
462. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e
 en: he does not set his head to sleep during midday.
463. igi zi bar-ra {d}nansze-kam
 en: It is him, looked righteously at by Nanše,
464. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam
 en: It is him, the man who is in Enlil’s ‘heart’,
465. ensi2 sza3-ge pa3-da {d}nin-gir2-su-ka-kam
 en: It is him, the governor chosen in the ‘heart’ by Enlil,
466. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da
 en: It is him, Gudea, born in the lofty cella
467. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam
 en: by Gatumdu.
468. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4
 en: Nisaba, the house of wisdom,
469. gal2 mu-na-tak4
 en: she opened for him.
470. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2
 en: Enki made the plan of the house right for him.
471. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa
 en: (To) the house, its radiance reaches heaven,
472. me-bi an ki-da gu2 la2-a
 en: its ‘me’ embraces heaven and earth,
473. lugal-bi en igi husz il2-il2
 en: its king, the lord carrying a terrible gaze,
474. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi
 en: its expert in war, the hero Ningirsu,
475. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3
 en: to Eninnu, the white Anzu,
476. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen
 en: Gudea, from below walked to it,
477. nim-sze3 u5 izi-ka
 en: to high, on the platform of fire,
478. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka
 en: from high he walked to it, to below, on the platform of fire,
479. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar
 en: the field was right, he measured it,
480. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu
 en: he placed sticks on its border, he knew himself.
481. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
 en: Like something joyful established for him,
482. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen
 en: It is morning, he went in prayer to the old house.
483. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta
 en: Gudea, at Baragirnunata
484. sza3 mu-na-hun-ge26-e
 en: calmed his ‘heart’.
485. u4 im-zal a mu-tu17
 en: The day passed, he bathed.
486. me-te-ni mu-gi
 en: He fixated himself.
487. {d}utu he2-gal2 mu-na-ta-e3
 en: Utu went up for him in abundance.
488. gu3-de2-a 2(asz@c)-kam-asz2 iri ku3-sze3 im-ma-ta-e3
 en: For the second time Gudea went out of the shiny city,
489. gu4 du7 masz2 du7-re6 gesz bi2-tag
 en: he sacrificed perfect oxen and perfect goats,
490. e2-e im-ma-gen
 en: he went to the house,
491. giri17 szu im-ma-gal2
 en: he prayed there.
492. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra
 en: The shiny basket, the righteous mold of deciding destinies,
493. e2-ninnu-sze3 mu-il2
 en: he raised to Eninnu.
494. al-e sa mu-la2 sag il2 mu-gen
 en: He tied a sinew to the hoe, he went with raised head.
495. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen
 en: Lugalkurdub went in front of him,
496. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2
 en: Igalim places the road for him,
497. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni
 en: (and) Ningešzida, his god,
498. szu mu-da-gal2-gal2
 en: leads him by the hand.
499. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak
 en: He did ‘asaga’ in the mold.
500. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3
 en: The ‘adab’, ‘sim’, and ‘ala’ were played for the governor.
501. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8
 en: He flattened the top of the brick with the tooth of the hoe.
502. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag
 en: He greased it with honey, butter oil, and fine butter oil.
503. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a
 en: Incense and resin from various trees
504. uh-sze3 im-mi-ak
 en: he made into a paste.
505. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub
 en: He raised the shiny basket, he stood by the mold.
506. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar
 en: Gudea placed clay in the mold.
507. nig2-du7 pa bi2-e3
 en: The cultic order emerged.
508. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2
 en: The emergence of the brick of the house was placed.
509. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e
 en: Foreigners sprinkle oil with him,
510. erin mu-da-su3-e
 en: sprinkle cedar (oil) with him.
511. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a
 en: His city, area-Lagash, in happiness(?)
512. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e
 en: passes the day with him.
513. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub
 en: He shook the mold, he threw the brick to dry.
514. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3
 en: On its firing(?)
515. igi zi ba-szi-bar
 en: he looked righteously.
516. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulug-a
 en: incense, apples, and resin
517. sag im-<ma>-ni-du8
 en: he smeared on its top.
518. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni
 en: (About) his brick placed in the mold,
519. {d}utu im-da-hul2
 en: Utu was pleased with it.
520. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na
 en: (About) his ‘agari’ which rises like a mighty river,
521. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-na-tar
 en: King Enki decided its destiny for him.
522. sig4 mu-gar u3-szub e2-a i3-kux(KWU147)
 en: He placed the brick, he brought the mold into the house,
523. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2
 en: he lifted the brick from the mold,
524. men ku3 an-ne2 il2-la
 en: it is a shiny throne raised to heaven.
525. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6
 en: He raised the brick, he brought it to his people,
526. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam
 en: it is the shiny team of Utu shaking its head.
527. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi
 en: The brick raising its head to the house,
528. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam
 en: it is the cow of Nanna, whose pen is shining,
529. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5
 en: He placed the brick, he walks in the house.
530. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
 en: She is establishing the plan of the house,
531. {d}nisaba sza3 szid zu-am3
 en: it is Nisaba whose ‘heart’ knows counting.
532. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7
 en: Like a young man building a new house,
533. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
 en: he does not allow sweet sleep to enter his eyes.
534. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7
 en: Like a cow whose eye are on its calf,
535. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen
 en: he walked to the house in great concern.
536. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7
 en: Like a man with (only) little food in the mouth,
537. re7-e nu-szi-kusz2-u3
 en: he is not resting in his walking.
538. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3
 en: (That) his king’s ‘heart’ is the light (of the vision) dawned (on him).
539. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3
 en: For Gudea, the word of Ningirsu is the sign he was building (under),
540. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na
 en: in his ‘heart’ yearning for the building of the house,
541. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar
 en: a man gave me a good omen.
542. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
 en: It was placed like something joyful for him,
543. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6
 en: he stretched his hand in the goat, his goat was good.
544. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2
 en: He gave grain to the wave, its appearance was straight.
545. gu3-de2-a sag-sze3 nu2
 en: Gudea lying by the top,
546. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3
 en: he slept, the word dawned on him.
547. e2 lugal-na-ka du3-bi
 en: To build his king’s house,
548. e2-ninnu an ki-ta bad-bi
 en: the separation of Eninnu from heaven and earth,
549. igi-a mu-na-a-gal2
 en: was brought to his attention.
550. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
 en: It was placed like something joyful for him.
551. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7
 en: He threw the flax, he perfected the me.
552. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2
 en: The shiny‘ uzga’ sustains the shrine.
553. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge
 en: Enki places the foundation of the house,
554. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11
 en: Nanše, the daughter of Eridu cared for the omen taking.
555. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4
 en: The mother of Lagash, Shiny-Gatumdu,
556. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2
 en: bore its bricks in flows.
557. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4
 en: Baba, the lady, firstborn of An,
558. i3 szim erin-na ba-ni-su3
 en: was sprinkling oil and cedar oil there.
559. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub
 en: The En and Lagar stood in the house,
560. me-e szu si im-ma-sa2
 en: they performed the me.
561. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
 en: The Annunaki stood there admiring.
562. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4
 en: Gudea, builder of the house,
563. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2
 en: he placed the basket of the house, a shiny crown, on the head,
564. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag
 en: he placed the foundation, the wall touched the ground,
565. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2
 en: he gave a blessing, he stroked the brick with flax.
566. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3
 en: For the second (time) did he not give a blessing in the house?
567. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3
 en: It is flax in bloom placed on the top.
568. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3
 en: For the third (time) did he not give a blessing in the house?
569. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3
 en: It is Anzu spreading its wings over the calfs.
570. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3
 en: For the fourth (time) did he not give a blessing in the house?
571. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3
 en: It is a young lion embracing a terrible lion.
572. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3
 en: For the fifth (time) did he not give a blessing in the house?
573. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3
 en: It is the green sky, lifting terrifying radiance.
574. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3
 en: For the sixths (time) did he not give a blessing in the house?
575. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3
 en: It is the dawn dressed in joy.
576. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3
 en: For the seventh (time) did he not give a blessing in the house?
577. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3
 en: It is Eninnu—Moon passing (through)—filling the land.
578. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne
 en: They place the wood of the door.
579. an se3-ga men il2-la-am3
 en: It is the green sky lifting the crown.
580. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU
 en: From the wood of the door [...].
581. e2-mah an-da gu2 la2-am3
 en: It is the lofty house embracing the heaven.
582. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru
 en: He build the house, he planted the tree.
583. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam
 en: It is the trough of Nanna, the [...] of Enki.
584. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne
 en: They make the house grow like a mountain.
585. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne
 en: They make it float in the middle of the heaven like a cloud.
586. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne
 en: They make it raise its hors like an ox.
587. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne
 en: They raise the head in all the lands, like Gešgana’abzu.
588. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
 en: The house raised the head to heaven like a mountain in heaven and earth.
589. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3
 en: It is the moist cedar growing [...]
590. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8
 en: Eninnu, brickwork of Kiengir, carries joy,
591. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne
 en: they place the wood in the house,
592. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam
 en: it is the dragon of Abzu rising in its terror.
593. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam
 en: ...
594. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3
 en: it is a dragon hissing in the mountain.
595. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3
 en: The cut down reed of the house is snakes coiled up in the mountain.
596. sa-du2-bi erin duru5 ha-szu-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3
 en: The mountain is moist cedar decorated with apples.
597. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne
 en: They placed white cedar to be admired in the ‘cedar hall’.
598. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne
 en: They cared for it with good resin and fine butter oil.
599. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3
 en: The E-imdua was decorated with the fertility of Abzu.
600. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne
 en: they made the drains hang down.
601. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3
 en: Shrine-Eninnu it is placed in the hand of the x of heaven.
602. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2
 en: The governor built the house, he made it grow,
603. kur gal-gin7 mu-mu2
 en: he made it grow like a large mountain,
604. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si
 en: he placed the very large mast, the foundation, its Abzu, in the ground.
605. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka
 en: With Enki, in E'angurraka,
606. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3
 en: he counseled with him there.
607. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6
 en: The foundation, ‘a hero in heaven’, he seized in the house;
608. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a
 en: it drinks water at the drinking place of the gods.
609. e2-ninnu dim gal mu-gi
 en: He made Eninnu firm as a mast.
610. abgal2-bi mu-du3
 en: He built its Abgal.
611. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3
 en: He planted sweet Asal trees in his city,
612. gissu-bi mu-la2
 en: he stretched out their shadow.
613. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si
 en: He placed the ‘multitude-eraser’, like a great sign, with Lagash
614. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar
 en: He placed it in Šugalam, its terrible place,
615. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba
 en: Having goosebumps in Baragirnunna, the place of rendering justice.
616. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2
 en: The provider for Lagash raises the arm like a great ox.
617. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na>
 en: His large stones brought in their blocks,
618. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak
 en: he brought them in a single year, he worked them in a single year,
619. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal
 en: he did not let two, three days pass for them,
620. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3
 en: one each day’s work he erected,
621. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6
 en: on the seventh day he seized them in the house.
622. na da-bi kun-sze3 mu-nu2
 en: A stone on its side he laid down as a basin,
623. szim-sze3 mu-dim2-dim2
 en: he formed it with incense,
624. e2-a mi-ni-szu4-szu4
 en: he placed them in the house.
625. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na
 en: His stone erected in the mighty courtyard,
626. na-ru2-a lugal kisal si
 en: ‘the stela, king filling the courtyard,
627. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Lord Ningirsu made Gudea
628. gir2-nun-ta mu-zu
 en: known from Girnun,’
629. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
630. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na>
 en: His stone erected in Kasurra,
631. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
 en: ‘the king, flood of Enlil,
632. gaba-szu-gar nu-tuku
 en: no-haver of opponent,
633. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Lord Ningirsu, on Gudea
634. igi zi mu-szi-bar
 en: looked righteously,’
635. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
636. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na>
 en: His stone erected in front of the rising sun,
637. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2
 en: ‘the King, roaring storm of Enlil,
638. en gaba-ri nu-tuku
 en: lord no-haver of rival,
639. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Lord Ningirsu, Gudea,
640. sza3 ku3-ge bi2-pa3
 en: in his shiny ‘heart’ called him,’
641. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
642. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na>
 en: His stone erected in front of Šugalam,
643. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e
 en: ‘by the name of his king the mountains tremble,
644. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Lord Ningirsu, Gudea,
645. gu-za-ni mu-ge
 en: his throne he made firm,’
646. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
647. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na>
 en: His stone erected in front of E'uruagaka:
648. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: ‘lord Ningirsu, for Gudea,
649. nam du10 mu-ni-tar
 en: decided a sweet destiny,’
650. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
651. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na>
 en: His stone erected in Baba’s back-room,
652. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu
 en: ‘Eninnu, knowing the face of An,
653. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a
 en: Baba, life of Gudea,’
654. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
 en: as name of that stone he named.
655. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3
 en: He build the house of his king with righteousness.
656. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2
 en: The righteous shepherd Gudea made it grow together with heaven and earth.
657. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2
 en: Raising the crown like the new moon,
658. mu-bi kur-sza3-sze3
 en: its name until the middle of the mountain
659. pa bi2-e3
 en: he made emerge.
660. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
 en: Gudea made Ningirsu’s house
661. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3
 en: go out from the cloud like Utu,
662. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2
 en: made it grow like a mountain of Lapis,
663. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7
 en: like a white alabaster mountain,
664. u6 di-de3 ba-gub
 en: made it stand to be admired.
665. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4
 en: Its ‘dubla’ stood (there) like an aurochs,
666. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2
 en: its dragons lay (there) like lions on their paws.
667. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2
 en: Its Gigun grows in a pure place like the Abzu,
668. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7
 en: Its sign like the shiny ibex of Abzu,
669. si ba-mul-mul
 en: he made shine the horns,
670. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7
 en: like the new moon standing in heaven,
671. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
 en: Gudea made the house of Ningirsu
672. u6 di-de3 ba-gub
 en: stand to be admired.
673. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi
 en: The ‘dubla’ that stand in the house,
674. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3
 en: that stand with Abzu Lahama,
675. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3
 en: The house of standing wood is a wave (in) the mighty marsh into which snakes have dived.
676. e2 ka gid2-da-bi
 en: Its stretched out mouth,
677. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3
 en: it is the terror of the x-heaven.
678. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3
 en: The ‘covered house’ of the house is a light floating in the middle of the heavens.
679. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta
 en: (Going out) from the gate, ‘entrance of the king’,
680. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
 en: it is an eagle gazing at an aurochs.
681. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi
 en: The arrow leaning against the gate,
682. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3
 en: it is the rainbow leaning against heaven.
683. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3
 en: Its upper lintel, it is Eninnu coiled up, the roaring storm.
684. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi
 en: Its frightening eyebrows,
685. igi u6 di dingir-re-ne-kam
 en: it is the admiring face of the gods.
686. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni
 en: The house, his white flood returning,
687. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3
 en: it is a lapis mountain firmly moored in heaven and earth.
688. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne
 en: They prepare the meal in the great sanctuary,
689. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a
 en: it is gold bowls filled with honney and wine,
690. an-ne2 szu4-ga-am3
 en: standing under the heaven.
691. e2-nu2-da mu-du3-ne
 en: The built the bed-room,
692. kur szar2-da mes ku3 abzu-a
 en: it is the shiny ‘mes’ tree of Abzu (competing) with innumerable mountains,
693. kurun3 il2-la-am3
 en: carrying fruit.
694. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta
 en: He built, and after he had finished it,
695. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3
 en: it is the ‘heart’ of the gods, returned to its banks.
696. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu
 en: The righteous shepherd Gudea has learned big (things),
697. gal i3-ga-tum2-mu
 en: and he will perform big (things).
698. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba
 en: At the war-door of the inner room, where the weapon hang,
699. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi
 en: Sagar, the hero, the six headed ram,
700. im-ma-ab-dab5-be2
 en: he seizes there.
701. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba
 en: At the frightening place facing the city,
702. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e
 en: the seven heroes he seizes there.
703. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba
 en: At Šugalam, the gate of radiance,
704. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2
 en: the dragon and the date palm he seizes there.
705. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba
 en: At Igi'u'e, the place of deciding destinies,
706. szu-nir {d}utu sag alim-ma
 en: the emblem of Utu, the head of a bison,
707. im-ma-da-si-ge
 en: he places there.
708. ka2-sur-ra igi u6 di-ba
 en: At Kasur, the cherished,
709. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam
 en: a lion, the fear of the gods,
710. im-ma-ab-dab5-e
 en: he seizes there.
711. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba
 en: At Tarsirsir, the place of instructions,
712. ku-li an-na uruda-bi
 en: (the metal) ‘friend of heaven’ and copper,
713. im-ma-ab-dab5-e
 en: he seizes there.
714. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba
 en: At the inner room of Baba, place of council,
715. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da
 en: Magilum and Gualim (bison)
716. im-ma-ab-dab5-e
 en: he seizes there.
717. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2
 en: Because they are dead warriors,
718. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar
 en: he placed their mouths at the libation place,
719. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka
 en: (and) their names, in the midst of the gods,
720. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
 en: Gudea, governor of Lagash,
721. pa e3 ba-ni-a
 en: made them emerge.
722. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi
 en: The cedar doors standing in the house,
723. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3
 en: it is Iškur roaring from heaven.
724. e2-ninnu sag-kul-bi idim
 en: Eninnu, its lock, a bison(?),
725. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah
 en: its pivots, a lion;
726. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz
 en: from its bolt, Muššatur (and) Mušhuš
727. am-sze3 eme e3-de3
 en: stretch out the tongue against an aurochs.
728. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi
 en: The lintels leaning on the door,
729. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3
 en: it is a young lioness, whose young ones rest on its paws.
730. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne
 en: They fastened the shiny roof nail in the house,
731. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3
 en: it is a dragon laying hand on a man.
732. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne
 en: They stretched out the shiny (measuring) rope in the door,
733. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3
 en: it is the shiny water snake of Abzu, dividing (things).
734. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3
 en: Keš and Aratta give instructions at the tying (together) of the house:
735. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3
 en: the tying together, it is a terrible lion,
736. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2
 en: gazing at the land,
737. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2
 en: the lonely wanderer cannot pass.
738. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra
 en: The fear of Eninnu, on all the lands,
739. tug2-gin7 im-dul4
 en: like a garment, it covered.
740. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra
 en: The house, founded by Anu with purified silver,
741. szembi2-zi-da szu tag du11-ga
 en: decorated with good perfume,
742. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a
 en: rising in heavenly brilliance, like the moon.
743. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa
 en: The face of the house is a large mountain leaning on earth,
744. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun
 en: its inside is a polyphonic song,
745. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga
 en: its outside is a mighty house of abundance rising in heaven.
746. gu2-en bar-ra-bi
 en: Its outer throne room,
747. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne
 en: the place of rendering the justice of Anunna,
748. a-lal3-bi-ta inim szu12-da
 en: from its water throughs are words of prayer,
749. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam
 en: with its food rations are the abundance of the gods.
750. uri3 e2-da si-si-ga-bi
 en: The signs placed with the house,
751. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3
 en: it is Anzu spreading his wings in Kurmuš.
752. e2-ninnu im-bi im ha-mun
 en: The clay of Eninnu, mixed clay,
753. i7 edin-ta e11-da
 en: is a flood draining(?) from the plain.
754. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Its king, Lord Ningirsu,
755. sza3 ku3-ge bi2-pa3
 en: chose it in his shiny ‘heart’,
756. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2
 en: he poured it on top like good incense.
757. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka
 en: Gudea, in the brilliance of heaven,
758. szu tag ba-ni-du11
 en: decorated it.
759. e2 gu4-bi-ta
 en: From the cow pen,
760. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147)
 en: oil deliveries, milk deliveries,
761. gir4 mah-bi-ta
 en: From the mighty oven,
762. gug2 gal si gal
 en: large cakes, large croissants(!?).
763. gir2-PA-na-bi
 en: The Girpana,
764. gu4 gu7 udu gu7
 en: feeding oxen, feeding sheep.
765. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2
 en: The provisions place, sustaining the uzga.
766. ne-sag-bi
 en: The wine-cellar(?)
767. kur gesztin bi-bi-ze2
 en: (called) ‘mountain dripping with wine’.
768. e2-bappir3-bi-ta
 en: From the brewery,
769. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3
 en: (called) ‘Tigris is being water in its might’.
770. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga
 en: In the treasury, precious stones, silver, tin.
771. e2 {gesz}gigir-ra-bi
 en: The coach house,
772. kur ki-a gub-ba
 en: (called) ‘mountain standing on the ground’.
773. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di
 en: The inner room of haprs, (called) ‘ox roaring princely’.
774. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2
 en: The courtyard, shiny prayers, ‘sim’ and ‘ala’ (sounds).
775. kun na4 e2-a nu2-a-bi
 en: The stone basin sleeping in the house,
776. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3
 en: it is a mountain sleeping in full flowering.
777. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi
 en: The tin basin, siding with the storeroom,
778. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam
 en: it is the light lifting the distant gaze to the mountain.
779. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi
 en: The garden of the black plain placed with the house,
780. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3
 en: it is the frightening place grown together with ‘mountain driping with wine’.
781. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi
 en: The seven stones seized by the house,
782. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam
 en: are things counselling with its king.
783. e2 nig2 ki-se3-ga
 en: The house of funerary offerings,
784. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3
 en: is a pure thing, instructed by Abzu.
785. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi
 en: The fragrant stones standing in the house,
786. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam
 en: it is the house of the purification priests never lacking water.
787. bad3-si-an-na
 en: The high battlements
788. tu{muszen} du2-ru-na-bi
 en: where pigeons dwell,
789. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3
 en: it is Eridu, built in abundance(?).
790. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne
 en: Eninnu [...] the doves,
791. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3
 en: it is a shade of large leaves, a sweet shadow.
792. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4
 en: Buru-birds shrieking,
793. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3
 en: it is the Ekur of Enlil in a festival.
794. e2-a ni2-gal-bi
 en: The big fear of the house
795. kalam-ma mu-ri
 en: rests on the land.
796. ka tar-ra-bi
 en: Its praise
797. kur-re ba-ti
 en: reaches the mountains.
798. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4
 en: The fear of Eninnu covers all the lands like a garment.
799. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3
 en: The house (was) built in joy by its king.
800. {d}nin-gesz-zi-da-ke4
 en: Ningešzida
801. ki-gal-la bi2-du3
 en: built it on a big place.
802. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
 en: Gudea, governor of Lagash,
803. temen-bi mu-si
 en: placed its foundation.
804. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a
 en: Temple--going out in the land,
805. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba
 en: standing outside in the dust like a big ox,
806. i3-ti giri17-zal-gin7
 en: like the moon pleasurably
807. ukken-ne2 si-a
 en: filling the assembly,
808. hur-sag sig7-ga-gin7
 en: like a green mountain
809. hi-li gur3-a
 en: clad in joy,
810. u6 di-de3 gub-ba
 en:--standing to be admired.
811. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba
 en: For the restoration of Eninnu
812. {d}nin-gir2-su za3-mu10
 en: Ningirsu be praised!
813. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
 en: The building of the house of Ningirsu,
814. za3-mu10 mu-ru-bi-im
 en: this is the middle of the praise.

No image available

RIME 3/1.01.07, Cyl B composite (P431882)

Composite

Composite No.: Q000377b

Primary Publication: Edzard, Dietz Otto (1997) RIME 3/1 .01.07, Cyl B composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type:

Material:

Date: Gudea.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. e2 dim-gal kalam-ma
 en: House, mooring post of the Land,
2. an ki-da mu2-a
 en: grown up from earth to heaven,
3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra
 en: Eninnu, the good Brick for which Enlil has made a favorable firm promise,
4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba
 en: green mountain range, standing to be admired,
5. kur-kur-ta e3-a
 en: standing out above all the lands.
6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2
 en: The House, being a great mountain, bordered on heaven,
7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si
 en: being the sun, it filled mid-heaven with light,
8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3
 en: being Eninnu, the White Thunderbird,
9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad
 en: it (attacked) the mountain with spread wings.
10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7
 en: The people have all been settled (again), and the Land has gone home,
11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
 en: (but) the Anunna gods are all standing in admiration.
12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3
 en: The ruler, who is wise, is knowledgeable,
13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2
 en: kisses the ground over and over before the divinities;
14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2
 en: with rites and prayer, in submission, he touches the ground;
15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2
 en: the ruler, the (personal) god of his city, says a prayer.
16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah
 en: For the bread-consuming House he added more bread,
17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah
 en: for the supper in need of mutton he added more sheep.
18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7
 en: As if it were for the abundance of vast midheaven,
19. gaba-ba si bi2-sa2
 en: in front (of the House) he set up jars in a row.
20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen
 en: He went to the Anunna gods,
21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki}
 en: prayed to them: “O all you Anunna gods who are admiring (what) the Land of Lagaš (achieved),
22. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a
 en: protectors of all the countries, whose command, a torrent of water,
23. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e
 en: will make the one who (would try to) stem it founder,
24. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne
 en: (but) who to the worthy man upon whom they looked
25. nam-ti mu-na-su3
 en: have given a long life,
26. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
 en: I, the shepherd, built the House, and my master will enter his House—
27. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3
 en: would you, O Anunna gods, say a blessing on my behalf?”
28. sipa zi gu3-de2-a
 en: The true shepherd Gudea
29. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
 en: is wise and able, too, to realize things.
30. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen
 en: His friendly guardian walks in front of him,
31. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2
 en: and his friendly protecting genius is following him,
32. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3
 en: (and so) to his master for the House of yore, the old House, his (former) abode,
33. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
 en: to the lord Ningirsu Gudea
34. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul
 en: made great gifts.
35. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen
 en: He went into Eninnu, to the lord,
36. szu12 mu-na-ra2
 en: prayed to him:
37. lugal-mu {d}nin-gir2-su2
 en: “My master Ningirsu,
38. en a-husz gi4-a
 en: lord who has turned back the fierce waters,
39. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a
 en: lord whose command takes precedence,
40. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11
 en: Enlil’s male child, warrior, you spoke to me,
41. szu zi ma-ra-a-gar
 en: and I did faithfully obey you.
42. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3
 en: Ningirsu, I built you your House,
43. hul2-la ha-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
 en: may you enter it in joy.”
44. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar
 en: (And he added) “My Baba, I erected your women’s quarters for you,
45. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2
 en: move in in comfort.”
46. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
 en: His call was heard,
47. ur-sag-e siskur2 ra2-zu-ni
 en: the warrior accepted from Gudea, the lord Ningirsu
48. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
 en: accepted from him, prayer and rite.
49. mu gen-na-am3 iti til-la-am3
 en: (Meanwhile) the year had ended, the month had been completed,
50. mu gibil an-na im-ma-gub
 en: the new year had appeared in the sky,
51. iti e2-ba ba-a-kux(KWU636)
 en: the month “had entered its house,”
52. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal
 en: and of that month the third day had passed:
53. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3
 en: (Then) Ningirsu had arrived from Eridu,
54. i3-ti sa-sa im-e3
 en: (and) the most beautiful moonlight shone
55. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da
 en: illuminating the Land; Eninnu with the (new-)born moon (god)
56. sag im-ma-da-ab-sa2
 en: vied.
57. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh
 en: Gudea made a paste with carnelian and lapis lazuli,
58. ub da im-mi-du11
 en: he put it in the corners
59. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3
 en: and sprinkled abundant oil on the floor.
60. musz-da-ma lu2 kin ak-am3
 en: He bade the builders, the workmen,
61. e2-ta ba-ta-e3
 en: leave the House.
62. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a
 en: Syrup, butter oil, wine, sour milk,
63. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na
 en: gipar-fruit, fig-cakes
64. ga sag-ba dim2-ma
 en: topped with cheese,
65. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur
 en: dates in clusters(?), small grapes,
66. nig2 izi nu-tag-ga
 en: (all) things untouched by fire,
67. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam
 en: (to prepare) food for the gods,
68. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak szeg12
 en: he used syrup and butter.
69. u4 dingir zi-da du-da
 en: From the moment when the sun rose in the good sky,
70. gu3-de2-a u4-te-ta
 en: Gudea, from early morning
71. kin-se3-ge bi2-dab
 en: till supper (time) passed to and fro.
72. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2
 en: Asari saw to it that the House was all right,
73. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar
 en: Nin-mada gave advice,
74. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2
 en: king Enki provided oracular messages.
75. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4
 en: Nin-duba, foremost lustration priest of Eridu,
76. na-de3 ba-ni-si
 en: filled (the House) with incense,
77. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11
 en: the lady of precious rites, Nanše, who knows the words of sacred songs, put them to music for the House.
78. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin
 en: She “sheared” the black ewes (of the sky),
79. im-ma-al an-na-ke4
 en: and of the cow-of-heaven
80. akan si ba-ni-ib2-sa2
 en: she milked the udder,
81. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta
 en: while with (brooms of) tamarisk and ...,
82. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne
 en: they were cleaning Eninnu
83. im-ta-dadag-ge-esz2
 en: until they had polished it to perfection.
84. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar
 en: The ruler made the (whole) city kneel down,
85. kalam-ma sig bi2-gar
 en: he made the Land prostrate itself.
86. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
 en: He leveled what was high, refused (to listen to) chance utterances,
87. a-ah-du11-ga gir2-ta gar-am3
 en: “spittle” (of sorcery) was removed from the daggers.
88. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4
 en: In the city (only) the mother of a sick person
89. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na
 en: administered a potion—the wild animals, creatures of the steppe,
90. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3
 en: all had crouched together.
91. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka
 en: Lion, lioness(?) and the “dragon of the steppe”
92. u3 du10 gar-ra-am3
 en: enjoyed sweet sleep.
93. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3
 en: Rites (had made) the day (go by), prayers the night,
94. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4
 en: the early morning (had) the moonlight (caused to fade)—
95. lugal-bi mu-sag5-ge26-e
 en: was the master (of the House) on his way?
96. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
 en: (Yea,) the warrior Ningirsu was entering (his) House.
97. e2-a lugal-bi im-ma-gub
 en: The master of the House had come to it
98. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
 en: like an eagle catching sight of an aurochs.
99. ur-sag e2-a-na kux(KWU636)-kux(KWU636)-da-ni
 en: When the warrior was entering his House,
100. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3
 en: he was a storm roaring towards battle,
101. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5
 en: Ningirsu went about his House,
102. esz3 abzu ezem gal2-la-am3
 en: and it was (just as) in the Abzu sanctuary when a festival is going on.
103. lugal e2-a-ni-ta nam-ta-du
 en: The owner indeed came out of his House (again),
104. {d}utu ki lagasz{ki}-e e3-am3
 en: and he was (like) the sun god rising above the land of Lagaš.
105. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni
 en: When Baba went to her women’s quarters
106. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam
 en: she was (like) a respectful woman caring for her house;
107. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU636)-ra-ni
 en: when she entered her bedroom
108. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3
 en: she was (like) the Tigris at high waters,
109. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni
 en: when she sat down in ...
110. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3
 en: she was the lady, daughter of bright An, a green garden bearing fruit.
111. u4 e3-am3 nam tar-ra-am3
 en: The day was about to rise, firm promise had been fulfilled,
112. {d}ba-ba6 a2-mi-na kux(KWU636)-ra-am3
 en: Baba had entered her women’s quarters—
113. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3
 en: that meant) abundance for the land of Lagaš.
114. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2
 en: The day dawned, the sungod of Lagaš lifted his head over the Land.
115. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5
 en: Fattened oxen and sheep were taken to the House,
116. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2-de2
 en: (Gudea) set up a jar in the open air, poured much wine into it.
117. {d}a-nun-na ki lagasz{ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-bi mu-da-rin2-ne2-esz2-am3
 en: The Anunna gods of the land of Lagaš were installed around the lord Ningirsu.
118. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7
 en: (Gudea) performed the purification of the House in the most attentive way,
119. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11
 en: and he took care of portents.
120. kurun2 bur gal-la im-ma-de2
 en: Wine was poured from the big jar
121. e2-ninnu UL gal UL DU gu2 im-ma-gur-re
 en: while Eninnu amassed ...
122. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4
 en: Nin-duba caused the sanctuary to be full of clatter and noise,
123. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
 en: and with fresh bread, milk of hinds
124. u4 ge6-e re6-a
 en: available day and night,
125. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2
 en: the noble one, the beloved child of Enlil, the warrior Ningirsu.
126. u3-a mi-ni-zi-zi
 en: he rouses from sleep.
127. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e
 en: He (Ningirsu) proudly looks around, very sure of himself,
128. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni
 en: (and) his ..., functionaries, (and) ...
129. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2
 en: he lines up (to be assigned functions) for the sanctuary Eninnu.
130. zi-du-e szu si sa2-da
 en: That he (Ig-alim) might guide the hand of the righteous one
131. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da
 en: and force the evil-doer’s neck into a neck stock,
132. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da
 en: that he might keep the House safe, keep it in harmony,
133. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da
 en: that he might give instructions to his city (and) the sanctuaries of Girsu,
134. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da
 en: that he might establish a throne of firm promise,
135. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da
 en: hand over a sceptre for long days,
136. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar
 en: that he might make the shepherd called by Ningirsu
137. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da
 en: lift high the head as if it wore a blue crown,
138. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a
 en: that the “skin-clad,” the “linen-clad,” and the “covered head”
139. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da
 en: he might appoint to (their) offices in the courtyard of Eninnu—
140. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki}
 en: the Great Door, the Pole of Girnun, the chief bailiff of Girsu,
141. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni
 en: his beloved son Ig-alim,
142. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningusu.
143. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da
 en: That he (Šul-šaga) might keep the House clean, let hands always be washed,
144. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da
 en: have clean hands serve water to the lord,
145. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da
 en: that he might pour beer into bowls, wine into jars,
146. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba
 en: that in (Eninnu’s) brewery, the “house (with) the clean arms,”
147. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7
 en: emmer beer like the waters (of) Papsir
148. kun-ga-an za-a-da
 en: might bubble,
149. gu4 du7 masz2 du7 udu niga
 en: that unblemished oxen and goats and grain-fed sheep,
150. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
 en: fresh bread, and milk of hinds
151. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2
 en: be available day and night, that the noble one,
152. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su
 en: Enlil’s beloved son, the warrior Ningirsu,
153. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi
 en: might rise from sleep ... —
154. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu
 en: the lord of the most careful hand-washing, the first-bom son of Eninnu,
155. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra
 en: Šul-šaga, to Ningirsu
156. me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
157. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da
 en: That the seven-headed club might be held (firmly) in hand,
158. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4
 en: that the (“King who makes the mountain tremble") might keep open the door-wings of the Ankar house, the Battle gate,
159. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru
 en: that he might cause the dagger blades, the mace “dead man,” the “floodstorm weapon,”
160. har-ra-tum gesz-hur me3-bi
 en: the “Bitter one,” (all of them) battle tools,
161. si sa2-sa2-a-da
 en: exactly to hit their targets,
162. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
 en: all of Enlil’s enemies’ lands
163. a-gin7 ga2-ga2-da
 en: that he might inundate—
164. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar
 en: the warrior “Mow-down-a-myriad” who in battle subdues all the lands,
165. szagina gu2-tuku e2-ninnu
 en: the mighty general of Eninnu,
166. muszen sur2-du3 ki-bala-a
 en: the falcon for the rebel land,
167. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni
 en: “King who makes the mountain tremble,” his general,
168. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Ningirsu.
169. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7
 en: After the heavenly mace “dead man” like a fierce storm
170. kur-sze3 gu3 gar-ra-a
 en: has roared against the mountain,
171. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3
 en: (being) the “Mow-down-a-myriad,” the floodstorm of battle,
172. {gesz}naga3 ki-bala-a
 en: the cudgel of the rebel land,
173. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da
 en: after the lord has frowned at the rebels, the mountain,
174. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra
 en: and hurled at it his furious words,
175. lipisz-bi u3-mu-re6
 en: having carried away its wits, that he ...—
176. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni
 en: the lord’s second general who is (called)
177. kur szu-na buru5{muszen}-am3
 en: “The-land-is-but-a-swallow-in-his-hand.”
178. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Enlil’s son.
179. nam-szita ki lagasz{ki}
 en: That supplications of the land Lagaš
180. szu du8-a-da
 en: might be released,
181. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da
 en: that he (Lugal-sisa) might perform rites and prayers for it, propitious ones,
182. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni
 en: that when the warrior is going to Eridu
183. silim-ma du10 di-da
 en: he might bid farewell,
184. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni
 en: and that, (as a result) when he is returning from Eridu,
185. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na
 en: the throne of the built-up city be firm;
186. nam-ti sipa zi
 en: that for the life of the true shepherd
187. gu3-de2-a-da
 en: Gudea
188. giri17 szu gal2-la-da
 en: hands be placed at the mouth (in prayer)—
189. ad-gi4-gi4-ni
 en: his adviser,
190. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su
 en: Lugal-sisa, to the lord Ningirsu
191. me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
192. tur du11-ga-da
 en: Of what had been whispered
193. mah du11-ga-da
 en: and what had been said aloud,
194. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da
 en: of whether the one speaking straightforwardly be seen as a partner
195. erim2 du11-ga? [...] x [...]-da
 en: or whether the one speaking evil might not be seen as such(?)—
196. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra
 en: that the warrior sitting on a pure dais,
197. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
 en: Ningirsu, might be informed in Eninnu
198. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni
 en: Šakkan-the-...- deer, the messenger of the “good house,” ...
199. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
 en: to the lord Ningirsu he (Gudea) brings along with himself
200. mu-na-da-dab-e
 en: (and introduces).
201. a ku3-ge-da naga sikil-e-da
 en: That he (Kindazi) might clean with water, scrub with soap,
202. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da
 en: that oil from the white stone jars be ...,
203. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na
 en: that he (Ningirsu) on his bedspread with blue flowers
204. u3 du10 kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
 en: might enjoy sweet sleep;
205. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a
 en: his bedroom in his “good house”
206. bar-ra kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
 en: that he might enter from outside,
207. sza3-ga nu-e3-e3-da
 en: but) not go out from it (again)—
208. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam
 en: Kindazi, who is the one of the “good house”
209. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
210. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da
 en: That the brand-new chariot ... might be yoked up
211. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
 en: and that a donkey stallion, a lion-summoned-for-running,
212. ansze-ba si-ga-da
 en: be included in that donkey(-team);
213. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka
 en: that a slender donkey, one of Eridu,
214. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU636) di-da
 en: might gallop along with the stallions ...;
215. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da
 en: that they might carry their master Ningirsu in joy—
216. lu2 ug-gin7 sig4 gi4-a
 en: the one roaring like a lion,
217. mar-uru5-gin7 zi-ga
 en: rising like a floodstorm,
218. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka
 en: Ningirsu’s hurrying bailiff,
219. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni
 en: Ensignun, his donkeyherd,
220. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
221. i3 hi-a-da kasz hi-a-da
 en: That there might be an abundance of fat and cream,
222. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim
 en: that the white goats, milking goats, and the hind,
223. ama {d}nin-gir2-su-ka
 en: Ningirsu’s mother,
224. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da
 en: might never cease to provide fat and milk for the sanctuary Eninnu—
225. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra
 en: the Lord Stag, the herdsman of the hinds, to the lord Ningirsu
226. me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
227. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da
 en: That the kettle drum(?) of beautiful sound be properly tuned,
228. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da
 en: that Eninnu’s courtyard be full of merriment,
229. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga
 en: that algar and mirītum, the instruments of the “good house,”
230. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra
 en: to the listening warrior,
231. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da
 en: to Ningirsu in Eninnu, offer their best—
232. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma
 en: his beloved musician, the Dragon-of-the-Land,
233. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
234. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da
 en: That one might be at ease, body and soul,
235. igi er2 pa3-da er2 sig-da
 en: that tears be dried off the weeping eye,
236. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da
 en: hat anguish be cut off the anguishing heart;
237. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni
 en: that the lord’s heart that rises like the sea,
238. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni
 en: washes away like the Euphrates,
239. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni
 en: that hits like a floodstorm
240. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
 en: all Enlil’s enemies,
241. a-gin7 u3-mi-ni-gar-ra-ni gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da
 en: that after submerging has returned to its banks, be ...—
242. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3
 en: his harp, the King-with-the-fierce-face,
243. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu
244. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2
 en: His beloved lukur maidens, (creating) plentitude for the myriads,
245. {d}za-za-ru
 en: Zazaru,
246. {d}iszkur-pa-e3
 en: Iškur-pa’e,
247. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a
 en: Ur-agrunta-ea,
248. {d}he2-gir2-nun-na
 en: Ḫegirnuna,
249. {d}he2-sza3-ga
 en: Ḫešaga,
250. {d}zu2-ur2-mu
 en: Zurmu,
251. {d}za-ar-mu
 en: Zarmu—
252. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me
 en: Baba’s 7 (twin) daughters they are
253. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me
 en: and Ningirsu’s unruly children—
254. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da
 en: with friendly prayers on behalf of Gudea
255. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2
 en: they are standing by the lord Ningirsu.
256. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da
 en: That the vast fields might grow rich,
257. e pa4 lagasz{ki}-ke4
 en: that the ditches and canals of Lagaš
258. gu2-bi zi-ga-da
 en: be full to the brim,
259. edin lugal-bi-ir tum2
 en: that in the plain befitting its owner,
260. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e
 en: in Gu-edina, the Grain goddess, Bright-and-long, Pure stalk,
261. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3
 en: might proudly look up from her furrow,
262. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6
 en: that after the good fields (of Lagaš) have brought wheat, emmer and all kinds of pulses,
263. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
 en: enormous grain heaps, the (whole) yield of the land of Lagaš,
264. gu2 gur-gur-ra-da
 en: might be heaped up—
265. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na
 en: Enlil’s surveyor, the farmer of Gu-edina,
266. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra
 en: Gešbar-e, to the lord Ningirsu
267. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
268. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6
 en: About the marshes (of Lagaš), after they had brought forth carp and perch(?),
269. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6
 en: and about the green cane-brakes, after they had produced new shoots of reed—
270. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4
 en: that I, the messenger of Gu-edina,
271. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
 en: might inform Ningirsu in Eninnu,
272. {d}lamma enku-e gu2 edin-na
 en: Lama-inspector-of-the-fisheries-of-Gu-edina
273. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
274. edin ki du10-ge na ri-ga-da
 en: That the steppe (as far as it is) a “good” place might be properly advised,
275. gu2-edin-na edin du10-ge
 en: the Gu-edina, the “good” steppe,
276. na-ri szum2-ma-da
 en: be subject to inspection,
277. muszen-bi rin2-rin2-na-da
 en: that the birds might ...,
278. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da
 en: that their eggs might be in the nest,
289. amar-bi bulug3-e-da
 en: that they rear their young,
  1 witness has ama “mother” for amar
280. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba
 en: that the weaned young of the beasts, as many as there are,
281. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4
 en: the beloved steppe of Ningirsu
282. nig2-ku5 nu-ak-da
 en: might not diminish,
283. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na
 en: Dimngal-abzu, the herald of Gu-edina,
284. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
 en: to the lord Ningirsu along with himself
285. mu-na-da-dab-be2
 en: he (Gudea) brings (and introduces).
286. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da
 en: That cities be built, settlements be founded,
287. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da
 en: that the guard-houses of the wall of the Shining City might be built,
288. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi
 en: that its resident constable,
289. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra
 en: (being) the White cedar mace with the enormous head,
290. e2-e dab6-ba-da
 en: might stay close to the House—
291. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam
 en: the divine Master of the guard house of the Shining City
292. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
293. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar
 en: Enlil had ...,
294. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar
 en: Ninḫursag had looked on it in a friendly way,
295. {d}en-ki lugal eridu{ki}-ke4 temen-bi mu-si
 en: Enki, king of Eridu, had driven in its foundation boxes.
296. en zi sza3 dadag-ga-ke4
 en: the true lord of a most pure heart, Suen,
297. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3
 en: had in fact seen to it that (Eninnu’s) powers were greater than (the whole of) heaven and earth.
298. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3
 en: Ningirsu had conceived (the House) in (his) heart as a sanctuary from which the seed sprouted,
299. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka
 en: for the (first) Brick of the land of Lagaš Mother Nanše
300. mi2 zi ba-ni-in-du11
 en: had cared,
301. dingir numun zi-zi-da-ke4
 en: (but) the god of most reliable progeny
302. e2 mu-du3 mu-bi pa bi2-e3
 en: (really) did build the House and make its name famous.
303. agrig kal-ga {d}nansze-ke4
 en: The mighty steward of Nanše,
304. sipa gu2-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4
 en: the brave shepherd of Ningirsu,
305. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
 en: is wise and able, too, to realize things.
306. e2-e lu2 e2 du3-a-ke4
 en: For the House, the one who built it,
307. gu3-de2-a ensi2
 en: Gudea, ruler
308. lagasz{ki}-ke4
 en: of Lagaš,
309. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge
 en: is (now) making presents.
310. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a
 en: The chariot (named) “It subdued the mountain,” which carries terror and has made great awe “ride” on it,
311. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga
 en: its donkey stallion, a merrily neighing wind,
312. giri3-ba se3-ga-da
 en: which is to be harnessed with the (other) donkeys,
313. szita2-sag-imin tukul husz me3
 en: the seven-headed club, fierce battle mace,
314. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3
 en: the weapon unbearable for North and South, a cudgel in pitched battle,
315. mi-tum tukul nir3 sag pirig
 en: (and) the “dead man,” the lion-headed weapon of ḫulālu stone,
316. kur-da gaba nu-gi4
 en: which never turns back before the highlands,
317. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c)
 en: the ... 9 standards,
318. a2 nam-ur-sag-ga2
 en: the warrior-arm,
319. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni
 en: his bow twanging like a forest of mes trees,
320. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni
 en: his angry arrows whizzing like flashes in battle,
321. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3
 en: his quiver (depicting) lions and lionesses(?) against which fierce snakes
322. eme e3-de3-da-ni
 en: stick out the tongue,
323. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da
 en: (all of them) arms of battle that have been endued with the power of kingship—
324. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4
 en: (with all this) the ruler, who had built the House,
325. gu3-de2-a ensi2
 en: Gudea, ruler
326. lagasz{ki}-ke4
 en: of Lagaš,
327. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge
 en: is presenting (the House).
328. uruda nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da
 en: Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, shining metal (and) spotless Meluḫḫa carnelian,
329. {uruda}szen mah {uruda}uri mah
 en: huge copper pails, huge copper uri-vessels,
330. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2
 en: shining copper ešda-vessels, shining copper bowls befitting An,
331. x IM x HU ga-ke4
 en: ... ...ed at the ... place ...,
332. banszur ku3 an-na il2-la-da
 en: so that a properly set table (= altar?)
333. ki sa2 du11-ga bi2-gub
 en: might be piled up to An.
334. {d}nin-gir2-su-ke4 iri-ni
 en: Ningirsu, his city
335. lagasz{ki}-e u2? x ki du10 ba-szum2
 en: Lagaš, ...
336. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba
 en: In its bedroom, the resting place of the House,
337. gesznu3 mu-ni-gub
 en: he set up the bed.
338. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da
 en: Everybody with Enlil’s son like the birds in their ...
339. ni2 mu-da-ab-te-te
 en: now rests.
340. i7-de3 a zal-le si-a-da
 en: That (from now on) the river be full of flowing water,
341. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da
 en: that there be carp and perch(?) in the marshes,
342. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da
 en: that the inspector of fisheries and the dike inspector might assist,
343. a gal-gal-e sze si-si-a-da
 en: that barley might be filled in (and shipped) on the great waters,
344. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
 en: that tons, heaps and tons, the income of the land of Lagaš,
345. gu2 gur-gur-ra-da
 en: might be piled up;
346. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da
 en: that cattle-pens and sheepfolds be built,
347. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da
 en: that lambs might abound around the healthy ewes,
348. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da
 en: that the rams be let loose on the healthy ewes,
349. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da
 en: that many calves might stand by the healthy cows,
350. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da
 en: and that the pure-bred sire might low among them;
351. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da
 en: that the oxen be properly yoked
352. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da
 en: and the farmer and the ox-driver might stand at their place;
353. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da
 en: that the pack-saddles be lifted on the donkeys
354. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da
 en: and that the hirelings who feed them follow behind them,
355. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da
 en: that huge copper ... be strapped on the jackasses;
356. e2-kikken2 mah il2-la-da
 en: that the mill might burst (with work)
357. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-ka-ke4
 en: so that in the ..., the house of Ningirsu’s young slave women,
358. [...]-gin7 x x za-a-da
 en: ...;
359. ti-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da
 en: that ... be set right,
360. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da
 en: that the courtyard of Eninnu be filled with joy,
361. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a
 en: that together with the kettle drums(?) ala instruments and harps might sound in perfect concert
362. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
 en: and that (Ningirsu’s) beloved harp, the Dragon-of-the-Land,
363. sag-ba gen-na-da
 en: walk in front (of the procession)—
364. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a
 en: (to that intent) did the ruler who had built the Eninnu,
365. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
 en: Gudea before the lord Ningirsu
366. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636)
 en: did come.
367. e2-e me gal-la sag mi-ni-ib2-il2
 en: The House lifted the head, proud of itself,
368. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7
 en: unparalleled in awe and splendor.
369. ma2-gur8-gin7 munsub? im-x
 en: Like a boat it ...
370. dim2-sa-bi im-ak
 en: ...
371. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka
 en: Its owner, on the dais of Girnun,
372. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3
 en: the warrior Ningirsu came out like daylight.
373. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi
 en: The canopy(?) (of the dais) resting on a support
374. an sig7-ga su-lim il2-la-am3
 en: is (like) the beautiful sky carrying splendour.
375. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi
 en: The poles (of the canopy?) and their caps
376. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3
 en: are Ningirsu (himself), laden with terror.
377. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi
 en: The leather cord (of the canopy?) fitted in front of it
378. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3
 en: is (like) a snake with a yellow mouth bathing in water.
379. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na
 en: In his most fascinating blue chariot
380. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub
 en: The owner (of the House), the warrior Ningirsu, stands like the sun god.
381. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi
 en: The throne (of the House) standing in the guenna
382. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3
 en: is the bright seat of An, dwelling in ... .
383. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi
 en: The bed (of the House) standing in the bedroom
384. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3
 en: is (adorned with) young cows that kneel down at their shed.
385. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba
 en: On the snow-white cover (of the bed) having a pattern of blue flowers,
386. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da
 en: mother Baba with the lord Ningirsu
387. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge
 en: is lying at ease.
388. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e
 en: Large bronze (plates) offer all sorts of food,
389. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag
 en: in the “good” house at the side, (meals prepared from) first ...
390. mi-ni-ib2-sze6-sze6
 en: are cooking in shining bronze (vessels).
391. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi
 en: The pure stone jars standing in the dining-hall
392. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam
 en: are (like) huge, stout troughs with an inexhaustible supply of water,
393. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi
 en: and the goblets standing next to them
394. i7 idigna i7 buranun-bi-da
 en: are both the Tigris and the Euphrates
395. he2-gal2 re7-am3
 en: bringing abundance.
396. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3
 en: (Thus) he had caused everything to function as it should in his city;
397. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3
 en: Gudea had built the Eninnu,
398. me-bi szu bi2-du7
 en: had met with all cultic necessities.
399. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636)
 en: He brought fat and cream into the dairy,
400. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar
 en: he stored many things in the ... (of the House).
401. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar
 en: He had debts remitted and he granted pardons.
402. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra
 en: When his master had entered his House,
403. u4 7(asz@c)-ne-esz2
 en: for seven days
404. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3
 en: the slave woman was allowed to be equal to her mistress,
405. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3
 en: the slave was allowed to walk side by side with his master.
406. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3
 en: In his city the one (who appeared) unclean (to someone) was permitted to sleep (only) outside.
407. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2
 en: he had words cut off the evil-speaking tongue,
408. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4
 en: and he had anything disharmonious turned away from the House.
409. nig2 ge-na {d}nansze {d}nin-gir2-su-ka-sze3
 en: To the justice (ordained) by Nanše and Ningirsu
410. en3 im-ma-szi-tar
 en: he paid attention;
411. nu-siki lu2-nig2-tuku nu-na-gar
 en: he did not expose the orphan to the wealthy person
412. nu-ma-kusz lu2-a2-tuku nu-na-gar
 en: nor did he expose the widow to the influential one.
413. e2 dumu-nita2 nu-tuku
 en: In(?) a house having no male child,
414. dumu-munus-bi i3-bi-lu-ba mi-ni-kux(KWU636)
 en: a daughter of it would become its heir.
  Edzard: the daughter would slaughter a sheep.
415. u4 nig2-si-sa2 mu-na-ta-e3
 en: Days of justice had risen for him,
416. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2
 en: and he set (his) foot on the neck of evil and complaint.
417. iri-e {d}utu-gin7
 en: For his city like the sun god
418. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3
 en: had he himself not risen from the horizon?
419. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar
 en: He ...
420. igi an ku3-ga-ke4
 en: In the face of bright heaven
421. ne-te-ni bi2-zu
 en: he showed who he was.
422. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636)
 en: Like a bull he enters, his head raised high.
423. esz3 e2-ninnu-a
 en: In the Eninnu sanctuary
424. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag
 en: he had unblemished oxen and kids slaughtered.
425. bur an-na mu-gub
 en: He put a jar in the open
426. te mu-ni-de2-de2
 en: and poured much wine into it.
427. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub
 en: The (harp) Dragon-of-the-Land he joined with the kettle drum(?),
428. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4
 en: and the ala instruments sounded for him like a storm.
429. ensi2 za3 e3-a
 en: Lo, the ruler on a ...
430. nam-mi-gub
 en: stood,
431. iri-ni u6 mu-e
 en: and his city gave him acclaim.
432. gu3-de2-a [...]
 en: Gudea ...
  n lines broken
433'. [...] he2-gal2 mu-na-ta-e3
 en: ... brought forth abundance for him.
434'. ki sze gu-nu mu-na-mu2-mu2
 en: All places grew speckled barley for him.
435'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la
 en: Lagaš under (its) ruler made abundance
436'. szu mu-da-pesz-e
 en: increase for him.
437'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU636)-ra-am3
 en: (Now) that the warrior had moved into his new House,
438'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2
 en: (Gudea) served a delicious banquet to the lord Ningirsu.
439'. an za3-gal-la mu-na-tusz
 en: He seated An at the place of honour for him,
440'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2
 en: he made Enlil sit next to An
441'. {d}en-lil2-ra
 en: and next to Enlil
442'. {d}nin-mah mu-ni-us2
 en: he seated Ninmaḫ.
  n lines broken
443'. [...] su3 [...]
 en: ...
444'. e2-da lugal im-da-hul2
 en: The owner rejoiced over the House,
445'. szeg12 e2-ninnu-ka nam im-mi-ib2-tar-re
 en: and he made a firm promise for the “brick” of Eninnu:
446'. szeg12 e2-ninnu
 en: “O brick of Eninnu,
447'. nam du10 he2-tar
 en: let something favorable be promised,
448'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar
 en: brick of Eninnu, let it be promised,
449'. nam du10 he2-tar
 en: let something favorable be promised,
450'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra
 en: House, a mountain founded in heaven,
451'. me gal-la du3-a
 en: built as (your) very self,
  n lines missing
452'. szeg12 e2-ninnu-ka nam i3-mi-ib2-tar-re
 en: He determines the destiny of the brickwork of the Eninnu,
453'. szeg12 nam he2-tar
 en: he determines the brickwork's destiny,
454'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar
 en: he determines a good destiny for the brickwork of the Eninnu:
455'. e2 IM ne-mur szub ki us2-sa an gu2 la2-a
 en: "The temple that lets fear(?) fall like embers, set upon the earth and embracing heaven,
456'. [...] ku3 [...] e [...]
 en: ... holy ...
  n lines broken
457'. [...]-a?
 en: ...
458'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3
 en: ... Let the cattle pens be built on your behalf,
459'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4
 en: let the sheepfolds be renewed on your account.
460'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-la ha-mu-da-nu2
 en: May the people lie down in safe pastures under your reign, (enjoying) abundance,
461'. ki-en-gi-re6 kur-kur-re igi-bi ha-mu-szi-gal2
 en: and let the eyes of all the countries be directed toward Sumer.
462'. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-ab-il2
 en: May the House, your Thunderbird, soar in the skies for your (benefit).
  n lines broken
463'. [...] x [...] GA [...] me
 en: ...
464'. [...] NINA x du3-a
 en: ...
465'. [...] du3 [...] PA?
 en: ...
466'. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-da mu2-a
 en: grown as tall as Gilgamesh,
467'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e
 en: its throne set there no one shall remove.
468'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam
 en: Your (personal) god is Ningešzida, grandson of An,
469'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da
 en: your mother goddess is Ninsuna, the mother who bore healthy offspring
470'. numun-e ki-ag2-ga2-am3
 en: and who loves (her) offspring.
471'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me
 en: You are (the young) whom the dear cow has born,
472'. mes zi ki lagasz{ki}-e e3-a
 en: the faithful youth arisen from Lagaš,
473'. {d}nin-gir2-su-ka-me
 en: you are Ningirsu’s.
474'. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2
 en: May your name be famous from “Below” to “Above”.
475'. gu3-de2-a du11-ga-za
 en: O Gudea, what you ordered,
476'. sag-bi-sze3 lu2 na-e3
 en: nobody ... shall pass over,
477'. eme-KA gurusz x an-ne2 zu-me
 en: you ... are a man known to An,
478'. ensi2-mu e2-e nam tar-ra-me
 en: you are a faithful ruler to (whose) house a firm promise has been made.
479'. gu3-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka
 en: Gudea, son of Ningešzida,
480'. nam-ti ha-mu-ra-su3
 en: may life be prolonged for you.”
481'. e2 kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa
 en: O House that reaches to heaven like a great mountain,
482'. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a
 en: whose awe and aura are shed over the Land,
483'. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra
 en: (now) that An, that Enlil have made a firm promise for Lagaš,
484'. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni
 en: that about Ningirsu’s reputation
485'. kur-kur-re zu-a
 en: all countries have learned
486'. e2-ninnu an ki-da mu2-a
 en: that Eninnu is joined both to heaven and earth—
487'. {d}nin-gir2-su za3-mi2
 en: praise be unto Ningirsu!
488'. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
 en: Of (the composition) “Ningirsu’s House having been built”
489'. za3-mi2 egir-bi
 en: (this) is the end of the praising hymn.

MVN 01, 034 (P113067)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000033

Primary Publication: Pettinato, Giovanni; Waetzoldt, Hartmut (1974) MVN 1 34

Collection: Heidelberger Orientalisches Seminar, Heidelberg, Germany

Museum no.: HOS 101

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.03.02.00 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 6(disz) sila3 zi3 sig15
2. 3(disz) sila3 zu2-lum
3. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
4. 5(disz) sila3 esza
5. {d}szara2 anzu2{muszen}-babbar2
6. 4(disz) sila3 esza 4(disz) sila3 dabin
7. {d}a-nun-na anzu2{muszen}-babbar2
8. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 sig15
9. 5(disz) sila3 zu2-lum
10. 4(ban2) zi3-gu
11. 2(ban2) esza
12. {d}szara2 a-pi4-sal4{ki}
13. 1(ban2) zi3 sig15
14. 5(disz) sila3 zu2-lum
15. 2(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
16. 5(disz) sila3 esza
17. siskur2 a-sza3 amar-AD2
18. 3(disz) sila3 esza x
19. {d}inanna [x]
reverse
1. [...]
2. x [...]
3. {d}x-x-x
4. 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
5. {d}nin-zabala3{ki}
6. 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
7. {d}nin-gesz-sza3-ga
8. 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 dabin
9. {d}szara2 du6-ku3-ge#?
10. 1(ban2) esza 1(ban2) dabin
11. {d}szara2 umma{ki}
12. 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
13. {d}nin-ur4-ra
14. 1(ban2) esza 1(ban2) dabin
15. {d}ha-ia3 u3 {d}dumu-zi URUxA{a}
16. ki {d}szara2-kam-ta
17. kiszib3 ensi2-ka-ta
18. iti sig4!(LUM) {gesz}i3-szub-ba-gar
19. mu us2-sa ma2 {d}en-ki ba-ab-<du8>
seal 1
column 1
1. {d}szu-{d}suen
2. lugal kal-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da limmu2-ba
column 2
1. a-a-kal-la
2. ensi2
3. umma{ki}
4. ARAD2-zu

SAT 3, 1621 (P144821)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S003195

Primary Publication: Sigrist, Marcel (2000) SAT 3 1621

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 01078

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.05.04.00 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 4(asz) gu2 esir2 babbar
2. 5(disz) sila3 esir2 E2-A
3. tu {d}szara2 tu
4. {d}a-nun-na-ke4-ne
5. ba-ra-ab-du8
reverse
1. ki ur-{d}dumu-zi-da-ta
2. kiszib3 lu2-{d}nin-szubur
3. iti nesag
4. mu us2-sa {d}szu-{d}suen lugal bad3 mar-tu mu-du3
seal 1
1. lu2-{d}nin-szubur
2. dub-sar
3. dumu du10-ga
4. szabra {d}szara2-ka

No image available

Nisaba 24, 11 (P209252)

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; d’Agostino, Franco; Taylor, Jonathan (2009) NATU 4 = Nisaba 24 11

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 106040

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.04.00, 00.00.08.00, 00.00.10.00, 00.00.11.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...] 2(asz) 2(barig) [n ... gur]
2'. [...] kasz# 1(u) 3(asz) 1(barig) [n ... gur]
3'. [...] kasz 1(asz) 1(barig) 2(ban2) [... gur]
4'. [...] kasz 1(ban2) 5(disz) sila3 [...]
5'. [...] kasz# 1(asz) 1(barig) 2(ban2) [... gur]
6'. [...]
7'. iti 1(u) 2(disz) [...]
8'. 3(ban2) kasz [x (x)]
9'. 3(ban2) [...]
10'. 1(ban2) [...] x x [...]
11'. 5(disz) [sila3 ...] x [...]
12'. 5(disz) [sila3 ...]
13'. 2(disz) [sila3 ...]
14'. 1(disz) sila3 ga-sze-[a]
15'. 3(disz) sila3 zu2-[lum]
16'. u4-sakar gu#-[la]
17'. 1(ban2) [...]
18'. 2(ban2) [...]
19'. 5(disz) sila3 [...]
20'. 1(disz) sila3 [...]
21'. 1(disz) sila3 kasz# [...]
22'. 1(disz) sila3 zu2-[lum]
  blank space
23'. u4-sakar u4 [1(u) 5(disz)]
24'. [...] kasz
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. [...] 1(u)
2'. [...] 1(disz)
3'. [...] 3(u)
  rest broken
column 3
1. [...] 2(ban2)
2. [...] 2(ban2)
3. [...] zi gur
4. [...] zi gu
5. 6(disz) sila3 zi dub-dub
6. 5(disz) sila3 esza
7. 1(ban2) nig2-ar3-ra saga
8. 1(disz) masz2
9. 4(disz) sila3 i3-nun du10-ga
10. 4(disz) sila3 i3-nun
11. [...] ga#-sze-a
12. [... zu2]-lum
13. [...] szim# hi-a
14. [...]-ma
15. [...]-mah
16. [...]-{d}inanna [...] du
17. [... x] i3-du8
18. [...] kasz 2(ban2)
19. [...]
20. [...]
21. [...] zi dub-dub
22. [...] sila3 esza
23. [...] sze sa-a
24. 2(disz) masz2
25. 1(disz) sila3 i3-nun du10-ga
26. [...] sila3 i3-gesz
27. [...]-ne?
  n lines broken
28'. [...] kasz [...]
29'. [...]-ma
30'. [...] kasz [...]
column 4
1. 1/2(disz) sila3 i3-nun [du10-ga]
2. 1/2(disz) sila3 i3-nun
3. 3(disz) sila3 ga-sze-a
4. 3(disz) sila3 zu2-lum
5. 1/2(disz) sila3 szim hi-a
6. 1(ban2) ki x-a-na2-a
7. 1(u) dug 1(u) sila3
8. 3(disz) dug nig2 5(disz) sila3
9. 2(disz) sila3 banda3{da}
10. 1(disz) sila3 bur-zi
  blank space
11. ezem pa4-u2-e
12. 2(ban2) kasz 3(ban2)
13. 2(barig) kasz 2(ban2)
14. 1(ban2) kasz 2(ban2)
15. 1(ban2) zi3 sig15
16. 1(ban2) zi-gu
17. 5(disz) sila3 zi dub-dub
18. 5(disz) sila3 esza
19. 1(disz) masz2
20. 1/2(disz) sila3 i3-nun du10-ga
21. 1/2(disz) sila3 i3-nun
22. 3(disz) sila3 ga-sze-a
23. 5(disz) sila3 zu2-lum
24. 1/2(disz) szim hi-a
25. dingir u2-sag-sze3 e3-a
26. ur-{d}dumu-zi-da
27. kasz 3(ban2) kasz 2(barig) 1(ban2)
28. kasz 2(ban2) kasz 2(asz) 3(barig) gur
29. kasz 1(ban2) kasz 1(barig) 1(ban2) 5(disz)
30. [... n] 1(barig) 5(ban2)
  n lines broken
31'. [...] 1(u) 1(disz) [...]
32'. [... n] 5(ban2) 5(disz) sila3 [...]
  rest broken
column 5
1. szunigin 1(u) 7(asz) 3(barig) 1(ban2) kasz 3(ban2) gur
2. szunigin 1(u) 7(disz) kasz 2(ban2) gur
  erasure before kasz
3. szunigin 1(u) 2(disz) kasz ge6 2(ban2) gur
4. szunigin 2(asz) 3(barig) 5(disz) sila3 zi3 sig15 gur
5. szunigin 1(u) 4(asz) 1(barig) 5(ban2) zi-gu gur
6. szunigin 1(barig) dabin
7. szunigin 1(asz) 3(barig) 4(ban2) esza gur
8. szunigin 3(ban2) nig2-ar3-ra saga
9. szunigin 1(ban2) sze sa-a
10. sze-bi 1(gesz2) 1(u) 8(asz) 4(barig) 2(ban2) 6(disz) 2/3(disz) sila3 gur
11. szunigin 3(disz) udu
12. szunigin 4(u) 3(disz) masz2
13. szunigin 1(disz) tug2 guz-za du
14. szunigin 4(u) ma-na siki
15. szunigin 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-nun du10-ga
16. szunigin 2(ban2) la2 1(disz@t) sila3 i3-nun
17. szunigin 3(disz) sila3 i3-gesz
18. szunigin 1(barig) ga-sze-a
19. szunigin 1(asz) 1(barig) 5(ban2) 2(disz) sila3 zu2-lum gur
20. [5(gesz2) 4(gesz2)?] giri3-lam zu2-[lum] {gesz}haszhur 2(disz) sila3-ta
21. zu2-lum-bi 1(asz) 1(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 gur
22. {gesz}haszhur-bi 6(disz) sila3
23. [...]
24. [...]
25. [...] bahar3?
26. [...] kasz 3(u) sila3
27. [... x] bala
  rest broken
column 6
1. kasz 3(ban2)-bi 6(asz) gur
2. zi3-gu-bi 6(asz) 1(barig) gur
3. esza-bi 1(asz) 1(barig) gur
4. sa2-du11 szu-a gi-na
5. iti 1(u) 2(disz)-kam
6. 1(ban2) kasz 3(ban2)
7. 2(ban2) kasz 2(ban2)
8. 1(ban2) zi3 sig15
9. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
10. 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
11. 5(disz) sila3 esza
12. 1(disz) masz2
13. 1/3(disz) sila3 i3-nun
14. 2(disz) sila3 ga-sze-a
15. 2(disz) sila3 zu2-lum
16. 1(u) gin2 szim hi-a
17. 1(disz) dug KU-bur3
18. 1(disz) dug lam-re6
19. 1(disz) dug 1(u) 5(disz) sila3
20. 3(disz) dug 1(u) sila3
21. 2(disz) dug nig2 5(disz) sila3
22. ezem nesag
23. 1(ban2) kasz 3(ban2)
24. [...] kasz 2(ban2)
25. [...] gur
26. 2(asz) [n ... gur zi3]-gu#
27. 5(disz) [sila3 zi3 dub]-dub#
28. 5(disz) [sila3 ...]
29. 1(disz) [x sila3 ...]
30. 1/3(disz) sila3 i3-[nun]
31. 2(disz) sila3 ga-sze-a
32. [... zu2]-lum#
33. [...]
34. [...]
35. 1(disz) [...]
36. 1(disz) [...]
37. 3(disz) dug 1(u) sila3
38. [...] dug# nig2 5(disz) sila3
  rest broken
column 7
1. kiszib3 [...]
2. kasz 3(ban2) [...]
3. kasz 2(ban2)-bi [...]
4. zi3 sig15-bi [...]
5. zi3-gu-bi 2(disz) [n sila3]
6. esza-bi 1(ban2) 5(disz) sila3
7. masz2-bi 3(disz)
8. i3-nun-bi 1(disz) sila3
9. ga-sze-a-bi 6(disz) sila3
10. zu2-lum-bi 6(disz) sila3
11. szim hi-a-bi 1/2(disz) sila3
12. dug KU-bur3-bi 3(disz)
13. dug lam-re6-bi 3(disz)
14. dug 1(u) 5(disz) sila3-bi 3(disz)
15. dug 1(u) sila3-bi 1(u) la2 1(disz@t)
16. dug nig2 5(disz) sila3-bi 6(disz)
17. nig2 ezem-ma za3-mu-ka
18. szunigin 6(asz) 4(ban2) kasz 3(ban2) gur
19. szunigin 1(barig) kasz 2(ban2)
20. szunigin 3(ban2) zi3 sig15
21. szunigin 9(asz) 2(barig) zi3-gu gur
22. szunigin 1(asz) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 esza gur
23. [szunigin] kasz# 1(u) 9(asz) 2(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 gur
24. [szunigin ...] masz2
25. szunigin 1(disz) [x sila3] i3-nun
26. szunigin 6(disz) sila3 ga-sze-a
27. [szunigin ...] 1(disz) sila3 zu2-lum
28. [...] szim hi-a
29. [... dug dur2]-bur3
30. [... dug lam]-re6
31. szunigin 6(disz) [...]
32. szunigin 3(disz) dug 1(u) 5(disz) sila3
33. szunigin 1(u) la2 1(disz@t) dug 1(u) sila3
34. [szunigin] 6(disz) dug nig2 5(disz) sila3
35. [sa2-du11 szu-a]-gi-na
  rest broken
column 8
 beginning broken
1'. 2(barig) [x ...]
2'. 1(ban2) [...]
3'. 2(ban2) zi3-gu
4'. 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
5'. 5(disz) sila3 esza
6'. 5(disz) sila3 nig2-ar3-[ra saga]
7'. 1(disz) udu 1(disz) masz2#
8'. 3(disz) sila3 [...]
9'. 5(disz) sila3 [...]
10'. 1(disz) sila3 [...]
11'. 1(disz) dug [...]
12'. 1(disz) sila3 [...]
13'. 2(gesz2) 1(u) sila3 [gal ...]
  blank space
14'. ezem e2-[iti-6(disz)]
15'. 5(disz) sila3 kasz [...]
16'. 2(barig) 3(ban2) kasz ge6
17'. 1(ban2) zi3 [sig15?]
18'. 2(ban2) zi3-gu#
19'. 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
20'. 5(disz) sila3 esza
21'. 5(disz) sila3 nig2-ar3-[ra saga]
22'. 1(disz) udu 1(disz) [masz2]
23'. 3(disz) sila3 ga-[sze-a]
24'. 5(disz) sila3 zu2-[lum]
25'. 1(disz) sila3 [szim hi-a]
26'. 1(disz) dug nig2 5(disz) [sila3]
27'. 1(disz) sila3 banda3[{da}]
28'. 2(gesz2) 1(u) sila3 bur#-[zi]
  blank space
29'. ezem pa4-u2-[e]
30'. 2(barig) kasz [...]
31'. [...] zi3 [sig15?]
32'. 2(ban2) zi3-[gu]
33'. 5(disz) sila3 zi dub#-[dub]
34'. 5(disz) sila3 esza
35'. 1(disz) udu 1(disz) [masz2]
36'. 1(disz) [...]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. kasz [...]
2'. [...]
3'. [...]
4'. nig2 ezem#-[ma za3-mu-ka]
  blank space
5'. szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 [...]
6'. szunigin 1(asz) 4(barig) 2(ban2) [...]
  n lines broken
7'. szunigin 1(disz) [...]
8'. szunigin 1(disz) [...]
9'. szunigin 5(disz) [...]
10'. szunigin 1(u) 5(disz) [...]
11'. szunigin 1(gesz2) 1(u) [...]
12'. szunigin 3(u) [...]
13'. szunigin 7(disz) [...]
14'. szunigin 3(disz) [...]
15'. szunigin 4(disz) sila3# [...]
16'. szunigin 7(disz) [...]
17'. nig2 ezem-[ma za3-mu-ka]
  blank space
18'. sza3 [...]
19'. 5(disz) sila3 [...]
20'. 2(disz) sila3 [...]
21'. 1(u) gin2 [...]
22'. 5(disz) gin2 [...]
23'. sa2-du11 [...]
24'. iti 1(u) 2(disz)-[kam]
25'. szim [hi-a-bi ...]
26'. zi3 [sig15?-bi ...]
27'. [...]
column 2
  beginning broken
1'. 1/3(disz) sila3 [...]
2'. dingir-re-[ne ...]
3'. {gesz}gigir u4 6(disz)
4'. 5(disz) sila3 kasz 3(ban2)
5'. 5(disz) [sila3] kasz 2(ban2)
6'. 2(disz) sila3 zi3 sig15
7'. 6(disz) sila3 zi3-gu
8'. 2(disz) sila3 zu2-lum
9'. {gesz}gigir u4 7(disz)
10'. 5(disz) sila3 kasz 3(ban2)
11'. 2(ban2) kasz 2(ban2)
12'. 2(disz) sila3 zi3 sig15#
13'. 6(disz) sila3 zi3-gu
14'. 2(disz) sila3 zu2-lum
15'. u4-sakar u4 1(u) 5(disz)
16'. nig2-dab5 iti 1(disz)-kam
17'. iti 1(u) 2(disz)-sze3
18'. kasz 3(ban2)-bi 4(barig)
19'. kasz 2(ban2)-bi 3(asz) 1(barig) gur
20'. zi3 sig15-bi 1(barig) 3(ban2) 6(disz) [sila3]
21'. zi3-gu-bi 1(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3
22'. zu2-lum-bi 1(barig) 3(ban2) 7(disz) sila3
23'. i3-gesz du10-ga-bi 4(disz) sila3
24'. nig2-dab5 iti-da
25'. iti 1(u) 2(disz)-kam
26'. 1(ban2) kasz 3(ban2)
27'. 2(ban2) kasz 2(ban2)
28'. 3(disz) sila3 zi3 sig15
29'. 5(disz) sila3 zi3-gu
30'. 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
31'. 3(disz) sila3 esza
32'. 1(disz) masz2
33'. 1(disz) sila3 i3-nun
34'. dingir u2-sag-sze3 e3-a
35'. e2 {d}en-lil2-la2-sze3
36'. 5(disz) sila3 zi3 sig15
37'. 5(disz) sila3 zi-gu
38'. 3(disz) sila3 zi dub-dub
39'. 3(disz) sila3 esza
40'. 1(disz) udu 1(disz) masz2
41'. 1(disz) sila3 i3-nun
42'. dingir u2-sag-sze3 e3-a
43'. e2 {d}szara2-sze3
column 3
  beginning broken
1'. 4(disz) [... gur]
2'. szub-ba-[...]
3'. 1(asz) 1(barig) 4(ban2) [n sila3? kasz gur]
4'. 6(disz) sila3 [zi3 sig15]
5'. 1(asz) 1(ban2) zi3-[gu]
6'. 2(ban2) zi3 dub-[dub]
7'. 1(ban2) 5(disz) sila3 esza
8'. 1(disz) udu 1(disz) masz2
9'. 1(disz) sila3 i3-gesz
10'. dingir GAN2 udu-sze3 e3-a
11'. 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz 2(ban2)
12'. 4(disz) sila3 zi3 sig15
13'. 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
14'. 3(disz) sila3 esza
15'. dingir kar nesag-sze3 gen-na
16'. 2(ban2) kasz 2(ban2)
17'. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
18'. kisal geszba2{ba}
19'. ezem nesag
20'. 2(ban2) kasz 2(ban2)
21'. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
22'. kisal geszba2{ba}
23'. ezem e2-iti-6(disz)
24'. 1(asz) 1(barig) 4(ban2) kasz 2(ban2) gur
25'. 2(barig) zi3-gu
26'. 6(disz) sila3 zi3 dub-dub
27'. 6(disz) sila3 esza
28'. 1(disz) masz2
29'. 1/3(disz) sila3 i3-gesz
30'. dingir-re KWU896-a
31'. 1(disz) sila3 i3-gesz
32'. {d}a-nun-na-ke4-ne balag-a
33'. {d}ildu3-um-ma-sze3 gen-na
34'. ezem {d}szul-gi
35'. 4(ban2) kasz 2(ban2)
36'. 1(ban2) zi3-gu
37'. kisal geszba2{ba}
38'. ezem pa4-u2-e
39'. 3(ban2) kasz 3(ban2)
40'. 3(barig) 2(ban2) kasz 2(ban2)
41'. 3(ban2) kasz ge6 2(ban2)
42'. 6(disz) sila3 zi3 sig15
43'. 1(barig) 6(disz) sila3 zi3-gu
44'. 6(disz) sila3 zi dub-dub
45'. 6(disz) sila3 esza
46'. 1(disz) udu niga 1(disz) masz2
47'. 1(disz) sila3 i3-nun
48'. 1(disz) sila3 i3-gesz
49'. dingir zabala3{ki}-sze3 gen-na
column 4
1. kasz [...]
2. kasz ge6-[bi ...]
3. zi3 sig15-bi 2(ban2) [...]
4. zi3-gu-bi 2(asz) 1(barig) la2-[...] gur
5. esza-bi 3(ban2) 6(disz) sila3
6. udu! niga-bi 1(disz)
7. udu! u2-bi 2(disz)
8. masz2-bi 5(disz)
9. i3-nun-bi 4(disz) sila3
10. i3-gesz-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3
11. nig2 ezem!-ma za3-mu-ka
12. szunigin 1(asz) kasz 3(ban2) gur
13. szunigin 1(u) 3(asz) 2(barig) 5(disz) sila3 kasz 2(ban2) gur
14. szunigin 3(ban2) kasz ge6 2(ban2)
15. szunigin 2(ban2) zi3 sig15
16. szunigin 5(asz) 2(barig) 4(ban2) 7(disz) sila3 zi3-gu gur
17. szunigin 3(ban2) 6(disz) sila3 esza
18. sze-bi 2(u) 1(asz) 4(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 gur
19. szunigin 1(disz) udu niga
20. szunigin 2(disz) udu u2
21. szunigin 5(disz) masz2
22. szunigin 4(disz) sila3 i3-gesz du10-ga
23. szunigin 4(disz) sila3 i3-nun
24. szunigin 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3-gesz
25. szunigin 3(ban2) ga-ar3 gal
26. szunigin 2(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 zu2-lum
27. sa2-du11 szu-a gi-na
28. nig2-dab5 iti-da u3 nig2-ezem-ma za3-mu-ka
  blank space
29. {d}nin-zabala3{ki}
30. 1(ban2) kasz 2(ban2)
31. 5(disz) sila3 kasz ge6 2(ban2)
32. 5(disz) sila3 zi3-gu
33. 1/2(disz) sila3 zu2-lum
34. sa2-du11 u4 1(disz)-kam
35. iti 1(u) 2(disz)-kam
36. kasz 2(ban2)-bi 1(u) 2(asz) gur
37. kasz ge6 2(ban2)-bi 6(asz) gur
38. zi3-gu-bi 6(asz) gur
39. zu2-lum-bi 3(barig)
40. sa2-du11 szu-a gi-na
41. iti 1(u) 2(disz)-kam
42. 5(disz) sila3 kasz 3(ban2)
43. 5(disz) sila3 kasz 2(ban2)
44. 3(disz) sila3 zi3 sig15
45. 5(disz) sila3 zi-gu
46. 2(disz) sila3 esza
47. 4(disz) sila3 zi3 dub-dub
48. 1(disz) 1/2(disz) sila3 zu2-lum
49. 1(u) 5(disz) gin2 i3-nun
50. nig2-dab5 u4-sakar gu-la
51. 5(disz) sila3 kasz 3(ban2)
52. 1(ban2) kasz 2(ban2)
53. 3(disz) sila3 zi3 sig15
column 5
1. [...]
2. [...] sila3 zi3 sig15
3. 5(disz) sila3 zi3-gu
4. 2(disz) sila3 esza
5. 4(disz) sila3 zi3 dub-dub
6. 3(disz) sila3 zu2-lum
7. 1(u) 5(disz) gin2 i3-nun
8. 1(disz) masz2
9. nig2-dab5 {gesz}gigir u4 7(disz)
10. 5(disz) sila3 kasz 3(ban2)
11. 5(disz) sila3 kasz 2(ban2)
12. 3(disz) sila3 zi3 sig15
13. [...] sila3 zi3-gu
14. [... sila3] esza
15. [...] sila3 zi3 dub-dub
16. 1(disz) 1/2(disz) sila3 zu2-lum
17. 1(u) 5(disz) gin2 i3-nun
18. nig2-dab5 u4-sakar u4 1(u) 5(disz)
19. iti 1(disz)-kam
20. iti 1(u) 2(disz)-sze3
21. kasz 3(ban2)-bi 4(barig)
22. kasz 2(ban2)-bi 1(asz) 1(barig) gur
23. zi3 sig15-bi 2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3
24. zi3-gu-bi 1(asz) 2(barig) gur
25. esza-bi 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3
26. zu2-lum-bi 1(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3
27. i3-nun-[bi] 1(ban2) 2(disz) sila3
28. masz2-bi 1(u) 2(disz)
29. nig2-dab5 iti-da
30. iti 1(u) 2(disz)-kam
31. 3(ban2) kasz 3(ban2)
32. 1(barig) kasz 2(ban2)
33. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 sig15
34. 3(ban2) zi3-gu
35. 5(disz) sila3 esza
36. 1(ban2) zi dub-dub
37. 6(disz) sila3 zu2-lum
38. 1(disz) udu
39. 1(disz) sila3 i3-nun du10-ga
40. 1(disz) sila3 i3-nun
41. 6(disz) ma-na siki
42. tug2 {d}nin-ur4-ra
43. 6(disz) ma-na siki
44. {d}ur4-ki-gal-la
45. 2(disz) ma-na siki
46. {d}nin-pirig
47. 2(disz) ma-na siki
48. {d}nin-mes
49. ezem nesag
50. 3(ban2) kasz 3(ban2)
51. 1(barig) kasz 2(ban2)
52. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 sig15
53. 3(ban2) zi3-gu
54. 5(disz) sila3 esza
55. 1(ban2) zi3 dub-dub
column 6
  beginning broken
1'. 6(disz) ma-na [siki]
2'. {d}nin-ur4-ra#
3'. 2(disz) ma-na siki
4'. [{d}]nin#-pirig
5'. [2(disz) ma]-na# siki
6'. [... e2]-iti#-6(disz)
7'. [...] kasz# 3(ban2)
8'. [...] kasz# 2(ban2)
9'. [...] zi3 sig15
10'. [...] zi3-gu
11'. [...] esza
12'. [...] zi3 dub-dub
13'. [...] zu2-lum
14'. 1(disz)? udu
15'. 1(disz) sila3 i3-nun du10-ga
16'. 1(disz) sila3 i3-nun
17'. 6(disz) ma-na siki
18'. {d}nin-ur4-ra
19'. 2(disz) ma-na siki
20'. {d}nin-pirig
21'. 2(disz) ma-na siki
22'. {d}nin-mes
23'. ezem pa4-u2-e
24'. kasz 3(ban2)-bi 1(barig) 3(ban2)
25'. kasz 2(ban2)-bi 3(barig)
26'. zi3 sig15-bi 4(ban2) 5(disz) sila3
27'. zi3-gu-bi 2(barig)
28'. esza-bi 1(ban2) 5(disz) sila3
29'. zu2-lum-bi 1(ban2) 8(disz) sila3
30'. udu niga#-bi 3(disz)
31'. siki-bi 3(u) 6(disz) ma-na
32'. i3-nun du10-ga-bi 3(disz) sila3
33'. i3-nun-bi 3(disz) sila3
34'. nig2 ezem-ma za3-mu-ka
  blank space
35'. szunigin 1(asz) 3(ban2) kasz 3(ban2) gur
36'. szunigin 1(u) 3(asz) 4(barig) kasz 2(ban2) gur
37'. szunigin 6(disz) kasz ge6 2(ban2) gur
38'. szunigin 3(barig) 1(ban2) la2 1(disz) sila3 zi3 sig15
39'. szunigin 8(disz) zi3-gu gur
40'. szunigin 1(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 esza
41'. sze-bi 3(u) 1(asz) 2(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 gur
42'. szunigin 3(disz) udu
43'. szunigin 1(u) 2(disz) masz2
44'. szunigin 3(u) 6(disz) ma-na siki
45'. szunigin 3(disz) sila3 i3-nun du10-ga
46'. szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 i3-nun
47'. szunigin 4(barig) 2(ban2) zu2-lum
column 7
  beginning broken
1'. [...]-ka
  blank space
  rest broken
column 8
1. [sa2]-du11 szu-a gi-na [nig2] iti#-da u3 nig2 [ezem]-ma za3-mu-ka
  blank space
2. [iti 1(u) 2(disz)]-kam
3. [esz3 didli] sza3-iri bar-ra
4. [nig2 ur]-{d}li9-si4
5. [ensi2] umma#{ki}

SANTAG 6, 332 (P212025)

Primary Publication: Koslova, Natalya V. (2000) SANTAG 6 332

Collection: State Hermitage Museum, St. Petersburg, Russian Federation

Museum no.: Erm 14708

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.00.--.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...]
2. 6(disz)# [sila4 a]-ra2 [2(disz)-kam]
3. ki ur-gesz-ta#
4. 1(disz) sila4 ki a-lu5-lu5-ta
5. 3(u) 8(disz) masz2 a-ra2 1(disz)-kam
6. 1(u) udu a-ra2 2(disz)-kam
7. 5(disz) udu 1(u) 5(disz) sila4 6(disz) masz2 a-ra2 3(disz)-kam
8. ki ku3-ga-ni-ta
9. sza3-bi-ta 1(disz) masz2 ansze-da sa2 giri3 lu2-dingir-ra
10. 5(disz) udu 5(disz) masz2 gu4-e-us2
11. 5(disz) udu 1(u) 5(disz) masz2 sza3 e2-muhaldim
12. 6(disz) masz2 ku3-ga-ni
13. 1(disz) sila4 3(disz) masz2 gu4-e-us2 ab-zu
14. 3(disz) masz2 {d}a-nun-na didli
15. 1(disz) sila4 {d}en-ki sza3 e2-a
16. 8(disz) udu igi e2-duru5-[sze3]
17. 5(disz) sila4 dingir-a2-sze-ri-da#
reverse
1. 1(disz) sila4 {d}nin-ge6-par4
2. 1(disz) udu bara2 an-na
3. 1(disz) udu bara2 {d}en-lil2-la2
4. 1(disz) udu {d}igi-zi-bar-ra
5. 6(disz) masz2 {d}lamma-lugal sza3 e2
6. giri3 a-lu5-lu5
7. 2(disz) sila4 {d}lamma-{d}szu-{d}suen
8. 1(disz) sila4 {d}gu-la
9. 1(disz) sila4 {d}dumu-zi-urua{a}
10. 1(u) 4(disz) udu masz2 hi-a e2 {d}szara2-ta gur-ra
11. giri3 lugal-{gesz}gigir-re
  1 line blank
  1 line erased
12. {d}szara2 e2-na kux(KWU147)#?-[ra?] UD [...]
13. [...]

Fs Sommerfeld & Krebernik 270-276 (P519400)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S000033

Primary Publication: Farber, Gertrud; Farber, Walter (2020) Fs Sommerfeld & Krebernik 270-276

Collection: Institute for the Study of Ancient Cultures West Asia & North Africa Museum (formerly Oriental Institute), Chicago, Illinois, USA

Museum no.: OIM A181000

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.03.08.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(ban2) zi3-sig15 5(disz) sila3 zu2-lum
2. 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3-gu
3. 8(disz) sila3 esza 8(disz)? sila3 dabin
4. {d}szara2-a-pi4-sal4{ki}
5. 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 zi3 {d}a#-nun-na
6. 3(disz) sila3 zi3-sig15 2(disz) sila3 zu2-lum
7. 8(disz) sila3 esza 1(ban2) 3(disz) sila3 dabin
8. {d}nin-hi-li-su3#
9. 3(disz) sila3 zi3-sig15 2(disz) sila3 zu2-lum
10. 5(disz) sila3 esza 1(ban2) 1(disz) sila3 dabin
11. {d}nin-zabala3{ki}
12. 3(disz) sila3 zi3-sig15 2(disz) sila3 zu2-lum
13. 3(disz) sila3 esza 8(disz) sila3 dabin
14. {d}ha-ia3
15. 5(disz) sila3 zi3-sig15 3(disz) sila3 zu2-lum
16. 8(disz) sila3 esza 1(ban2) 8(disz) sila3 dabin
17. {d}nin-ur4-ra
reverse
1. 3(disz)# sila3 zi3-sig15 2(disz) sila3 zu2-lum
2. 3(disz) sila3 esza 8(disz) sila3 dabin
3. {d}nin-gesz-sza3#-ga
4. 2(disz) sila3 esza 2(disz) sila3 zi3 {d}nin-sun2
5. 2(disz) sila3 esza 2(disz) sila3 zi3 {d}nin-ka#-si#?
6. 1(disz) sila3 esza 1(disz) sila3 zi3 {d}szul-pa-e3!(U4)
7. 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3 {d}szara2-du6-ku3#-sig17
8. 5(disz) sila3 zi3-sig15 3(disz) sila3 zu2-lum
9. 8(disz) sila3 esza 1(ban2) 3(disz) sila3 dabin
10. {d}szara2-anzu2{muszen}-babbar2
11. 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 dabin
12. {d}a-nun-na-anzu2{muszen}-babbar2
13. 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 dabin
14. {d}lamma-{d}szu-{d}suen
15. 1(disz) sila3 esza 1(disz) sila3 zi3
16. {d}gu-la-i7-lugal
17. 1(disz) sila3 esza 1(disz) sila3 zi3
18. gu2#-zi-da
19. ki {d}szara2-kam-ta
20. kiszib3 ensi2-ka
left
1. iti e2-iti-6(disz)
2. mu si-ma-num2{ki} ba-hul
seal 1
column 1
1. [{d}szu-{d}suen]
2. lugal [kal]-ga
3. lugal uri5{ki}-ma
4. lugal an-ub-da [limmu2]-ba
column 2
1. [a-a-kal-la]
2. ensi2#
3. umma#[{ki}]
4. ARAD2-[zu]

No image available

RIME 4.01.02.01, ex. 02 (P225268)

Witness

Witness to composite(s): Q001934

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.02.01, ex. 02

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 000373

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: Architectural element > socket

Material: stone > igneous rock > basalt

Date: Shu-ilishu.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object door socket
surface a
column 1
1. {d}nanna
2. sag-il2 mah
3. {d}a-nun-na-ke4-ne
4. lugal-a-ni-ir
5. {d}szu-i3-li2-szu
6. nita kal-ga
7. lugal uri5{ki}-ma-ke4
8. u4 {d}nanna
9. an-sza-an{ki}-ta
10. uri5{ki}-sze3
11. mu-un-tum2-ma-a
12. dub-la2 mah
13. ki di-ku5-da-ni
14. mu-na-du3
15. {gesz}ig za3-mi2-ma gun3-a
16. mu-na-ab-gub
column 2
1. nam-ti-la-ni-sze3
2. a mu-na-ru
3. lu2 a2 nig2 hul dim2-ma
4. ib2-szi-ag2-ge26-a
5. e2-nig2-gur11-ra
6. i-ni-ib-ku4-ku4-a
7. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
8. lu2-kur2
9. szu ba-an-zi-zi-a
10. lu2-ba
11. {d}nanna
12. lugal-mu
13. {d}nin-gal
14. nin-mu
15. nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne

No image available

RIME 3/2.01.04.06, ex. 01 & RIME 4.01.06.02, ex. 01 (P227070)

Witness

Witness to composite(s): Q001813: Q001972

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 3/2.01.04.06, ex. 01 & RIME 4.01.06.02, ex. 01

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 12694

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.00.00.00; Ur-Ninurta.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  (RIME 3/2.01.04.06)
  beginning broken
1'. [...]
2'. [lugal kal]-ga
3'. [lugal uri5]{ki!}-ma
4'. lugal# an-ub-da# limmu2-ba-ke4
5'. u4 ma-da za-ab#-sza-li{ki!}
6'. u3 ma-da# ma#-da
7'. szimaszki{ki}-ka
8'. mu-hul-a
9'. masz2-gal
10'. gu2-un an-sza-an{ki}-na
11'. mu-un-tum2-<ma>-na
12'. dam-szi-lum-bi
13'. mu-na-an-dim2
14'. nam-ti-la-ni-sze3
15'. a mu-na-ru
  single ruling
  (RIME 4.01.06.02)
16'. {d}nin-lil2 nin-mah
17'. {d#}a-nun-ke4-ne pa e3
18'. [x x x] an-ki#-a
19'. [...] x-gin7
20'. [...] x
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. [x (x)] [...]
2'. [x] ki x [...]
3'. bara2 bara2-bi [...]
4'. nam-lugal-sze3 (x) x [...]
5'. men! gidri szum2-ma#-[am3]
6'. ama gal {d}a-nun-[na-ke4-ne]
7'. nin ki-ur3-ra [x (x)]-x
8'. e2-kur esz3 mah-[a]
9'. me-bi bar tam-e-de3#
10'. esz3 nibru{ki} dur#-[an-ki-ka]
11'. szu-luh!-bi sikil-e#-[de3]
12'. garza szu-ta [szub-ba-be2]
13'. dalla mah e3#-[de3]
14'. nibru{ki} masz2 sag# [kalam-ma]
15'. ki-be2 gi4-gi4-[de3]
16'. ur-{d}nin-urta-ke4#!
17'. e2-kur-sze3 gub-ba-[am3]
18'. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra#-[ke4]
19'. ug3 dagal szar2-ra-da#
20'. igi mi-ni-in-il2#
21'. zi-de3-esz# bi#-in#-[pa3]
  rest broken
column 3
  broken
reverse
column 1
  broken
column 2
  beginning broken
  traces of 4 lines
  rest broken
column 3
  beginning broken
1'. x x x x [...]
2'. an {d}en-lil2 {d}nin-lil2 x
3'. nig2#-hul im-ta-bu-ur2
4'. [e2]-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#?
5'. [x] mu-ne-su8#
6'. {[uruda]}alan me-dim2-bi
7'. musz3-me-ga2 se3-ga
8'. masz kadra#-ka
9'. im-tur-tur-re
10'. nam-szita-mu-sze3 gub-ba
11'. kisal mah-ga2 gesz-szu2-a-ka#
12'. me-te-bi mu-na-dim2
13'. nam-ti-la-mu-sze3
14'. a mu-na-ru
15'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma#
16'. ib2#-szi#-ag2-ge26-a
17'. [nig2 dim2]-ma#-mu#
18'. [ib2-zi-re-a]
  rest broken
left
1. [x]-du11#? mah {d}en-lil2-la2-ke4
2. x x x mu pa3-da-ne2
3. [e2]-kur#-ta inim he2#-mi-ib2-gi4-gi4
4. {[d]}nin#-urta ur-sag kal-ga {d}en-lil2-la2
5. maszkim <nu>-ku5-ru-bi he2#-[a]
6. u4 da-ri2-[sze3]

RIME 4.01.10.1001, ex. 01 (P268919)

Witness

Witness to composite(s): Q001994

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.10.1001, ex. 01

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 13909

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Enlil-bani.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...]
2. [...] x
3. [...]-me#?-en
4. esz3# nibru{ki}
5. dur#-an-ki-a-sze3
6. gu3 zi-de3-esz ma-an-de2
7. sag-ki zalag-ga-ni
8. mu-szi-in-bar
9. nam du10 mu-un-tar
10. {d}en-<lil2-ba-ni>
11. szu du11-ga-mu-me-en
12. a2# nun
13. hu-mu-ta-gal2
14. {d}[a]-nun-na
15. ku3# an-sze3
16. [x] he2-ni-tum2?-ma?
17. [x] x x x x
18. [...]
19. [...]
column 2
1. [...] x
2. x x
3. nam-he2#
4. hu-mi-diri-ge
5. kalam-ma
6. x x x gal2?
7. ma?-ra#?-gal2
8. ub?-da#? limmu2-ba
9. gaba-ri
10. na-an-tuk-tuk-un
11. ug3 sag-ge6-ge
12. ba-du10-ge-me-en
13. {d}utu-bi
14. he2-me-en
15. mu nam-ti-la
16. bala u4-bi
17. su3-su3-ra2
18. sag-e-esz
19. mu-rig7
20. esz3 nibru{ki}
21. gu2 an-sze3#
22. [he2-em-mi-zi]
23. [...]
24. [...] x
column 3
1. ab#-sin2-bi
2. mu-e-dagal
3. x x AN
4. buru14#? luh
5. ku3-ku3-ga-bi-sze3
6. u4-szu2-usz
7. ha-ba-gub-be2-en
8. gesz-tag-bi
9. nig2 mu-szi-bar-ra
10. ma-tum2
11. szeg12 e2-kur-ra-ke4
12. he2-em-da-hul2
13. utu-e3-ta
14. u4-szu2-usz
15. nam-sipa-bi
16. ma-ra-szum2
17. nam-lugal-zu
18. pa-e3 bi2-ak
19. u4-bi
20. ma-ra-su3-u4
21. x x ma
22. [...]-sze3
23. [...]
24. mu-ra-ge-en
column 4
1. aga me-lam2
2. u6 di-de3
3. he2-du7
4. sag-za ba-kesz2-re6
5. za3 kur-ra-sze3
6. mi-ni-mah-en
7. tesz2-bi-sze3
8. mu-se3-ke-en
9. ki-bala-a
10. iri{ki} du11-ga-zu-ta
11. la-ba-x
12. bad3 mu-gul
13. giri3-zu#-ta#
14. gesz he2-szi-szu2-e
15. enkar szibir#
16. gidri nig2 gi#-na
17. ug3 <sag>-ge6-<ga>
18. lah5-lah5-e
19. u4 da-ri2-sze3
20. szu zi
21. mu-e#-gar
22. x-[x]-x
23. [x x] x-me-en
column 5
1. inim sza3 nu-zu
2. na-me
3. nu-kur2-ru-dam
4. nam tar-ra-mu
5. du-ri2-sze3
6. ha-mu-un?-gar
7. {d}en-<lil2>-le
8. szeg12 e2-kur-ra-ta
9. nam-mu
10. mi-ni-in-tar-ra
11. nibru#{ki}
12. nig2-si-sa2
13. mu-ni-in-gar
14. nig2-gi-[na]
15. pa bi2-e3
16. udu-gin7 ka u2 gu7#
17. ba-ni-in-kin#
18. u2 sig7#-ga# bi2-gu7
19. {gesz}szu-dul9 dugud-da
20. gu2-bi im-ta-zi
21. dur2? gi-na bi2-tusz
22. nibru{ki}-a
23. nig2-gi-na
24. mi-ni-in-gar-ra
reverse
column 1
1. sza3-bi mu-du10-ga
2. i3-si-in{ki}
3. iri{ki} an-ne2
4. {d}en-lil2#-le
5. {d}nin-isin2{si}-na-ra
6. sag-e-esz
7. mu-un-ni-in-rig7-esz
8. nig2-gi
9. nig2-si-sa2
10. mu-ni-in-gar
11. sza3 kalam-ma mu-du10
12. sze nig2-ku5-ra
13. igi-5(disz)-gal2 i3-me-a
14. igi-1(u)-gal2-la
15. he2-mi-ku4
16. |MASZ.EN.KAK|
17. iti-da
18. u4 4(disz)-am3
19. he2-gub
20. masz2-ansze
21. e2-gal-la-ke4
22. a-sza3 x x ki?-x-a
23. x x x
column 2
1. i-{d}utu
2. bi2-in-esz-a
3. masz2-ansze
4. e2-gal-la
5. ab-sin2-ta
6. he2-em-ta-e3
7. i-{d}utu se3-ga
8. nig2-gig-ga
9. he2-ni-ku4
10. di-ku5 nig2-gi-e
11. ki!-ag2-me-en
12. nig2-erim2!
13. nig2-a2-zi
14. u2-gu he2-ni-de2
15. lu2-si-sa2
16. x-ge
17. he2-mi-gi4

RIME 4.01.04.06, ex. 01 (P268989)

Witness

Witness to composite(s): Q001950

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.04.06, ex. 01

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 13996

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ishme-Dagan.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. {d}en-lil2
2. an-ki-sze3 lugal-am3
3. asza-ni dingir-ra-am3
4. {d}nu-nam-nir
5. kur-za3 til-la-sze3
6. [x x] en zi-bi-im
7. [...] zi#-sze3
8. [...]-e
  rest broken
column 2
1. u4 dumu nibru{ki}
2. kaskal-ta
3. ba-ra-an-zi
4. e2# {d}en-lil2
5. {d}nin-lil2
6. u3 {d}nin-urta-ke4
7. ba-ra-an-gar#
8. ki-en-gi ki#-[uri]
9. za3-u-[bi]
10. mu#-[un-du8]
11. [su kalam-ma]
12. [mu-un-du10-ga]
  rest broken
column 3
1. x [...]
2. [...]
3. [...]
4. x [...]
5. x [...]
6. x [...]
  rest broken
reverse
column 1
  broken
column 2
  beginning broken
1'. [u4 dumu nibru{ki}]
2'. kaskal#-[ta ba-ra-an-zi]
3'. e2 [{d}en-lil2]
4'. {d}nin-[lil2]
5'. u3 {d}nin-urta#
6'. ba-ra-an-[gar]
7'. {d}isz-me-{d}da-gan#
8'. dumu {d}da-gan#-[na-(ke4)]
9'. gu2-un-[bi]
10'. ba-an-[du8]
11'. ki-en-gi ki-[uri]
12'. za3-u-bi mu-un#-[du8]
13'. su kalam-[ma]
14'. mu-un-du10-ga#
15'. u4-ba du8 mah#
column 3
  beginning broken
1'. x-gin7
2'. za3#?-bi-sze3
3'. mu#-mu# ga2-ga2-de3
4'. {[d]}en#-ki-ke4
5'. gesztu2 dagal
6'. nig2-nam buru3-buru3-de3
7'. me ug3-e szum2-mu-<de3>
8'. {d}a-nun-na
9'. en nam tar-re-gin7
10'. nig2-nam-e sa di
11'. nitadam-a-ni
12'. kur gal {d}en-lil2-la2
13'. al im-ma-an-ni-in-du11
column 4
  beginning broken
1'. [...]-a-ni
2'. [...]-me-en
3'. [{d}isz-me]-{d#}da-gan
4'. [lugal] kal-ga
5'. [lugal i3-si]-in#{ki}-na
6'. [lugal ki]-en#-gi [ki-uri]-me-en
7'. [...] mu#-na-dim2
8'. [nam-ti]-mu-sze3
9'. [a] mu#-na-ru
10'. [u4 da-ri2]-sze3
11'. [u4-da] egir-bi-sze3
12'. [an]-ki# szu2-a
13'. [u4] su3#-ra2-se3
left
1. x-zi x-da ul-x-[...]
2. lugal {d}en-lil2-le e2#-[kur-ta]
3. gu3# zi de2-a#-[me-en]
  rest broken

RIME 4.02.09.15, ex. 01 (P357293)

Witness

Witness to composite(s): Q000506: Q002077

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.15, ex. 01

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 04624

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. {d}iszkur en u4 husz [...] u4 gal an#-[ki]
2. nam-mah-a-ni-sze3 nir-gal2
3. sag-kal inim mud gal2 dumu an-na
4. sag ir9-ra gu2 e3-a
5. en sag husz u4 gal-la# u5#-a gaba-szu#-gar nu-tuku
6. dungu sir2-re
7. mir-a kas4-kas4-i#?-da-ni
8. ki mu-un-da-tuk4-e
9. an dagal-la tumu! mah gu3 ru-ru-gu2
10. [za-pa]-ag2-bi he2-gal2-am3
11. sze25# gi4-ni-sze3 kalam hur-sag gal-gal
12. ni2-bi ba-an-da-ab-gi4
13. ur#-sag gal szibir-ta szu dab5-e
14. nam-nir-ra za3 kesz2
15. a-ab ur5 sza4-ni
16. kalam-ma dul-la-sze3
  (one initial erased sign for which RIME reads: me-<lam2>)
17. na4 gal-gal bad3 szegx(|IM.A|) gi16
18. x-x-ba mu-un-na-gub-be2-esz
column 2
1. [...]
2. [...]
3. gi-gin7 x-x-x
4. im he2-gal2-la-ni-sze3
5. di mu-un-na-il2
  (one initial erased sign)
6. ug3 szar2-ra-ba igi-bi im-szi-gal2
7. en nam-he2 giri17-zal lu-lu-lu
8. zi kalam-ma szum2-mu
9. nun sza3 gur-ru szu-nigin2-nigin2-bi du10
10. an-dul3 larsa{ki}-ma
11. a2-dah {d}suen-i-din-na-am ki me3-ka
12. szen-szen-na erin2 za3-ga-na gub-bu
13. en gal ku3-gal2 an {d}en-lil2-ka
14. nam-ma-ni za3 nu-sa2
15. lugal-a-ni-ir
16. {d}suen-i-din-na-am nita kal-ga
17. nun sun5-na ni2-tuku {d}en-lil2-la2
18. he2-am3 e2-kur-ra-kam
19. szul mu du10 sa4-a {d}nanna-ke4
20. u2-a uri5#{ki}-ma
reverse
column 1
1. lugal larsa{ki}-ma
2. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
3. gesztu2 dagal igi-gal2 diri szum2-ma
4. {d}nu-dim2-mud-ke4
5. bala du10 ti u4 su3-ra2 he2-gal2 nig2 nu-til-e
6. {d}iszkur dingir-ra-ni
7. sag-e-esz-e rig7-ga
8. gesz-hur eridu{ki}-ga si sa2-sa2
9. nidba
10. dingir-re-e-ne szu du7-du7
11. gal-an-zu me libir
12. [ki-be2] bi2-in-gi4-a
13. [x x] x ug3 szar2-ra-ni-a
14. [zi]-de3-esz
15. [mu]-un#-pa3-da
16. [{gesz}gu]-za# mah
17. [...] me-dim2-ta diri
18. [(x) dingir]-ra-ni-ir si3-ga
19. [...] ku3# luh-ha
20. [gal]-le#-esz ak
21. [...] KA# an sig7-ga
22. [...]
23. [...]
24. [...]
25. [...]
column 2
1. me-te nam-u18#-ru-ka-ni
2. dub3 gal2-le bi2-du7-a
3. sza3 la-la gal2-la-na
4. kin-bi im-mi-in-til
5. u4-bi-a {d}iszkur dingir-ra-ni
6. {gesz}gu-za ka silim-ma-ka-na
7. gal-bi dur2 mi-ni-in-gar
8. u4-a u4 ul-li2-a-asz
9. me-dim2-bi im-mi-in-diri
10. gesz-hur me mah-bi
11. ki-bi mi-ni-in-kin-kin
12. 2(disz) am gal ki! asz-te
13. erim2 lugal-la du7-de3#
14. zi-da gub2-bu-[bi]
15. sig-ta im-mi-in#-[gar]
16. ERIN2 PIRIG x [...]
17. he2-gal2-la# {d}a-nun#-[na]
18. me-sze3 an ur2 [...]
19. mu-un#-na-da-su8-su8#-[ge-esz]
20. alan-bi mi-ni-in#-[dim2]
21. du10-ub-ba im-mi-in-[gub]
22. [...] im#-ni#-in#-[x]
23. [...]
24. [...]
25. [...]

No image available

RIME 4.02.09.14, ex. 01 (P431665)

Witness

Witness to composite(s): Q002076

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.14, ex. 01

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VA 03611

Provenience: Bad-Tibira (mod. Tell Medinah)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: cone

Material: clay

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object cone
surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
2. nita kal-ga
3. u2-a uri5{ki}-ma
4. lugal larsa{ki}-ma
5. lugal ki-en-gi ki-uri
6. lu2 e2-babbar
7. e2 {d}utu-ke4
8. mu-un-du3-a
9. me gesz-hur
10. {d}a-nun-na-ke4-ne
11. ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a
12. lu2 {i7}idigna
13. i7 dagal-la
14. mu-un-ba-al-la
15. a du10 he2-gal2
16. nig2 nu-til-le-da
17. iri{ki} ma-da-ni-sze3
18. im-mi-in-gar-ra-a
19. dumu nu-ur2-{d}iszkur
20. lugal larsa{ki}-ma-ke4
21. ma-da-na
22. ki-tusz ne-ha tusz-u3-de3
23. erin2 dagal-la-na
24. u3 du10 ku-ku-de3
25. u4 ul-li2-a-asz
26. ar2 nam-lugal-la-ka-ni
27. ug3-e ak-ke3-de3
28. bad3 gal
29. bad3-tibira{ki}
30. u3-ma-ni-ta
31. gal-bi im-mi-in-du3
32. {d}suen-i-din-na-am
33. sipa nig2-gi-ne-ke4
34. sza3 {d}utu u3# {d}dumu-zi-bi
35. mu-un-du10
36. u4 bala-a-na
37. nig2 nu-kur2-ru he2-a
38. u4 da-ri2-sze3

No image available

RIME 4.02.13.21, ex. 01 (P431750)

Witness

Witness to composite(s): Q002125

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.21, ex. 01

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VA 05950

Provenience: Babylon (mod. Bābil)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: cylinder > barrel

Material: clay

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object barrel
surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
3. nam tar-tar-re-me-esz
4. {d}nanna dumu zi-le
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
8. igi-bi-a al-gub-ba
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
12. ad-gi4 an-ki-ka
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
17. bara2-bi sukud il2-de3
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
19. gu2-un il2-i-de3
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
21. inim# ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
32. mu-un-na-szi-bar-re-en
33. sag-ni# bi2#-in-il2-la
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
38. sipa-gin7 zi#-gal2 tum2-tum2-e-de3
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
41. inim sikil-bi bi2-in-tum3
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
47. bala hul2-la szu-zi ma-ni-in-gar
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-ke4-ne du3-u3-de3
52. DA-GABA szub-ba-bi SZUKU-KU-SZUKU-de3
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
61. uri5{ki} dagal-e-de3
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
64. ki-gar-bi gu-lu-[x]-de3
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2#-zukum
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu#-[na]-ni#-in-gar
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in#-sze
68. nam-ti-mu-sze3 u3# nam-ti
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da#-ga2-ke4
70. iri kur nam-ti-la# ki# he2-gal2-la-ka
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
72. nam-bi mu-un-tar-re#-sza#?
73. mu-ni-gin7 diri-ga
74. sag an-e us2-sa
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
81. szeg12-bi hu-mu-du8
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
87. u6-di kalam-ma-sze3
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
93. szeg12-bi hu-mu-da
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
97. mu-du3-a
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze#-ta
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
101. sza3 ma-da-ga2-ka
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
116. u4-mu he2-su3-su3-ud

No image available

RIME 4.01.02.01 composite (P448278)

Composite

Composite No.: Q001934

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.02.01 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Shu-ilishu.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
 en: For Nanna,
2. sag-il2 mah
 en: exalted proud one
3. {d}a-nun-na-ke4-ne
 en: of the Anuna gods,
4. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
5. {d}szu-i3-li2-szu
 en: Šu-ilišu,
6. nita kal-ga
 en: the mighty man,
7. lugal uri5{ki}-ma-ke4
 en: king of Ur,
8. u4 {d}nanna
 en: when Nanna
9. an-sza-an{ki}-ta
 en: from Anšan
10. uri5{ki}-sze3
 en: to Ur
11. mu-un-tum2-ma-a
 en: he brought,
12. dub-la2 mah
 en: the Dublamah (gate structure)
13. ki di-ku5-da-ni
 en: his place of judgment,
14. mu-na-du3
 en: he built for him,
15. {gesz}ig za3-mi2-ma gun3-a
 en: and a door decorated colorfully with lyres
16. mu-na-an-gub
 en: he set up for him,
17. nam-ti-la-ni-sze3
 en: and for his life
18. a mu-na-ru
 en: he dedicated it to him.
19. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma
 en: A person who an evil order
20. ib2-szi-ag2-ge26-a
 en: against it shall issue
21. e2-nig2-gur11-ra
 en: and into a storehouse
22. i-ni-ib-ku4-ku4-a
 en: shall have it brought,
23. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
 en: or because of this curse
24. lu2-kur2
 en: another person
25. szu ba-an-zi-zi-a
 en: he shall incite for this,
26. lu2-ba
 en: that person
27. {d}nanna
 en: may Nanna
28. lugal-mu
 en: my master
29. {d}nin-gal
 en: and Ningal
30. nin-mu
 en: my mistress
31. nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne
 en: curse him.

No image available

RIME 4.01.04.06 composite (P448291)

Composite

Composite No.: Q001950

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.04.06 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Ishme-Dagan.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
1. {d}en-lil2
 en: For Enlil,
2. an-ki-sze3 lugal-am3
 en: king to all the heaven and the earth,
3. asz-ni dingir-ra-am3
 en: who singularly is god,
4. {d}nu-nam-nir
 en: (namely) Nunamnir,
5. kur-za3 til-la-sze3
 en: who up to the limits of the bordering lands
6. [x x] en zi-bi-im
 en: is their ... rightful lord,
7. [...] zi-sze3
 en: and to the rightful ...
8. [...]-e
  n lines broken
9'. u4 dumu nibru{ki}
 en: when the citizens of Nippur
10'. kaskal-ta
 en: from militry service
11'. ba-ra-an-zi
 en: he relieved,
12'. e2 {d}en-lil2
 en: the temples of Enlil,
13'. {d}nin-lil2
 en: Ninlil,
14'. u3 {d}nin-urta-ke4
 en: and Ninurta
15'. ba-ra-an-gar
 en: he set aside (from obligations),
16'. ki-en-gi ki-[uri]
 en: Sumer and Akkad
17'. za3-u-bi
 en: (from) their tithes
18'. mu-[un-du8]
 en: he released,
19'. [su kalam-ma]
 en: and the condition of the nation
20'. [mu-un-du10-ga]
 en: he (thereby) improved.
  n lines broken
21'. x [...]
22'. [...]
23'. [...]
24'. x [...]
25'. x [...]
26'. x [...]
  n lines broken
27'. [u4 dumu nibru{ki}]
 en: When the citizens of Nippur
28'. kaskal-[ta ba-ra-an-zi]
 en: from military service he relieved,
29'. e2 [{d}en-lil2]
 en: and the temples of Enlil,
30'. {d}nin-[lil2]
 en: Ninlil,
31'. u3 {d}nin-urta
 en: and Ninurta
32'. ba-ra-an-[gar]
 en: he set aside (from obligations),
33'. {d}isz-me-{d}da-gan#
 en: Išme-Dagan,
34'. dumu {d}da-gan-[na-(ke4)]
 en: son of the god Dagan,
35'. gu2-un-[bi]
 en: from their tribute
36'. ba-an-[du8]
 en: he released them,
37'. ki-en-gi ki-[uri]
 en: Sumer and Akkad
38'. za3-u-bi mu-un-[du8]
 en: (from) their tithes he released,
39'. su kalam-[ma]
 en: and the condition of the nation
40'. mu-un-du10-ga
 en: he (thereby) improved.
41'. u4-ba du8-mah
 en: At that time, a great (copper) cauldron(?)
  n lines broken
42'. x-gin7
 en: like ...
43'. za3-bi-sze3
 en: to their outermost reaches
44'. mu-mu ga2-ga2-de3
 en: to establish my name,
45'. {[d]}en-ki-ke4
 en: the god Enki -
46'. gesztu2 dagal
 en: that broad wisdom
47'. nig2-nam bur3-bur3-de3
 en: might penetrate everything,
48'. me ug3-e szum2-mu
 en: he the giver of the divine attributes to the people,
49'. {d}a-nun-na
 en: and the Anuna gods,
50'. en nam tar-re-gin7
 en: as the lords who determine destiny,
51'. nig2-nam-e sa di
 en: the accomplishers(!) of everything,
52'. nitadam-a-ne2
 en: his spouse (Ninlil)
53'. kur gal {d}en-lil2-la2
 en: Great Mountain Enlil
54'. al im-ma-an-ni-in-du11
 en: he (Enki) had her ask him for it.
  n lines broken
55'. [...]-a-ni
 en: his ...
56'. [...]-me-en
 en: ... am I.
57'. [{d}isz-me]-{d}da-gan
 en: Išme-Dagan, who am
58'. [lugal] kal-ga
 en: the strong king,
59'. [lugal i3-si]-in{ki}-na
 en: the king of Isin
60'. [lugal ki]-en-gi [ki-uri]-me-en
 en: and king of Sumer and Akkad,
61'. [...] mu-na-dim2
 en: I fashioned the cauldron(?) for him/her,
62'. [nam-ti]-mu-sze3
 en: and for my life
63'. [a] mu-na-ru
 en: I dedicated it to him/her.
64'. [u4 da-ri2]-sze3
 en: To distant days
65'. [u4-da] egir-bi-sze3
 en: for today and afterward,
66'. [an]-ki szu2-a
 en: in all of heaven and earth
67'. [u4] su3-ra2-se3
 en: unto distant (future) times
68'. x-zi x-da ul-x-[...]
 en: ...
69'. lugal {d}en-lil2-le e2-[kur-ta]
 en: A king whom Enlil from within (his) Ekur temple
70'. gu3 zi de2-a-[me-en]
 en: truly called am I.
  rest broken

No image available

RIME 4.01.10.1001 composite (P448327)

Composite

Composite No.: Q001994

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 01.10.1001 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Enlil-bani.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite
obverse
1. [...]
 en: ...
2. [...] x
 en: ...
3. [...]-me#?-en
 en: ... am I.
4. esz3 nibru{ki}
 en: To the shrine of Nippur,
5. dur-an-ki-a-sze3
 en: the Bond of Heaven and Earth,
6. gu3 zi-de3-esz ma-an-de2
 en: he truly called me.
7. sag-ki zalag-ga-ni
 en: His pure brow
8. mu-szi-in-bar
 en: he directed towards me,
9. nam du10 mu-un-tar
 en: and a good fate he determined for me:
10. {d}en-lil2-ba-ni
 en: Enlilbani,
11. szu du11-ga-mu-me-en
 en: my accomplishment, you are.
12. a2 nun
 en: Princely power
13. hu-mu-ta-gal2
 en: there shall be with you.
14. {d}a-nun-na
 en: The Anuna gods
15. ku3 an-sze3
 en: to the holy heaven
16. [x] he2-ni-tum2?-ma?
 en: may you(?) ...
17. [x] x x x x
 en: ...
18. [...]
 en: ...
19. [...]
 en: ...
20. [...] x
 en: ...
21. x x
 en: ...
22. nam-he2
 en: Abundance
23. hu-mi-diri-ge
 en: may you make surpassing there.
24. kalam-ma
 en: In the nation
25. x x x gal2?
 en: ...
26. ma?-ra?-gal2
 en: I have produced for you.
27. ub-da limmu2-ba
 en: In the four world quarters
28. gaba-ri
 en: a rival
29. na-an-tuk-tuk-un
 en: may you not have.
30. ug3 sag-ge6-ge
 en: To the Black Headed People
31. ba-du10-ge-me-en
 en: you are the one who is pleasing.
32. {d}utu-bi
 en: Their sun god
33. he2-me-en
 en: may you be.
34. mu nam-ti-la
 en: Years of life
35. bala u4-bi
 en: and a reign whose days
36. su3-su3-ra2
 en: are very long
37. sag-e-esz
 en: as a gift
38. mu-rig7
 en: I have presented.
39. esz3 nibru{ki}
 en: (In) the shrine of Nippur
40. gu2 an-sze3
 en: your neck towards heaven
41. [he2-em-mi-zi]
 en: may you raise up.
42. [...]
 en: ...
43. [...] x
 en: ...
44. ab-sin2-bi
 en: Its furrows
45. mu-e-dagal
 en: you have made broad.
46. x x AN
 en: ...
47. buru14#? luh
 en: At its harvest, clean
48. ku3-ku3-ga-bi-sze3
 en: and most holy,
49. u4-szu2-usz
 en: daily
50. ha-ba-gub-be2-en
 en: you have indeed served,
51. gesz-tag-bi
 en: and its offerings,
52. nig2 mu-szi-bar-ra
 en: things which I have examined,
53. ma-tum2
 en: you have brought to me.
54. szeg12 e2-kur-ra-ke4
 en: The brickwork of the Ekur
55. he2-em-da-hul2
 en: has indeed rejoiced over them.
56. utu-e3-ta
 en: From east
57. u4-szu2-usz
 en: to west
58. nam-sipa-bi
 en: their shepherdship
59. ma-ra-szum2
 en: I have given you.
60. nam-lugal-zu
 en: Your rule
61. pa-e3 bi2-ak
 en: I have made resplendent,
62. u4-bi
 en: and its days
63. ma-ra-su3-u4
 en: I have extended for you.
64. x x ma
 en: ...
65. [...]-sze3
 en: ...
66. [...]
 en: ...
67. mu-ra-ge-en
 en: I have secured for you.
68. aga me-lam2
 en: A crown with a divine halo
69. u6 di-de3
 en: to marvel at,
70. he2-du7
 en: distinguished in appearance,
71. sag-za ba-kesz2-re6
 en: is bound upon your head.
72. za3 kur-ra-sze3
 en: To the borders of the foreign land
73. mi-ni-mah-en
 en: I have exalted you,
74. tesz2-bi-sze3
 en: and all together
75. mu-se3-ke-en
 en: you have united them.
76. ki-bala-a
 en: In the rebellious land
77. iri{ki} du11-ga-zu-ta
 en: the city which at your command
78. la-ba-x
 en: did not ...,
79. bad3 mu-gul
 en: you destroyed (its) wall,
80. giri3-zu-ta
 en: and at your feet
81. gesz he2-szi-szu2-e
 en: you cast fetters upon them.
82. enkar szibir
 en: The enkar weapon, the shepherd's staff,
83. gidri nig2 gi-na
 en: and the lawful scepter
84. ug3 sag-ge6-ga
 en: by which the Black Headed People
85. lah5-lah5-e
 en: are led,
86. u4 da-ri2-sze3
 en: forever
87. szu zi
 en: faithfully in hand
88. mu-e-gar
 en: you have taken.
89. x-[x]-x
 en: ...
90. [x x] x-me-en
 en: ... are you.
91. inim sza3 nu-zu
 en: The word whose inner meaning is not known
92. na-me
 en: no one
93. nu-kur2-ru-dam
 en: can alter.
94. nam tar-ra-mu
 en: My fate
95. du-ri2-sze3
 en: forever
96. ha-mu-un-gar
 en: you have established.
97. {d}en-lil2-le
 en: Enlil -
98. szeg12 e2-kur-ra-ta
 en: there from within the brickwork of the Ekur
99. nam-mu
 en: my fate
100. mi-ni-in-tar-ra
 en: having been decreed by him,
101. nibru{ki}
 en: in Nippur
102. nig2-si-sa2
 en: justice
103. mu-ni-in-gar
 en: I(?) established,
104. nig2-gi-na
 en: and lawfulness
105. pa bi2-e3
 en: I made come forth resplendently.
106. udu-gin7 ka u2 gu7
 en: As for sheep, food for eating
107. ba-ni-in-kin
 en: I sought out for them
108. u2 sig7-ga bi2-gu7
 en: and let them eat green plants.
109. {gesz}szu-dul9 dugud-da
 en: The heavy yoke
110. gu2-bi im-ta-zi
 en: I lifted from their necks,
111. dur2? gi-na bi2-tusz
 en: and in a secure abode I made them dwell.
112. nibru{ki}-a
 en: In Nippur,
113. nig2-gi-na
 en: righteousness
114. mi-ni-in-gar-ra
 en: having established there,
reverse
115. sza3-bi mu-du10-ga
 en: and having gladdened their hearts,
116. i3-si-in{ki}
 en: Isin
117. iri{ki} an-ne2
 en: the city, An
118. {d}en-lil2#-le
 en: and Enlil
119. {d}nin-isin2{si}-na-ra
 en: to Nininsina
120. sag-e-esz
 en: as a gift
121. mu-un-ni-in-rig7-esz
 en: did present,
122. nig2-gi
 en: and law
123. nig2-si-sa2
 en: and justice
124. mu-ni-in-gar
 en: I established there (also).
125. sza3 kalam-ma mu-du10
 en: I gladdened the heart of the nation.
126. sze nig2-ku5-ra
 en: The barley tax
127. igi-5(disz)-gal2 i3-me-a
 en: which used to be one-fifth,
128. igi-1(u)-gal2-la
 en: into one-tenth
129. he2-mi-ku4
 en: I turned it.
130. |MASZ.EN.KAK|
 en: Commoners
131. iti-da
 en: per month
132. u4 4(disz)-am3
 en: (only) four days
133. he2-gub
 en: I made serve.
134. masz2-ansze
 en: The livestock
135. e2-gal-la-ke4
 en: of the palace
136. a-sza3 x x ki?-x-a
 en: which in the fields ...
137. x x x
 en: and about which the ...
138. i-{d}utu
 en: complaints
139. bi2-in-esz-a
 en: did voice,
140. masz2-ansze
 en: (those) livestock
141. e2-gal-la
 en: of the palace
142. ab-sin2-ta
 en: from the furrows
143. he2-em-ta-e3
 en: I did send forth.
144. i-{d}utu se3-ga
 en: That which was subject to complaint
145. nig2-gig-ga
 en: into a forbidden thing
146. he2-ni-ku4
 en: I turned.
147. di-ku5 nig2-gi-e
 en: A judge who righteousness
148. ki-ag2-me-en
 en: does love, am I.
149. nig2-erim2!
 en: Evil
150. nig2-a2-zi
 en: and violence
151. u2-gu he2-ni-de2
 en: I made disappear.
152. lu2 si-sa2
 en: The just man
153. x-ge
 en: to the ...
154. he2-mi-gi4
 en: I restored.

No image available

RIME 4.02.09.14 composite (P448378)

Composite

Composite No.: Q002076

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.14 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Bad-Tibira (mod. Tell Medinah)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
 en: the mighty man,
3. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
5. lugal ki-en-gi ki-uri
 en: and king of Sumer and Akkad,
6. lu2 e2-babbar
 en: the man who the Ebabbar,
7. e2 {d}utu-ke4
 en: the temple of Utu,
8. mu-un-du3-a
 en: did build,
9. me gesz-hur
 en: who the divine powers and divine plans
10. {d}a-nun-na-ke4-ne
 en: of the Anunna gods
11. ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a
 en: did restore,
12. lu2 {i7}idigna
 en: the man who the Tigris,
13. i7 dagal-la
 en: the broad river,
14. mu-un-ba-al-la
 en: dug out,
15. a du10 he2-gal2
 en: and fresh water, an abundance
16. nig2 nu-til-le-da
 en: that cannot end,
17. iri{ki} ma-da-ni-sze3
 en: to his city and land
18. im-mi-in-gar-ra-a
 en: he did establish,
19. dumu nu-ur2-{d}iszkur
 en: the son of Nur-Adad,
20. lugal larsa{ki}-ma-ke4
 en: king of Larsa -
21. ma-da-na
 en: those of his land
22. ki-tusz ne-ha tusz-u3-de3
 en: in order to settle them in peaceful residences,
23. erin2 dagal-la-na
 en: to make the wide workforce
24. u3 du10 ku-ku-de3
 en: sleep sweetly,
25. u4 ul-li2-a-asz
 en: and unto distant times
26. ar2 nam-lugal-la-ka-ni
 en: in order that the praise of kingship for him
27. ug3-e ak-ke3-de3
 en: be performed by the people,
28. bad3 gal
 en: the great wall
29. bad3-tibira{ki}
 en: of Bad-tibira,
30. u3-ma-ni-ta
 en: through his triumphs,
31. gal-bi im-mi-in-du3
 en: he built in a grand fashion.
32. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sin-iddinam,
33. sipa nig2-gi-ne-ke4
 en: the shepherd of righteousness,
34. sza3 {d}utu u3 {d}dumu-zi-bi
 en: the hearts of Utu and Dumuzi
35. mu-un-du10
 en: did please.
36. u4 bala-a-na
 en: May the time of his reign
37. nig2 nu-kur2-ru he2-a
 en: be an unchanging thing
38. u4 da-ri2-sze3
 en: for all time.

No image available

RIME 4.02.09.15 composite (P448379)

Composite

Composite No.: Q002077

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.09.15 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
column 1
1. {d}iszkur en u4 husz [...] u4 gal an-[ki]
 en: Iškur the lord, the furious storm ... great storm of heaven and earth,
2. nam-mah-a-ni-sze3 nir-gal2
 en: having confidence in his exaltedness,
3. sag-kal inim mud-gal2 dumu an-na
 en: foremost one, with a creative word, the son of An,
4. sag ir9-ra gu2 e3-a
 en: with a head clad in powerfulness,
5. en sag husz u4 gal-la u5-a gaba-szu-gar nu-tuku
 en: fierce chief lord, riding on a great storm that is unrivaled,
6. dungu sir2-re
 en: who binds together the clouds,
7. mir-a kas4-kas4-i#?-da-ni
 en: as he races within the north wind
8. ki mu-un-da-tuk4-e
 en: the earth trembles because of him.
9. an dagal-la tumu! mah gu3 ru-ru-gu2
 en: In the broad sky the sound confronts the great winds,
10. [za-pa]-ag2-bi he2-gal2-am3
 en: its noise is abundance.
11. sze25# gi4-ni-sze3 kalam hur-sag gal-gal
 en: At his shrieking, the nation and the great mountain ranges
12. ni2-bi ba-an-da-ab-gi4
 en: turn(?) themselves away from him,
13. ur-sag gal szibir-ta szu dab5-e
 en: Great hero, holding the shepherd's staff,
14. nam-nir-ra za3 kesz2
 en: with authority bound to his side,
15. a aba ur5 sza4-ni
 en: at his roaring sea water
16. kalam-ma dul-la-sze3
 en: which covers the land
  (one initial erased sign, RIME/ETCSL reads: me-<lam2>)
17. na4 gal-gal bad3 szegx(|IM.A|) gi16
 en: huge hailstones and criss-crossed rains
18. x-x-ba mu-un-na-gub-be2-esz
 en: with their ... they stand before him.
19. [...]
 en: ...
20. [...]
 en: ...
21. gi-gin7 x-x-x
 en: Like reeds ...,
22. im he2-gal2-la-ni-sze3
 en: for the rain, his abundance,
23. di mu-un-na-il2
 en: the verdict(?) was lifted up for him.
  (one initial erased sign)
24. ug3 szar2-ra-ba igi-bi im-szi-gal2
 en: He(?) views those numerous people,
25. en nam-he2 giri17-zal lu-lu-lu
 en: the lord of abundance, who multiplies luxuries,
26. zi kalam-ma szum2-mu
 en: who gives life to the nation
27. nun sza3 gur-ru szu-nigin2-nigin2-bi du10
 en: the prince who sends back the heart, the totality of which is good,
28. an-dul3 larsa{ki}-ma
 en: the protection of Larsa,
29. a2-dah {d}suen-i-din-na-am ki me3-ka
 en: the helper of Sin-iddinam in the places of battle,
30. szen-szen-na erin2 za3-ga-na gub-bu
 en: who stands in battle with the troops at his side,
31. en gal ku3-gal2 an {d}en-lil2-ka
 en: great lord, canal inspector of An and Enlil,
32. nam-ma-ni za3 nu-sa2
 en: whose destiny is boundless(?),
33. lugal-a-ni-ir
 en: his master -
34. {d}suen-i-din-na-am nita kal-ga
 en: Sin-iddinam, the mighty man,
35. nun sun5-na ni2-tuku {d}en-lil2-la2
 en:the humble prince who fears Enlil,
36. he2-am3 e2-kur-ra-kam
 en: the 'Let it be so!' of the Ekur,
37. szul mu du10 sa4-a {d}nanna-ke4
 en: the youth called a good name by Nanna,
38. u2-a uri5{ki}-ma
 en: provider of Ur,
39. lugal larsa{ki}-ma
 en: king of Larsa
40. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
 en: and king of Sumer and Akkad,
41. gesztu2 dagal igi-gal2 diri szum2-ma
 en: given broad wisdom and surpassing intelligence
42. {d}nu-dim2-mud-ke4
 en: by Nudimmud,
43. bala du10 ti u4 su3-ra2 he2-gal2 nig2 nu-til-e
 en: to whom a good reign, prolonged days of life and unending abundance
44. {d}iszkur dingir-ra-ne2
 en: by Iškur his god
45. sag-e-esz-e rig7-ga
 en: was presented,
46. gesz-hur eridu{ki}-ga si sa2-sa2
 en: who sets straight the divine plans of Eridu,
47. nidba
 en: who performs the offerings
48. dingir-re-e-ne szu du7-du7
 en: of the gods correctly,
49. gal-an-zu me libir
 en: the wise one who the old divine powers
50. [ki-be2] bi2-in-gi4-a
 en: has restored,
51. [x x] x ug3 szar2-ra-ni-a
 en: the ... who from among the numerous peoples
52. [zi]-de3-esz
 en: truly
53. [mu]-un-pa3-da
 en: was chosen,
54. [{gesz}gu]-za mah
 en: a great throne,
55. [...] me-dim2-ta diri
 en: ... surpassing in form,
56. [(x) dingir]-ra-ni-ir si3-ga
 en: placed for his (personal) god,
57. [...] ku3 luh-ha
 en: ... refined silver,
58. [gal]-le#-esz ak
 en: grandly constructed,
59. [...] KA an sig7-ga
 en: ... the green sky,
60. [...]
 en: ...
61. [...]
 en: ...
62. [...]
 en: ...
63. [...]
 en: ...
64. me-te nam-u18-ru-ka-ni
 en: his fitness for exaltation
65. dub3 gal2-le bi2-du7-a
 en: and athletic ability having perfected,
66. sza3 la-la gal2-la-na
 en: with his vigorous heart
67. kin-bi im-mi-in-til
 en: he completed that work.
68. u4-bi-a {d}iszkur dingir-ra-ni
 en: At that time, Iškur his (personal) god
69. {gesz}gu-za ka silim-ma-ka-na
 en: upon his throne of glory
70. gal-bi dur2 mi-ni-in-gar
 en: took his seat in a grand fashion.
71. u4-a u4 ul-li2-a-asz
 en: Then, for future days
72. me-dim2-bi im-mi-in-diri
 en: he made its features surpassing.
73. gesz-hur me mah-bi
 en: According to its divine plans and attributes
74. ki-bi mi-ni-in-kin-kin
 en: he sought out the place for it there.
75. 2(disz) am gal ki asz-te
 en: Two big wild bulls, at the location of the seat,
76. erim2 lugal-la du7-de3#
 en: butting the king's enemies,
77. zi-da gub2-bu-[bi]
 en: on the right and left of it,
78. sig-ta im-mi-in-[gar]
 en: below, he placed.
79. erin2 pirig x [...]
 en: A team of lions ...
80. he2-gal2-la {d}a-nun-[na]
 en: In abundance, the Anunna gods
81. me-sze3 an-ur2 [...]
 en: for divine power ... the horizon
82. mu-un-na-da-su8-su8-[ge-esz]
 en: they all stood together by him.
83. alan-bi mi-ni-in-[dim2]
 en: Its statue he fashioned
84. du10-ub-ba im-mi-in-[gub]
 en: and set it up on its lap(?).
85. [...] im-ni-in-[x]
 en: He did ... there.
86. [...]
 en: ...
87. [...]
 en: ...
88. [...]
 en: ...

No image available

RIME 4.02.13.21 composite (P448412)

Composite

Composite No.: Q002125

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.21 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience:

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Warad-Sin.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
 en: When An and Enlil
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
 en: the eternal princes, the fathers of the gods,
3. nam tar-tar-re-me-esz
 en: they who decide the fates,
4. {d}nanna dumu zi-le
 en: to Nanna, the good son,
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
 en: the beloved of the Ekur -
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
 en: who daily, in humility,
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
 en: while prostrating himself
8. igi-bi-a al-gub-ba
 en: standing before them,
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
 en: heeds what they say
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
 en: and bows to their commands -
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
 en: they spoke to him happily.
12. ad-gi4 an-ki-ka
 en: The counsel of heaven and earth,
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
 en: the good advice and divine decisions of the Anunna gods,
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
 en: they placed in his hands.
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
 en: In his city Ur, the demarcated territory of the gods,
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
 en: to exercise a good reign for the future,
17. bara2-bi sukud il2-de3
 en: to raise high its dais(es),
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
 en: and all the assembly of living beings
19. gu2-un il2-i-de3
 en: to make bear tribute
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
 en: and set it down at his feet and his hands,
21. inim ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
 en: their holy word, which cannot be altered,
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
 en: they firmly spoke.
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
 en: At that time, Ašimbabbar,
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
 en: wise as to decisions, the son of Ninlil,
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
 en: who before An and Enlil
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
 en: in beauty had come forth head held high,
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
 en: who soothes the land with his word,
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
 en: who has faithfully manifested it to the Black Headed People,
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
 en: and has shown compassion to its numerous people,
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
 en: in his city Ur, the weak(?) mother of the land,
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
 en: with his shining brow and happy heart
32. <igi> mu-un-na-szi-bar-re-en
 en: he(?) looked at her(?),
33. sag-ni bi2-in-il2-la
 en: and having raised his head
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
 en: he made it acquire an exalted name.
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
 en: Letting it have the use of the abundance of the sea and mountains
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
 en: and (as well) making it rush into war and battle in the nation,
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
 en: he gave it as a gift.
38. sipa-gin7 zi-gal2 tum2-tum2-e-de3
 en: To provide refuge for the living,
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
 en: to return what was their land to their control,
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
 en: to establish water therein, and (so) to prolong their lives
41. inim sikil-be2 bi2-in-tum3
 en: by their word they brought him to do this.
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
 en: For this, Warad-Sîn,
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
 en: me, the wise one possessing intelligence, who loves what is right,
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
 en: me who was colored(?) in sacred fashion from the very womb of my mother,
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
 en: he (Nanna) placed me in the position of shepherd in his land.
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
 en: For my rectitude he gave me the scepter,
47. bala hul2-la szu zi ma-ni-in-gar
 en: bestowed upon me a happy reign,
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
 en: and made his numerous people dwell under my command.
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
 en: To renovate the Etemenniguru temple,
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
 en: to thicken the base(?) of the shrine Ebabbar,
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-e*-ne du3-u3-de3
 en: to rebuild the cities of the gods of the land,
52. DA DU8 szub-ba-bi PAD-KU-PAD-de3
 en: to ... their fallen ...
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
 en: to raise high the old divine plans,
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
 en: to restore their forgotten lustration rites,
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
 en: Nanna, the lord who perfects the divine attributes of heaen and earth,
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
 en: because of my reverence he ordered me to do this.
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
 en: My counsel for that(?) is a superior thing,
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
 en: my skillful care is a thing that cannot be disrupted.
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
 en: About lettiing my people know the ways of my kingship
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
 en: about making my greatness and majesty exist forever,
61. uri5{ki} dagal-e-de3
 en: about widening Ur,
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
 en: expanding its platform,
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
 en: and greater than previously
64. ki-gar-bi gu-ul-[lu]-de3
 en: enlarging its grounds,
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2-zukum
 en: after I had inquired about these (things), I trod after him
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu-[na]-ni-in-gar
 en: and humbly I addressed pleas to him.
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in-sze
 en: Nanna, my master, was agreeable to me.
68. nam-ti-mu-sze3 u# nam-ti
 en: For my life and the life
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4
 en: of Kudur-mabuk, the father who begot me -
70. iri kur nam-ti-la ki he2-gal2-la-ka
 en: the city, the mountain of life and place of abundance,
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
 en: the residence and assembly (place) of the gods,
72. nam-bi mu-un-tar-re-sza?
 en: whose destiny they (the gods) having decided,
73. mu-ni-gin7 diri-ga
 en: whose name is surpassing,
74. sag an-e us2-sa
 en: with top reaching the heavens,
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
 en: whose arms seek with the hands the put inquiries,
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
 en: whose wide shadow covers foreign land as well as the nation,
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
 en: from whose good base the Black Headed People
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
 en: he has multiplied, those who betake their lives (there) -
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
 en: the building of its wall he placed in my hands.
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
 en: In the middle of that, five months had not elapsed
81. szeg12-bi hu-mu-du8
 en: when I had baked its bricks.
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
 en: I finished that great wall
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
 en: and raised up its parapets.
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
 en: Like a verdant mountain range I made it grow on a pure place.
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
 en: Its height I made surpassing and set free its awesome radiance.
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
 en: Commensurate with its name and greatness I raised up its top.
87. u6-di kalam-ma-sze3
 en: As a marvel of the nation
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
 en: I made it grandly resplendent.
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
 en: In its foundations, for the foundation documents of my kingship
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
 en: I sought out the place.
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
 en: I raised the top of its main gate.
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
 en: I strengthened its demarcating levee,
93. szeg12-bi hu-mu-da
 en: circled it with bricks,
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
 en: and dug its moat.
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
 en: I heaped up its ...
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
 en: When the wall of Ur
97. mu-du3-a
 en: I built,
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
 en: the wages for one man were: 3 ban barley,
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
 en: 2 sila bread, 2 sila beer, 2 shekels oil,
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
 en: in one day a man received thus.
101. sza3 ma-da-ga2-ka
 en: From the midst of my land
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
 en: I removed (cause for) complaint.
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
 en: With my shining brow and happy heart
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
 en: I finished this work quickly and joyfully.
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
 en: With my wide intelligence and wisdom I did the work in grand fashion.
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
 en: That wall: Nanna Makes Firm the Foundations of the Land
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
 en: I named it.
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
 en: For my deeds, O Nanna my master, may you rejoice over me,
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
 en: and may days of happiness, a reign of abundance,
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
 en: a fate which cannot be overturned(?), years of plenty,
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
 en: a good life as (my) lot and kingship as (my) portion,
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
 en: be presented to me.
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
 en: May my shepherdship in Nippur, Ur, and Larsa
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
 en: never ever be altered.
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
 en: May I be the prince beloved of Nanna and Ningal.
116. u4-mu he2-su3-su3-ud
 en: May my days be long.

No image available

RIME 4.01.06.02 composite (P465395)

Composite

Composite No.: Q001972

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 .01.06.02 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Ur-Ninurta.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nin-lil2 erisz mah
 en: For Ninlil, the exalted queen,
2. {d}a-nun-ke4-ne pa e3
 en: most resplendant of of the Anuna gods,
3. [x x x] an-ki-a
 en: ... in heaven and earth
4. [...] x-gin7
 en: like ...
5. [...] x
 en: ...
  n lines broken
6'. [x x?] [...]
 en: ...
7'. [x] ki x [...]
 en: ...
8'. bara2 bara2-bi [...]
 en: their daises ...
9'. nam-lugal-sze3 (x) x [...]
 en: for kingship ...
10'. men gidri szum2-ma-am3
 en: he the one given the crown and scepter,
11'. ama gal {d}a-nun-na-ke4-ne
 en: for the great mother of the Anuna gods,
12'. nin ki-ur3-ra [x (x)]-x
 en: the mistress of the Ki'ur ...,
13'. e2-kur esz3 mah-[a]
 en: the exalted shrine Ekur's
14'. me-bi bar tam-e-de3
 en: divine attributes to select,
15'. esz3 nibru{ki} dur-an-ki-ka
 en: the Nippur shrine Duranki's
16'. szu-luh-bi sikil-e-de3
 en: ritual lustrations to cleanse,
17'. garza szu-ta [szub-ba-be2]
 en: to make the divine rites that had fallen away
18'. dalla mah e3-de3
 en: reappear magnificently,
19'. nibru{ki} masz2 sag [kalam-ma]
 en: and Nippur, the bellwether of the nation,
20'. ki-be2 gi4-gi4-de3
 en: to restore to its previous state,
21'. ur-{d}nin-urta-ke4
 en: it was Ur-Ninurta,
22'. e2-kur-sze3 gub-ba-am3
 en: the one serving the Ekur,
23'. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4
 en: upon whom Enlil, the king of all the lands,
24'. ug3 dagal szar2-ra-da
 en: out over the broad population
25'. igi mi-ni-in-il2
 en: did lift his eye
26'. zi-de3-esz bi-in-pa3
 en: and did rightly choose.
  n lines broken
27'. an {d}en-lil2 {d}nin-lil2 x
 en: (for) An, Enlil, (and) Ninlil
28'. nig2-hul im-ta-bu-ur2
 en: I removed evil,
29'. e2-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#?
 en: and (in) the shining Ekur temple in the city ...
30'. [x] mu-ne-su8
 en: I set them up for them.
31'. {uruda}alam me-dim2-bi
 en: (Further,) copper figures whose bodily features
32'. musz3-me-ga2 se3-ga
 en: were made to resemble me,
33'. masz kadra-ka
 en: with an offering kid,
34'. im-tur-tur-re
 en: were made in miniature(?),
35'. nam-szita-mu-sze3 gub-ba
 en: and, set up for (the delivering of) my prayers,
36'. kisal mah ga2-gesz-szu2-a-ka
 en: as the main courtyard of the Gagiššua's
37'. me-te-bi mu-na-dim2
 en: ornament, I fashioned for her (Ninlil),
38'. nam-ti-la-mu-sze3
 en: and for my life
39'. a mu-na-ru
 en: I dedicated them to her.
40'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
 en: A person who an order of wickedness
41'. ib2-szi-ag2-ge26-a
 en: shall issue against it,
42'. nig2 dim2-ma-mu
 en: and my creation
43'. [ib2-zi-re-a]
 en: shall efface,
  n lines broken
44'. [x]-du11 mah {d}en-lil2-la2-ke4
 en: by the exalted command of Enlil
45'. x x x mu pa3-da-ne2
 en: ... may his revealed name
46'. [e2]-kur-ta inim he2-mi-ib2-gi4-gi4
 en: be revoked from within the Ekur.
47'. {d}nin-urta ur-sag kal-ga {d}en-lil2-la2
 en: May Ninurta, the mighty warrior of Enlil,
48'. maszkim <nu>-ku5-ru-bi he2-a
 en: be the inseparable bailiff for this
49'. u4 da-ri2-sze3
 en: for an eternity of days!

No image available

RIME 4.02.09.16 composite (P519217)

Composite

Composite No.: Q008680

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 .02.09.16 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type:

Material:

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object composite text
surface a
column 1
1. u4 en gal ur-sag {d}nergal
 en: When the great lord, hero Nergal,
2. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
 en: having made his city Maškan-šapir
3. sza3 gu2-be2 gi4-a-na
 en: in his heart 'overflowing its banks'
4. zi-de3-esz mu-un-e3-a
 en: truly appear,
5. bad3-bi ki sikil-la
 en: and its city wall on a pure place
6. gal-bi du3-a-da
 en: having built up greatly,
7. ki-tusz-bi dagal-la-da
 en: and about its extended residences
8. inim nu-kam3-me-da-na
 en: with his words that cannot be changed
9. mah bi2-in-du11-ga-a
 en: having spoken loftily,
10. u4-ba {d}suen-i-din-na-am
 en: then Sîn-iddinam,
11. nita kal-ga
 en: the mighty man,
12. u2-a uri2{ki}-ma
 en: the provider of Ur,
13. lugal larsa{ki}-ma
 en: the king of Larsa,
14. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
 en: and king of Sumer and Akkad,
15. lu2 e2-babbar e2 {d}utu-ke4
 en: the man by whom the Ebabbar, the temple of Utu,
16. mu-un-du3-a
 en: had been built,
17. {i7}idigna i7 dagal-la
 en: who the Tigris, the wide river,
18. mu-un-ba-al-la-a
 en: had excavated,
19. nidba mah
 en: who the exalted food offerings
20. {d}a-nun-na-ke4-ne
 en: of the Anuna gods
21. szu gal bi2-in-du7-a-me-en
 en: did greatly perfect – namely I,
22. a-ra2 gal-gal
 en: because all the great ways
23. ki-be2 mu-da-kin-kin-ga2-asz
 en: I searched out for that place
24. erin2 dagal-la mu-tum3-tum3-bi
 en: and because about bringing together vast troops
25. zi-de3-esz mu-zu-a-mu-sze3
 en: I truly was knowledgable,
26. nam-bi-sze3 {d}nergal
 en: because of this Nergal,
27. dumu {d}en-lil2-la2-ke4
 en: the son of Enlil,
28. {gesz}al {gesz}dusu ga2?-[ra? ha?]-ma?-szum2?-szum2?
 en: gave me mattocks and earth baskets
29. nam-bi [ha-ma]-tar-tar
 en: and determines this fate for me.
30. e2 gesz? [...]-x-ta
 en: From the temple ...
31. ga2-ra ma-il2# [...] DU
 en: he raised for me ....
32. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
 en: For his city Maškan-šapir,
33. ki ku3-ga bad3-bi sag il2
 en: lifting the top of its wall on a sacred place,
34. sza3 hul2-la-ni-ta
 en: with his joyful heart
35. a2-ag2-ba ha-ma-ni-in-til
 en: he finished for me its instructions.
36. u4-ba igi-4(disz)-gal2
 en: Then, one-fourth
37. ugnim kalam-ma-mu
 en: of the armies of my country
38. um-mi-zi
 en: I having mobilized there,
39. iti-da u4 3(u)-ka
 en: for one month, for thirty days,
40. sig4-bi he2-em-mi-du8
 en: I had them make its bricks.
41. bad3 gal-bi
 en: That great wall,
42. {d}nergal kur erim2 ha-am-se3-se3-ke
 en: May Nergal Level the Enemy Lands For Me
43. mu-bi-im
 en: being its name,
column 2
1. u3-ma mu-bi
 en: by that name in triumph
2. gal-bi he2-em-mi-sa4#
 en: I called it grandly.
3. u4 bad3 gal
 en: When the great wall
4. masz-kan2-szabra{ki} mu-du3-a
 en: of Maškan-šapir I built,
5. a2 lu2 1(disz)-e
 en: a wage for one man of
6. sze 4(ban2) gur-ta
 en: 40 liters each of barley,
7. ninda 2(disz) sila3-ta
 en: 2 liters each of bread,
8. kasz 2(disz) sila3-ta
 en: 2 liters each of beer,
9. i3 2(disz) gin2-ta-am3
 en: 1 liter each of oil,
10. u4 1(disz)-a# ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
 en: for one day so each received.
11. u4 bala du10-ga mu sa6-sa6-ga-ga2-a
 en: During my favorable reign of good years
12. sze 3(asz) gur-ta
 en: 3 bushels of barley,
13. zu2-lum 1(u) gur-ta
 en: 10 bushels of dates,
14. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
 en: 15 pounds of wool,
15. i3-gesz 2(ban2)-ta
 en: 20 liters of sesame oil,
16. i3-szah2 4(ban2)-ta
 en: or 40 liters of lard,
17. ganba sza3 uri2{ki} larsa{ki}
 en: in the markets of Ur, Larsa,
18. u3 ma-da-ga2-ka
 en: and of my (whole) land
19. ku3 1(disz) gin2-e
 en: for 1 shekel of silver
20. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
 en: thus could be bought.
21. {d}suen-i-din-na-am
 en: Sîn-iddinam,
22. lugal nam-lugal-a-ni
 en: the king whose kingship
23. kur-ra diri-ga-me-en
 en: surpasses that in (all) the lands,
24. gu3-de2-a iri-na
 en: the called one(?) of his city,
25. du11-ga-ni KAL?-KI?-me-en
 en: whose commands are ..., namely I –
26. u4-ba masz-kan2-szabra{ki}
 en: at that time, Maškan-šapir
27. ki du10-ga
 en: the good place,
28. suhusz-bi he2-em-mi-ge-en
 en: its fundations I made firm.
29. diri lugal szu IGI-DU-
 en: More than the kingly predecessors
30. mu-ne-sze3
 en: of mine,
31. ki-tusz-bi he2-em-mi-dagal
 en: I broadened its residential areas.
32. i7 x x [...]-da
 en: The canal ...
33. sza3 iri{ki}-ba hu-mu-ba-al
 en: I dug out into the heart of that city,
34. ug3-ug3-bi
 en: (and so) I let its population
35. a du10 hu-mu-ne-nag
 en: have fresh water to drink.
36. ki-tusz ne-ha
 en: Peaceful residences
37. NIM#? IRI#? si he2-em-mi-sa4
 en: I set out in orderly fashion in the upper city(?).
38. u4-ba nig2-si-sa2
 en: At that time, justice
39. du11-ga hu-mu-ni-szum2-mu
 en: I was promulgating by (my) commands,
40. nig2-gi-na
 en: and laws
41. inim-ta hu-mu-ni-gar
 en: I establshed by (my) words.
42. sza3 {d}utu lugal-ga2-ke4
 en: (Thus) the heart of my king Utu
43. hu-mu-du10
 en: I indeed gladdened.

No image available

RIME 4.02.09.16, ex. 01 (P519218)

Witness

Witness to composite(s): Q008680

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 .02.09.16, ex. 01

Collection:

Museum no.:

Provenience: Maškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)

Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Object Type: cylinder > barrel

Material: clay

Date: Sin-iddinam.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object barrel
surface a
column 1
1. u4 en gal ur-sag {d}nergal
2. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
3. sza3 gu2-be2 gi4-a-na
4. zi-de3-esz mu-un-e3-a
5. bad3-bi ki sikil-la
6. gal-bi du3-a-da
7. ki-tusz-bi dagal-la-da
8. inim nu-kam3-me-da-na
9. mah bi2-in-du11-ga-a
10. u4-ba {d}suen-i-din-na-am
11. nita kal-ga
12. u2-a uri2{ki}-ma
13. lugal larsa{ki}-ma
14. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
15. lu2 e2-babbar e2 {d}utu-ke4
16. mu-un-du3-a
17. {i7}idigna i7 dagal-la
18. mu-un-ba-al-la-a
19. nidba mah
20. {d}a-nun-na-ke4-ne
21. szu gal bi2-in-du7-a-me-en
22. a-ra2 gal-gal
23. ki-be2 mu-da-kin-kin-ga2-asz
24. erin2 dagal-la mu-tum3-tum3-bi
25. zi-de3-esz mu-zu-a-mu-sze3
26. nam-bi-sze3 {d}nergal
27. dumu {d}en-lil2-la2-ke4
28. {gesz}al {gesz}dusu ga2#?-[ra? ha?]-ma#?-szum2?-szum2?
29. nam-bi [ha?-ma?]-tar#-tar
30. e2 gesz#? [...]-x-ta
31. ga2-ra ma-il2# [...] DU
32. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
33. ki ku3-ga bad3-bi sag#? il2
34. sza3 hul2-la-ni-ta
35. a2-ag2-ba ha-ma-ni-in-til
36. u4-ba igi-4(disz)-gal2
37. ugnim kalam-ma-mu
38. um-mi-zi
39. iti-da u4 3(u)-ka
40. sig4-bi he2-em-mi-du8
41. bad3 gal-bi
42. {d}nergal kur erim2 ha-am-se3-se3-ke
43. mu-bi-im
column 2
1. u3-ma mu-bi
2. gal-bi he2-em-mi-sa4#
3. u4 bad3 gal
4. masz-kan2-szabra{ki} mu-du3-a
  variant: mu-un#-
5. a2 lu2 1(disz)-e
6. sze 4(ban2) gur-ta
7. ninda 2(disz) sila3-ta
8. kasz 2(disz) sila3-ta
9. i3 2(disz) gin2-ta-am3
10. u4 1(disz)-a# ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
11. u4 bala du11-ga mu sa6-sa6-ga-ga2-a
12. sze 3(asz) gur-ta
13. zu2-lum 1(u) gur-ta
14. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
15. i3-gesz 2(ban2)-ta
16. i3-szah2 4(ban2)-ta
17. ganba sza3 uri2{ki} larsa{ki}
18. u3 ma-da-ga2-ka
19. ku3 1(disz) gin2-e
20. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
21. {d}suen-i-din-na-am
22. lugal nam-lugal-a-ni
23. kur-ra diri-ga-me-en
24. gu3#-de2#-a#? iri-na
25. du11-ga-ni KAL#? KI?-me-en
26. u4-ba masz-kan2-szabra{ki}
27. ki du10-ga
28. suhusz-bi he2-em-mi-ge-en
29. diri lugal szu-IGI-DU-
30. mu-ne-sze3
31. ki-tusz-bi he2-em-mi-dagal
32. i7 x x [...]-da
33. sza iri{ki}-ba hu-mu-ba-al
34. ug3-ug3-bi
35. a du10 hu-mu-ne-nag
36. ki-tusz ne-ha
37. NIM#? IRI#? si he2-em-mi-sa4
38. u4-ba nig2-si-sa2
39. du11-ga hu-mu-ni-szum2-mu
40. nig2-gi-na
41. inim-ta hu-mu-ni-gar
42. sza3 {d}utu lugal-ga2-ke4
43. hu-mu-du10

CDLI Literary 000778, ex. 024 (P248356)

Witness

Witness to composite(s): Q000778

Primary Publication:

Collection: Hearst Museum of Anthropology, University of California at Berkeley, Berkeley, California, USA

Museum no.: HMA 9-02857

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. en-e {gesz}al# [...]
2'. ki-in-du-usz ki# [...]
3'. uzu mu2-a {gesz}al am3-mi#-[ni-in-du3]
4'. sag nam-lu2-ulu3 {gesz}u3-szub-ba mi-[ni-in-gar]
5'. {d}en-lil2-sze3 kalam-ma-ni ki mu-e-szi-[in-dar-re]
6'. ug3 sag-ge6-ga-ni-sze3 igi zi mu-szi-[in-bar]
7'. {d}a-nun-na mu-un-na-su8-su8-su8-ge-esz
8'. szu-bi kiri3!-be2 mu-un-de3-gal2#
9'. {d}en-lil2 a-ra-zu-a mu-ni-ib2-hun-e-ne#
10'. ug3 sag-ge6-ga al mu-un-da-ab-be2-ne#
11'. nin en u3-tu lugal u3-tu-de3
12'. {d}nin-men!-na-ke4 tu-tu al-ga2-ga2
13'. mas-su an-ki-a en {d}nu-nam-nir-ra
14'. sag zi sag kal-la mu-bi bi2-ib-sa4-sa4-a
15'. sag-bi gu dili-am3 mu-un-e3-de3!-a
16'. dingir-re-e-ne-ra a-ar! szuku mu-un-dab5-be2
17'. {d}en-ki-ke4 {gesz}al-a-ne2 za3-mi2 ba-an-du11
18'. ki-sikil {d}nisaba esz-bar-ra ba-an-gub
19'. {gesz}al mul {gesz}al ku3-ba szu mu-un-ne-gal2
20'. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2 {gesz}al-e gar-ra-am3#
  la2 written over erasure
21'. u4-de3 al-du3-e ge6 al-mu2-mu2
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. iri en#-[sze3 ...]
2'. an-sze3 u4#-[dam ...]
3'. ki-sze3 uszumgal#-[am3 ...]
4'. {d}szara2 {d}[en-lil2-la2 ...]
5'. nig2 al-du11-[ga ...]
6'. szita2! {gesz}tukul ti# [...]
7'. {d}dumu-zi# [...]
8'. {d}gibil6# [...]
9'. {gesz}al-[e ...]
10'. [...]
  rest broken
reverse
column 1
  broken
column 2
1. {gesz}al-e lugal-bi-ir gu2 mu-un#-[na-ab-ga2-ga2]
2. {u2}numun2-hul {u2}numun2-hul-be2 sag# [...]
3. ur2-ba mu-un-bu-re# [...]
4. {gesz}al-e {u2}hirim [...]
5. {gesz}al gesz nam#-[tar-ra ...]
6. {gesz}al-[e ...]
7. [...]
  rest broken

RIME 4.03.06.add21, ex. 01 (P249253)

Witness

Witness to composite(s): Q006387

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.06.add21, ex. 01

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: Sb 00008

Provenience: Susa (mod. Shush)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: Display Inscription > stela

Material: stone > igneous rock > basalt

Date: Hammurapi.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
object stele
surface a
column 1
prologue
1. i3-nu an s,i-ru-um
2. _lugal_ {d}a-nun-na-ki
3. {d}en-lil2
4. be-el sza-me-e
5. u3 er-s,e-tim
6. sza-i-im
7. szi-ma-at _kalam_
8. a-na {d}marduk
9. _dumu_ re-esz-ti-im
10. sza {d}en-ki
11. {d}en-lil2-ut
12. kisz ni-szi3
13. i-szi-mu-szum
14. in i-gi4-gi4
15. u2-szar-bi2-u3-szu
16. babila{ki}
17. szum-szu s,i-ra-am ib-bi-u3
18. in ki-ib-ra-tim
19. u2-sza-t,e4-ru-szu
20. i-na li-ib-bi-szu
21. szar-ru-tam da-ri2-tam
22. sza ki-ma sza-me-e
23. u3 er-s,e-tim
24. isz-da-sza
25. szu-ur2-szu-da
26. u2-ki-in-nu-szum
27. i-nu-mi-szu
28. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
29. ru-ba-am
30. na-a'-dam
31. pa-li-ih i3-li2 ia-ti
32. mi-sza-ra-am
33. i-na ma-tim
34. a-na szu-pi2-i-im
35. ra-ga-am u3 s,e-nam
36. a-na hu-ul-lu-qi2-im
37. dan-nu-um
38. en-sza-am
39. a-na la ha-ba-li-im
40. ki-ma {d}utu
41. a-na _sag-ge6_
42. wa-s,e-e-em-ma
43. ma-tim
44. nu-wu-ri-im
45. an
46. u3 {d}en-lil2
47. a-na szi-ir ni-szi
48. t,u2-ub-bi-im
49. szu-mi ib-bu-u2
50. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
51. re-iu-um
52. ni-bi-it
53. {d}en-lil2 a-na-ku
54. mu-kam-me-er
55. nu-uh2-szi-im
56. u3 t,u2-uh2-di-im
57. mu-sza-ak-li-il
58. mi-im-ma szum-szu
59. a-na nibru{ki} _dur-an-ki_
60. za-ni-nu-um
61. na-a'-du-um
62. sza e2-kur
63. _lugal_ le-iu-um
64. mu-te-er {iri}eridu{ki}
65. a-na asz-ri-szu
66. mu-ub-bi-ib
column 2
1. szu-luh e2-abzu
2. ti-i-ib
3. ki-ib-ra-at
4. er-be2-tim
5. mu-szar-bi2 zi-ik-ru
6. babila{ki}
7. mu-t,i3-ib
8. li-ib-bi {d}marduk
9. be-li2-szu
10. sza u4-mi-szu
11. iz-za-zu
12. a-na e2-sag-il2
13. _numun_ szar-ru-tim
14. sza {d}suen
15. ib-ni-u3-szu
16. mu-na-ah-hi-isz
17. {iri}uri5{ki}
18. wa-asz-ru-um
19. mu-usz-te-mi-qum
20. ba-bil2 _he2-gal2_
21. a-na e2-kisz-nu-gal2
22. _lugal_ ta-szi-im-tim
23. sze-mu {d}utu da-num2
24. mu-ki-in
25. _suhusz_ zimbir{ki}
26. mu-sza-al-bi-isz
27. wa-ar-qi2-im
28. gi-gu-ne-e {d}a-a
29. mu-s,i-ir
30. e2-babbar
31. sza ki szu-ba-at sza-ma-i
32. _ur-sag_ ga#-mi-il
33. larsa{ki}
34. mu-u4-di-isz e2-babbar
35. a-na {d}utu
36. re-s,i-szu
37. be-lum mu-ba-li2-it,
38. unu{ki}
39. sza-ki-in me-e
40. nu-uh2-szi-im
41. a-na ni-szi-szu
42. mu-ul-li
43. re-esz e2-an-na
44. mu-kam-me-er
45. hi-is,-bi-im
46. a-na _an_-nim
47. u3 {d}inanna
48. _an-dul3_ ma-tim
49. mu-pa-ah-hi-ir
50. ni-szi sa6-ap-ha-tim
51. sza i3-si-in{ki}
52. mu-t,a-ah-hi-id
53. nu-uh2-szi-im
54. _e2_ e2-gal-mah
55. _uszumgal lugal_-ri2
56. ta-li-im
57. {d}za-ba4-ba4
58. mu-szar-szi-id
59. szu-ba-at {iri}kisz{ki}
60. mu-usz-ta-as2-hi-ir
61. me-le-em-mi
62. e2-me-te-ur-sag
63. mu-usz-te-es,-bi
64. pa-ar-s,i2 ra-bu-u2-tim
65. sza {d}inanna
66. pa-qi2-id bi-tim
67. hur-sag-kalam-ma
68. sa-par4 na-ki-ri
69. sza {d}er3-ra ru-szu
70. u2-sza-ak-szi-du
column 3
1. ni-iz-ma-su2
2. mu-sza-te-er
3. {iri}gu2-du8-a{ki}
4. mu-ra-ap-pi2-isz
5. mi-im-ma szum-szu
6. ana mes-lam
7. ri-mu-um
8. ka-ad-ru-um
9. mu-na-ak-ki-ip za-i-ri
10. na-ra-am {d}tu-tu
11. mu-ri-isz
12. {iri}bar-si2-pa2{ki}
13. na-a'-du-um
14. la mu-up-pa-ar-ku-u2-um
15. a-na e2-zi-da
16. i-lu _lugal_-ri2
17. mu-de _igi-gal2_-im
18. mu-sza-ad-di-il
19. me-re-esz-tim
20. sza dil-bat{ki}
21. mu-ga-ar-ri-in _guru7-guru7_
22. a-na {d}urasz
23. ga-asz-ri-im
24. be-lum si2-ma-at
25. ha-at,-t,i-im
26. u3 a-ge-em
27. sza u2-sza-ak-li-lu-szu
28. e-ri-isz-tum
29. {d}ma-ma
30. mu-ki-in
31. u2-s,u2-ra-tim
32. sza kesz3{ki}
33. mu-de-esz-szi
34. ma-ka-li el-lu-tim
35. a-na {d}nin-tu
36. mu-usz-ta-lum
37. gi-it-ma-lum
38. sza-i-im
39. mi-ri-tim
40. u3 ma-asz-qi2-tim
41. a-na lagasz{ki}
42. u3 gir2-su{ki}
43. mu-ki-il
44. ni-in-da-be2-e
45. ra-bu-tim
46. a-na e2-ninnu
47. mu-tam-me-eh a-a-bi
48. mi-gi4-ir
49. te-li-tim
50. mu-sza-ak-li-il
51. te-re-tim
52. sza zabala2{ki}
53. mu-ha-ad-di
54. li-ib-bi {d}esz18-dar
55. ru-bu-um el-lum
56. sza ni-isz qa2-ti-szu
57. {d}iszkur i-du-u2
58. mu-ne-eh
59. li-ib-bi {d}iszkur
60. gu2-ra-di-im
61. i-na {iri}im{ki}
62. mu-usz-ta-ak-ki-in
63. si2-ma-tim
64. i-na e2-u4-gal-gal
65. _lugal_ na-di-in
66. na-pi2-isz-tim
67. a-na adab{ki}
68. a-sze-er
69. _e2_ e2-mah
70. e-te-el _lugal_-ri2
71. qa2-ba-al
72. la ma-ha-ri-im
column 4
1. szu i-qi2-szu
2. na-ap-sza-tam
3. a-na {iri}masz-gan-szabra{ki}
4. mu-sze-esz-qi2
5. nu-uh2-szi-im
6. a-na _mes-lam_
7. em-qum
8. mu-tab-bi-lum
9. szu ik-szu-du
10. na-ga-ab ur2-szi-im
11. mu-usz-pa-az-zi-ir
12. ni-szi ma3-al-nag-a {ki}
13. in ka-ra-szi-im
14. mu-szar-szi-du
15. szu-ba-ti-szi-in
16. in nu-uh2-szi-in
17. a-na {d}en-ki
18. u3 {d}dam-gal-nun-na
19. mu-szar-bu-u2
20. szar-ru-ti-szu
21. da-ri2-isz i-szi-mu
22. zi-bi el-lu-tim
23. a-sza-re-ed _lugal_-ri2
24. mu-ka-an-ni-isz
25. da-ad-mi
26. {i7}buranun-na
27. i3-tum {d}da-gan
28. ba-ni-szu
29. szu ig-mi-lu
30. ni-szi me-ra{ki}
31. u3 tu-tu-ul{ki}
32. ru-bu-um
33. na-a'-du-um
34. mu-na-wi-ir
35. pa-ni {d}tiszpak
36. sza-ki-in ma-ka-li el-lu-tim
37. a-na {d}nin-a-zu
38. sza-t,i3-ip ni-szi-szu
39. in pu-usz-qi2-im
40. mu-ki-in-nu
41. isz-di-szi-in
42. qer-bu-um
43. babila{ki}
44. szu-ul-ma-ni-isz
45. _sipa_ ni-szi3
46. sza ep-sze-tu-szu
47. e-li {d}esz18-dar t,a-ba
48. mu-ki-in-ni {d}esz18-dar
49. i-na e2-ul-masz
50. qer-bu-um
51. a-ga-de3{ki}
52. re-bi-tim
53. mu-sze-pi2 ki-na-tim
54. mu-szu-sze-er am-mi
55. mu-te-er
56. {d}lamma-szu
57. da-mi-iq-tim
58. a-na {iri}a-szur4{ki}
59. mu-sze-ep-pi2 na-bi-hi
60. _lugal_ sza i-na ni-nu-a{ki}
61. i-na e2-mes-mes
62. u2-szu-pi2-u3
63. me-e {d}inanna
64. na-a'-du-um
65. mu-usz-te-mi-qum
66. a-na _dingir gal-gal_
67. li-ip-li-pi2
68. sza {disz}su-mu-la-il3
69. _ibila_ da-num2
70. sza {disz}{d}suen-mu-ba-li2-it,
column 5
1. _numun_ da-ri2-um
2. sza szar-ru-tim
3. _lugal_ da-num2
4. {d}utu-szu
5. babila{ki}
6. mu-sze-s,i2 nu-ri-im
7. a-na ma-at
8. szu-me-ri2-im
9. u3 ak-ka-di-im
10. _lugal_ mu-usz-te-esz-mi
11. ki-ib-ra-at
12. ar-ba-im
13. mi-gi4-ir {d}inanna a-na-ku
14. i-nu-ma
15. {d}marduk
16. a-na szu-te-szu-ur ni-szi
17. _kalam_ u2-si-[im]
18. szu-hu-zi-im
19. u2-wa-e-ra-an-ni
20. ki-it-tam
21. u3 mi-sza-ra-am
22. i-na _ka_ ma-tim
23. asz-ku-un
24. szi-ir ni-szi u2-t,i-ib
25. i-nu-mi-szu
law 1
26. szum-ma a-wi-lum a-wi-lam
27. u2-ub-bi-ir-ma
28. ne-er-tam e-li-szu
29. id-di-ma
30. la uk-ti-in-szu
31. mu-ub-bi-ir-szu
32. id-da-ak
law 2
33. szum-ma a-wi-lum
34. ki-isz-pi2
35. e-li a-wi-lim id-di-ma
36. la uk-ti-in-szu
37. sza e-li-szu
38. ki-isz-pu na-du-u2
39. a-na {d}i7
40. i-il-la-ak
41. {d}i7 i-sza-al-li-a-am-ma
42. szum-ma {d}i7
43. ik-ta-sza-su2
44. mu-ub-bi-ir-szu
45. _e2_-su2 i-tab-ba-al
46. szum#-ma a-wi-lam szu-a-ti
47. {d}i7
48. u2-te-eb-bi-ba-asz-szu-ma
49. isz-ta-al-ma-am
50. sza e-li-szu
51. ki-isz-pi2 id-du-u2
52. id-da-ak
53. sza {d}i7
54. isz-li-a-am
55. _e2_ mu-ub-bi-ri-szu
56. i-tab-ba-al
law 3
57. szum-ma a-wi-lum
58. i-na di-nim
59. a-na szi-bu-ut
60. sa3-ar-ra-tim
61. u2-s,i-a-am-ma
62. a-wa-at iq-bu-u2
63. la uk-ti-in
64. szum-ma di-nu-um szu-u2
65. di-in na-pi2-isz-tim
66. a-wi-lum szu-u2
67. id-da-ak
law 4
68. szum-ma a-na szi-bu-ut
column 6
1. _sze_ u3 _ku3-babbar_
2. u2-s,i-a-am
3. a-ra-an
4. di-nim szu-a-ti
5. it-ta-na-asz-szi
law 5
6. szum-ma da-a-a-nu-um
7. di-nam i-di-in
8. pu-ru-sa3-am
9. ip-ru-us2
10. ku-nu-uk-kam
11. u2-sze-zi-ib
12. wa-ar-ka-nu-um-ma
13. di-in-szu i-te-ni
14. da-a-a-nam szu-a-ti
15. i-na di-in i-di-nu
16. e-ne-em
17. u2-ka-an-nu-szu-ma
18. ru-gu-um-ma-am
19. sza i-na di-nim szu-a-ti
20. ib-ba-asz-szu-u2
21. _a-ra2_ 1(u) 2(disz)-szu
22. i-na-ad-di-in
23. u3 i-na pu-uh2-ri-im
24. i-na _{gesz}gu-za_
25. da-a-a-nu-ti-szu
26. u2-sze-et-bu-u2-szu-ma
27. u2-ul i-ta-ar-ma
28. it-ti da-a-a-ni
29. i-na di-nim
30. u2-ul usz-ta-ab
law 6
31. szum-ma a-wi-lum
32. _nig2-gur11 dingir_
33. u3 _e2-gal_
34. isz-ri-iq
35. a-wi-lum szu-u2
36. id-da-ak
37. u3 sza szu-ur2-qa2-am
38. i-na qa2-ti-szu
39. im-hu-ru
40. id-da-ak
law 7
41. szum#-ma a-wi-lum
42. lu _ku3-babbar_
43. lu _ku3-sig17_
44. lu _ARAD2_ lu _geme2_
45. lu _gu4_ lu _udu_
46. lu _ansze_
47. u3 lu mi-im-ma szum-szu
48. i-na qa2-at _dumu_ a-wi-lim
49. u3 lu _ARAD2_ a-wi-lim
50. ba-lum szi-bi
51. u3 ri-ik-sa-tim
52. isz-ta-am
53. u3 lu a-na ma-s,a-ru-tim
54. im-hu-ur
55. a-wi-lum szu-u2
56. szar-ra-aq id-da-ak
law 8
57. szum-ma a-wi-lum
58. lu _gu4_ lu _udu_ lu _ansze_ lu _szah2_
59. u3 lu _{gesz}ma2_
60. isz-ri-iq
61. szum-ma sza i-lim
62. szum-ma sza _e2-gal_
63. _a-ra2_ 3(u)-szu
64. i-na-ad-di-in
65. szum-ma sza _|MASZ.EN.GAG|_
66. _a-ra2_ 1(u)-szu i-ri-a-ab
67. szum-ma szar-ra-qa2-nu-um
68. sza na-da-nim la i-szu
69. id-da-ak
law 9
70. szum-ma a-wi-lum
column 7
1. sza mi-im-mu-szu hal-qu2
2. mi-im-ma-szu
3. hal-qa2-am
4. i-na qa2-ti a-wi-lim
5. is,-s,a-ba-at
6. a-wi-lum sza hu-ul-qum
7. i-na qa2-ti-szu
8. s,a-ab-tu
9. na-di-na-nu-um-mi id-di-nam
10. ma-har szi-bi-mi
11. a-sza-am
12. iq-ta-bi
13. u3 be-el hu-ul-qi2-im
14. szi-bi mu-de
15. hu-ul-qi2-ia-mi
16. lu-ub-lam
17. iq-ta-bi
18. sza-a-a-ma-nu-um
19. na-di-in
20. id-di-nu-szum
21. u3 szi-bi
22. sza i-na mah-ri-szu-nu
23. i-sza-mu it-ba-lam
24. u3 be-el hu-ul-qi2-im
25. szi-bi mu-de hu-ul-qi2-szu
26. it-ba-lam
27. da-a-a-nu
28. a-wa-a-ti-szu-nu
29. i-im-ma-ru-ma
30. szi-bu sza mah-ri-szu-nu
31. szi-mu-um
32. isz-sza-mu
33. u3 szi-bu mu-de
34. hu-ul-qi2-im
35. mu-du-su2-nu
36. ma-har i-lim
37. i-qa2-ab-bu-ma
38. na-di-na-nu-um
39. szar-ra-aq id-da-ak
40. be-el hu-ul-qi2-im
41. hu-lu-uq-szu
42. i-le-qe2
43. sza-a-a-ma-nu-um
44. a-na bi-it
45. na-di-na-nim
46. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu
47. i-le-qe2
law 10
48. szum-ma sza-a-a-ma-nu-um
49. na-di-in
50. id-di-nu-szum
51. u3 szi-bi sza i-na mah-ri-szu-nu
52. i-sza-mu
53. la it-ba-lam
54. be-el hu-ul-qi2-im-ma
55. szi-bi mu-de
56. hu-ul-qi2-szu it-ba-lam
57. sza-a-a-ma-nu-um
58. szar-ra-aq id-da-ak
59. be-el hu-ul-qi2-im
60. hu-lu-uq-szu
61. i-le-qe2
law 11
62. szum-ma be-el hu-ul-qi2-im
63. szi-bi mu-de
64. hu-ul-qi2-szu
65. la it-ba-lam
column 8
1. sa3-ar
2. tu-usz-sza-am-ma id-ke
3. id-da-ak
law 12
4. szum-ma na-di-na-nu-um
5. a-na szi-im-tim
6. it-ta-la-ak
7. sza-a-a-ma-nu-um
8. i-na bi-it
9. na-di-na-nim
10. ru-gu-um-me-e
11. di-nim szu-a-ti
12. _a-ra2_ 5(disz)-szu
13. i-le-qe2
law 13
14. szum#-ma a-wi-lum szu-u2
15. szi-bu-szu la qer-bu
16. da-a-a-nu a-da-nam
17. a-na _iti 6(disz)-kam_
18. i-sza-ak-ka-nu-szum-ma
19. szum-ma i-na _iti 6(disz)-kam_
20. szi-bi-szu la ir-de-a-am
21. a-wi-lum szu-u2
22. sa3-ar
23. a-ra-an di-nim szu-a-ti
24. it-ta-na-asz-szi
law 14
25. szum-ma a-wi-lum
26. _dumu_ a-wi-lim
27. s,e-eh-ra-am
28. isz-ta-ri-iq
29. id-da-ak
law 15
30. szum-ma a-wi-lum
31. lu _ARAD2 e2-gal_
32. lu _geme2 e2-gal_
33. lu _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
34. lu _geme2 |MASZ.EN.GAG|_
35. _abul_ usz-te-s,i2
36. id-da-ak
law 16
37. szum-ma a-wi-lum
38. lu _ARAD2_ lu _geme2_
39. hal-qa2-am
40. sza _e2-gal_
41. u3 lu _|MASZ.EN.GAG|_
42. i-na bi-ti-szu
43. ir-ta-qi2-ma
44. a-na szi-si-it
45. na-gi-ri-im
46. la usz-te-s,i2-a-am
47. be-el _e2_ szu-u2
48. id-da-ak
law 17
49. szum-ma a-wi-lum
50. lu _ARAD2_ lu _geme2_
51. hal-qa2-am
52. i-na s,e-ri-im
53. is,-ba-at-ma
54. a-na be-li2-szu
55. ir-te-de-a-asz-szu
56. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
57. be-el _ARAD2_
58. i-na-ad-di-isz-szum
law 18
59. szum-ma _ARAD2_ szu-u2
60. be-el-szu
61. la iz-za-kar
62. a-na _e2-gal_
63. i-re-ed-de-szu
64. wa-ar-ka-su2
65. ip-pa-ar-ra-as2-ma
66. a-na be-li2-szu
67. u2-ta-ar-ru-szu
law 19
68. szum-ma _ARAD2_
69. szu-a-ti
70. i-na bi-ti-szu
71. ik-ta-la-szu
72. wa-ar-ka _ARAD2_
column 9
1. i-na qa2-ti-szu
2. it-ta-as,-ba-at
3. a-wi-lum szu-u2
4. id-da-ak
law 20
5. szum-ma _ARAD2_
6. i-na qa2-at
7. s,a-bi-ta-ni-szu
8. ih-ta-li-iq
9. a-wi-lum szu-u2
10. a-na be-el _ARAD2_
11. ni-isz i-lim
12. i-za-kar-ma
13. u2-ta-asz-szar
law 21
14. szum-ma a-wi-lum
15. bi-tam
16. ip-lu-usz
17. i-na pa-ni
18. pi2-il-szi-im
19. szu-a-ti
20. i-du-uk-ku-szu-ma
21. i-ha-al-la-lu-szu
law 22
22. szum-ma a-wi-lum
23. hu-ub-tam
24. ih-bu-ut-ma
25. it-ta-as,-ba-at
26. a-wi-lum szu-u2
27. id-da-ak
law 23
28. szum-ma ha-ab-ba-tum
29. la it-ta-as,-ba-at
30. a-wi-lum
31. ha-ab-tum
32. mi-im-ma-szu
33. hal-qa2-am
34. ma-ha-ar
35. i-lim
36. u2-ba-ar-ma
37. _iri_
38. u3 ra-bi-a-nu-um
39. sza i-na er-s,e-ti-szu-nu
40. u3 pa-t,i-szu-nu
41. hu-ub-tum
42. ih-ha-ab-tu
43. mi-im-ma-szu
44. hal-qa2-am
45. i-ri-a-ab-bu-szum
law 24
46. szum-ma na-pi2-isz-tum
47. _iri_ u3 ra-bi-a-nu-um
48. 1(disz) _ma-na ku3-babbar_
49. a-na ni-szi-szu
50. i-sza-qa2-lu
law 25
51. szum-ma i-na _e2_ a-wi-lim
52. i-sza-tum
53. in-na-pi2-ih-ma
54. a-wi-lum
55. sza a-na bu-ul-li-im
56. il-li-ku
57. a-na nu-ma-at
58. be-el _e2_
59. i-in-szu isz-szi-ma
60. nu-ma-at
61. be-el _e2_
62. il-te-di
63. a-wi-lum szu-u2
64. a-na i-sza-tim szu-a-ti
65. in-na-ad-di
law 26
66. szum-ma lu _aga-us2_
67. u3 lu _szu-ku6_
68. sza a-na har-ra-an szar-ri-im
69. a-la-ak-szu
column 10
1. qa2-bu-u2
2. la-il-li-ik
3. lu _{lu2}hun-ga2_
4. i-gur-ma
5. pu-uh2-szu
6. it,-t,a-ra-ad
7. lu _aga-us2_
8. u3 lu _szu-ku6_ szu-u2
9. id-da-ak
10. mu-na-ag-gi-ir-szu
11. _e2_-su2
12. i-tab-ba-al
law 27
13. szum-ma lu _aga-us2_
14. u3 lu _szu-ku6_
15. sza i-na dan-na-at
16. szar-ri-im
17. tu-ur2-ru
18. wa-ar-ki-szu
19. _a-sza3_-szu u3 _{gesz}kiri6_-szu
20. a-na sza-ni-im
21. id-di-nu-ma
22. i-li-ik-szu
23. it-ta-la-ak
24. szum-ma it#-tu-ra-am-ma
25. _iri_-szu ik-ta-asz2-dam
26. _a-sza3_-szu u3 _{gesz}kiri6_-szu
27. u2-ta-ar-ru-szum-ma
28. szu-ma i-li-ik-szu
29. i-il-la-ak
law 28
30. szum-ma lu _aga#-us2_
31. u3 lu _szu-ku6_
32. sza i-na dan#-na-at
33. szar-ri-im
34. tu-ur2#-ru
35. _dumu_-szu il-kam
36. a-la-kam i-le-i
37. _a-sza3_ u3 _{gesz}kiri6_
38. in-na-ad-di-isz-szum#-ma
39. i-li-ik# [a]-bi-szu
40. i-il-[la]-ak#
law 29
41. szum-ma _dumu_-szu
42. s,e-he-er-ma#
43. i-li-ik a-bi-szu
44. a-la-kam
45. la i-le-i
46. sza-lu-usz-ti _a-sza3_ u3 _{gesz}kiri6_
47. a-na um-mi-szu
48. in-na-ad#-di-in-ma
49. um-ma-szu
50. u2-ra-ab-ba-szu
law 30
51. szum-ma lu _aga-us2#_
52. u3 lu _szu-ku6_
53. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu# u3 _e2_-su2#
54. i-na pa-ni il-ki-im
55. id-di-ma
56. u4-da-ap-pi2-ir
57. sza-nu-um
58. wa-ar-ki-szu#
59. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
60. u3 _e2_-su2
61. is,-ba-at-ma
62. _mu 3(disz)-kam_
63. i-li-ik-szu
64. it-ta-la-ak
65. szum-ma it-tu-ra-am-ma
66. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-su2
67. i-ir-ri-isz
68. u2-ul in-na-ad-di-isz-szum
column 11
1. sza is,-s,a-ab-tu-ma
2. i-li-ik-szu
3. it-ta-al-ku
4. szu-ma i-il-la-ak
law 31
5. szum-ma sza-at-tam
6. isz-ti-a-at-ma
7. u4-da-ap-pi2-ir-ma
8. it-tu-ra-am
9. _a-sza3_-szu u3 _e2_-su2
10. in-na-ad-di-isz-szum-ma
11. szu-ma i-li-ik-szu
12. i-il#-la#-ak#
law 32
13. szum#-ma# lu _aga-us2_
14. u3 lu _szu-ku6_
15. sza i-na har-ra-an
16. szar-ri-im
17. tu-ur2-ru
18. _dam-gar3_ ip-t,u2-ra-asz-szu-ma
19. _iri_-szu usz-ta-ak-szi-da-asz-szu
20. szum-ma i-na bi-ti-szu
21. sza pa-t,a-ri-im
22. i-ba-asz-szi
23. szu-ma ra-ma-an-szu
24. i-pa-at,-t,a-ar
25. szum-ma i-na bi-ti-szu
26. sza pa-t,a-ri-szu
27. la i-ba-asz-szi
28. i-na _e2 dingir iri_-szu
29. ip-pa-at,-t,ar2
30. szum-ma i-na _e2_
31. _dingir iri_-szu
32. sza pa-t,a-ri-szu
33. la i-ba-asz-szi
34. _e2-gal_ i-pa-at,-t,a-ar!(RI)-szu
35. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
36. u3 _e2_-su2
37. a-na ip-t,e4-ri-szu
38. u2-ul in-na-ad-di-in
law 33
39. szum-ma lu _ugula-ugula_
40. u3 lu _nu-banda3_
41. _erin2_ ni-is-ha-tim
42. ir-ta-szi
43. u3 lu a-na _kaskal_
44. szar-ri-im
45. _{lu2}hun-ga2_ pu-ha-am
46. im-hu-ur-ma
47. ir-te-de
48. lu _ugula-ugula_
49. u3 lu _nu-banda3_ szu-u2
50. id-da-ak
law 34
51. szum-ma lu _ugula-ugula_
52. u3 lu _nu-banda3_
53. nu-ma-at _aga-us2_ il-te-qe2
54. _aga-us2_ ih-ta-ba-al
55. _aga-us2_ a-na ig-ri-im
56. it-ta-di-in
57. _aga-us2_ i-na di-nim
58. a#-na# dan-nim isz-ta-ra-ak
59. qi2#-isz-ti szar-ru-um
60. [a]-na# _aga-us2_ id-di-nu
61. il#-te-di
62. lu# _ugula-ugula_
63. u3# lu _nu-banda3_ szu-u2
64. id#-da#-ak
law 35
65. szum#-ma a-wi-lum
66. _ab2# gu4!(BI) hi-a_
67. u3 _u8 udu hi-a_
68. sza szar-ru-um
69. a-na _aga-us2_
70. id-di-nu
column 12
1. i-na qa2-ti _aga-us2_
2. isz-ta-am
3. i-na _ku3-babbar_-szu
4. i-te-el-li
law 36
5. _a-sza3_-um _{gesz}kiri6_ u3 _e2_
6. sza _aga-us2 szu-ku6_
7. u3 na-szi bi-il-tim
8. a-na _ku3-babbar_
9. u2-ul i-na-ad-di-in
law 37
10. szum-ma a-wi-lum
11. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
12. sza _aga-us2 szu-ku6_
13. u3# na#-szi _gun#_
14. isz#-ta#-am#
15. t,up-pa-szu
16. ih-he-ep-pe2
17. u3 i-na _ku3-babbar_-szu
18. i-te-el-li
19. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
20. a-na be-li2-szu
21. i-ta-ar
law 38
22. _aga-us2 szu-ku6_
23. u3 na-szi _gun_
24. i-na _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
25. sza il-ki-szu
26. a-na asz-sza-ti-szu
27. u3 _dumu-munus_-szu
28. u2-ul i-sza-at,-t,a-ar
29. u3 a-na i-il-ti-szu
30. u2-ul i-na-ad-di-in
law 39
31. i-na _a-sza3 kiri6_ u3 _e2_
32. sza i-sza-am-mu-ma
33. i-ra-asz-szu-u2
34. a-na asz-sza-ti-szu
35. u3 _dumu-munus_-szu
36. i-sza-at,-t,ar2
37. u3 a-na e-hi-il-ti-szu
38. i-na-ad-di-in
law 40
39. _lukur dam-gar3_
40. u3 il-kum a-hu-u2-um
41. _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu
42. u3 _e2_-su2 a-na _ku3-babbar_
43. i-na-ad-di-in
44. sza-a-a-ma-nu-um
45. i-li-ik _a-sza3_
46. _{gesz}kiri6_ u3 _e2_
47. sza i-sza-am-mu
48. i-il-la-ak
law 41
49. szum-ma a-wi-lum
50. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
51. sza _aga-us2 szu-ku6_
52. u3 na-szi bi-il-tim
53. u2-pi2-ih
54. u3 ni-ip-la-ti
55. id-di-in
56. _aga-us2 szu-ku6_
57. u3 na-szi bi-il-tim
58. a-na _a-sza3_-szu _{gesz}kiri6_-szu u3 _e2_-szu
59. i-ta-ar
60. u3 ni-ip-la-tim
61. sza in-na-ad-nu-szum
62. i-tab-ba-al
law 42
63. szum-ma a-wi-lum
64. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
65. u2-sze-s,i-ma
66. i-na _a-sza3 sze_ la usz-tab-szi
67. i-na _a-sza3_ szi-ip-ri-im
column 13
1. la e-pe2-szi-im
2. u2-ka-an-nu-szu-ma
3. _sze_ ki-ma i-te-szu
4. a-na be-el _a-sza3_
5. i-na-ad-di-in
law 43
6. szum-ma _a-sza3_-am la i-ri-isz-ma
7. it-ta-di
8. _sze_ ki-ma i-te-szu
9. a-na be-el _a-sza3_
10. i-na-ad-di-in
11. u3 _a-sza3_ sza id-du-u2
12. ma-a-a-ri
13. i-ma-ah-ha-as,
14. i-sza-ak-ka-ak-ma
15. a-na be-el _a-sza3_
16. u2-ta-ar
law 44
17. szum-ma a-wi-lum
18. _a-sza3 |KI.KAL|_
19. a-na _mu 3(disz)-kam_
20. a-na te-ep-ti-tim
21. u2-sze-s,i-ma
22. a-ah-szu id-di-ma
23. _a-sza3_ la ip-te-te
24. i-na re-bu-tim
25. sza-at-tim
26. _a-sza3_ ma-a-a-ri
27. i-ma-ah-ha-as,
28. i-mar-ra-ar
29. u3 i-sza-ak-ka-ak-ma
30. a-na be-el _a-sza3_
31. u2-ta-ar
32. u3 1(bur3) _GAN2_-e
33. 1(u) _sze gur_
34. i-ma-ad-da-ad
law 45
35. szum-ma a-wi-lum
36. _a-sza3_-szu a-na _gun_
37. a-na er-re-szi-im
38. id-di-in-ma
39. u3 _gun a-sza3_-szu
40. im-ta-ha-ar
41. wa-ar-ka _a-sza3_
42. {d}iszkur ir-ta-hi-is,
43. u3 lu bi-ib-bu-lum
44. it-ba-al
45. bi-ti-iq-tum
46. sza er-re-szi-im-ma
law 46
47. szum-ma _gun a-sza3_-szu
48. la im-ta-ha-ar
49. u3 lu a-na mi-isz-la-ni
50. u3 lu a-na sza-lu-usz
51. _a-sza3_ id-di-in
52. _sze_ sza i-na _a-sza3_
53. ib-ba-asz-szu-u2
54. er-re-szum
55. u3 be-el _a-sza3_
56. a-na ap-szi-te-em
57. i-zu-uz-zu
law 47
58. szum-ma er-re-szum
59. asz-szum i-na sza-at-tim
60. mah-ri-tim
61. ma-na-ha-ti-szu
62. la il-qu2-u2
63. _a-sza3_ e-re-sza-am iq-ta-bi
64. be-el _a-sza3_
65. u2-ul u2-up-pa-as
66. er-re-su-ma
67. _a-sza3_-szu i-ir-ri-isz-ma
68. i-na _buru14_
69. ki-ma ri-ik-sa-ti-szu
70. _sze_ i-le-qe2
law 48
71. szum-ma a-wi-lum
72. hu-bu-ul-lum
73. e-li-szu
column 14
1. i-ba-asz-szi-ma
2. _[a]-sza3_-szu
3. {d}iszkur
4. ir-ta-hi-is,
5. u3 lu-u2 bi-ib-bu-lum#
6. it-ba-al
7. u3 lu-u2 i-na la me-e
8. _sze_ i-na _a-sza3_
9. la it-tab-szi
10. i-na sza-at-tim szu-a-ti
11. _sze_ a-na be-el hu-bu-ul-li-szu
12. u2-ul u2-ta-ar
13. t,up-pa-szu
14. u2-ra-at,-t,a-ab
15. u3 s,i-ib-tam
16. sza sza-at-tim szu-a-ti
17. u2-ul i-na-ad-di-in
law 49
18. szum-ma a-wi-lum
19. _ku3-babbar_ it-ti _dam-gar3_
20. il-qe2-ma
21. _a-sza3_ ep-e-tim
22. sza _sze_ u3 lu _sze-gesz-i3_
23. a-na _dam-gar3_ id-di-in
24. _a-sza3_ e-ri-isz-ma
25. _sze_ u3 lu-u2 _sze-gesz-i3_
26. sza ib-ba-asz-szu-u2
27. e-si-ip ta-ba-al
28. iq-bi-szum
29. szum-ma er-re-szum
30. i-na _a-sza3 sze_
31. u3 lu _sze-gesz-i3_
32. usz-tab-szi
33. i-na _buru14 sze_ u3 _sze-gesz-i3_
34. sza i-na _a-sza3_ ib-ba-asz-szu-u2
35. be-el _a-sza3_-ma
36. i-le-qe2-ma
37. _sze_ sza _ku3-babbar_-szu
38. u3 s,i-ba-su2
39. sza it-ti _dam-gar3_
40. il-qu2-u2
41. u3 ma-na-ha-at
42. e-re-szi-im
43. a-na _dam-gar3_
44. i-na-ad-di-in
law 50
45. szum-ma _a-sza3_ er-sza-am
46. u3 lu-u2
47. _a-sza3 sze-gesz-i3_
48. er-sza-am id-di-in
49. _sze_ u3 lu _sze-gesz-i3_
50. sza i-na _a-sza3_
51. ib-ba-asz-szu-u2
52. be-el _a-sza3_-ma
53. i-le-qe2-ma
54. _ku3-babbar_ u3 s,i-ba-su2
55. a-na _dam-gar3_ u2-ta-ar
law 51
56. szum-ma _ku3-babbar_
57. a-na tu-ur2-ri-im
58. la i-szu
59. _sze-gesz-i3_
60. a-na ma-hi-ra-ti-szu-nu
61. sza _ku3-babbar_-szu
62. u3 s,i-ib-ti-szu
63. sza it-ti _dam-gar3_ il-qu2-u2
64. a-na _ka_ s,i-im-da-at
65. szar-ri-im
66. a-na _dam-gar3_ i-na-ad-di-in
column 15
law 52
1. szum-ma er-re-szum
2. i-na _a-sza3_ sze-am
3. u3 lu _sze-gesz-i3_
4. la usz-tab-szi
5. ri-ik-sa-ti-szu
6. u2-ul [i]-in-ni
law 53
7. szum-ma a-wi-lum
8. a-na _kar a-sza3_-szu
9. du-un-nu-nim#
10. a-ah-szu id-di-ma
11. _kar_-szu
12. la u2-dan-ni-in-ma
13. i-na _kar_-szu
14. pi2-tum it-te-ep-te
15. u3 _a-gar3_ me-e usz-ta-bil2
16. a-wi-lum
17. sza i-na _kar_-szu
18. pi2-tum ip-pe2-tu-u2
19. _sze_ sza u2-hal-li-qu2
20. i-ri-a-ab
law 54
21. szum-ma _sze_ ri-a-ba-am
22. la i-le-i
23. szu-a-ti
24. u3 bi-sza-szu
25. a-na _ku3-babbar_
26. i-na-ad-di-nu-ma
27. _dumu a-gar3-mesz_
28. sza _sze_-szu-nu
29. mu-u2 ub-lu
30. i-zu-uz-zu
law 55
31. szum-ma a-wi-lum
32. a-tap-pa-szu
33. a-na szi-qi2-tim ip-te
34. a-ah-szu id-di-ma
35. _a-sza3_ i-te-szu
36. me-e usz-ta-bil2
37. _sze_ ki-ma i-te-szu
38. i-ma-ad-da-ad
law 56
39. szum-ma a-wi-lum
40. me-e ip-te-ma
41. ep-sze-tim sza _a-sza3_ i-te-szu
42. me-e usz-ta-bil2
43. 1(bur3) _GAN2_-e
44. 1(u) _sze gur_
45. i-ma-ad-da-ad
law 57
46. szum-ma _sipa_
47. a-na sza-am-mi
48. _u8 udu hi-a_ szu-ku-lim
49. it-ti be-el _a-sza3_
50. la im-ta-gar3-ma
51. ba-lum be-el _a-sza3_
52. _a-sza3 u8 udu hi-a_
53. usz-ta-ki-il
54. be-el _a-sza3 a-sza3_-szu
55. i-is,-s,i-id
56. _sipa_ sza i-na ba-lum
57. be-el _a-sza3_
58. _a-sza3 u8 udu hi-a_
59. u2-sza-ki-lu
60. e-le-nu-um-ma
61. 1(bur3) _GAN2_-e
62. 2(u) _sze gur_
63. a-na be-el _a-sza3_
64. i-na-ad-di-in
law 58
65. szum-ma isz-tu _u8 udu hi-a_
66. i-na _a-gar3_
67. i-te-li-a-nim
68. ka-an-nu ga-ma-ar-tim
69. i-na _abul_
70. it-ta-ah-la-lu
71. _sipa u8 udu hi-a_
72. a-na _a-sza3_ id-di-ma
73. _a-sza3 u8 udu hi-a_
74. usz-ta-ki-il
75. _sipa a-sza3_ u2-sza-ki-lu
76. i-na-s,a-ar-ma
77. i-na _buru14_
78. 1(bur3) _GAN2_-e
column 16
1. 1(gesz2) _sze gur_
2. a-na be-el _a-sza3_
3. i-ma-ad-da-ad
law 59
4. szum-ma a-wi-lum
5. ba-lum be-el _{gesz}kiri6_
6. i-na _{gesz}kiri6_ a-wi-lim
7. i-s,a-am ik-ki-is
8. 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
9. i-sza-qal
law 60
10. szum-ma a-wi-lum
11. _a-sza3_ a-na _{gesz}kiri6_ [za]-qa2-pi2-im
12. [a]-na# _nu-{gesz}kiri6_ id-di-in
13. _nu-{gesz}kiri6_
14. _{gesz}kiri6_ iz-qu2-up
15. _mu 4(disz)-kam_
16. _{gesz}kiri6_ u2-ra-ab-ba
17. i-na ha-mu-usz-tim
18. sza-at-tim
19. be-el _{gesz}kiri6_
20. u3 _nu-{gesz}kiri6_
21. mi-it-ha-ri-isz
22. i-zu-zu
23. be-el _{gesz}kiri6_
24. _ha-la_-szu
25. i-na-sa3-aq-ma
26. i-le-qe2
law 61
27. szum-ma _nu-{gesz}kiri6_
28. _a-sza3_ i-na za-qa2-pi2-im
29. la ig-mur-ma
30. ni-di-tam i-zi-ib
31. ni-di-tam
32. a-na li-ib-bi _ha-la_-szu
33. i-sza-ak-ka-nu-szum
law 62
34. szum-ma _a-sza3_
35. sza in-na-ad-nu-szum
36. a-na _{gesz}kiri6_ la iz-qu2-up
37. szum-ma _ab-sin2_
38. _gun a-sza3_
39. sza sza-na-tim
40. sza in-na-du-u2
41. _nu-{gesz}kiri6_
42. a-na be-el _a-sza3_
43. ki-ma i-te-szu
44. i-ma-ad-da-ad
45. u3 _a-sza3_ szi-ip-ra-am
46. i-ip-pe2-esz-ma
47. a-na be-el _a-sza3_ u2-ta-ar
law 63
48. szum-ma _a-sza3 |KI.KAL|_
49. _a-sza3_ szi-ip-ra-am
50. i-ip-pe2-esz-ma
51. _a-sza3_ be-el _a-sza3_
52. u2-ta-ar
53. u3 1(bur3) _GAN2_-e
54. 1(u) _sze gur_
55. sza sza-at-tim
56. isz-ti-a-at
57. i-ma-ad-da-ad
law 64
58. szum-ma a-wi-lum
59. _{gesz}kiri6_-szu
60. a-na _nu-{gesz}kiri6_
61. a-na ru-ku-bi-im
62. id-di-in
63. _nu-{gesz}kiri6_
64. a-di _{gesz}kiri6_ s,a-ab-tu
65. i-na bi-la-at _{gesz}kiri6_
66. szi-it-ti-in
67. a-na be-el _{gesz}kiri6_
68. i-na-ad-di-in
69. sza-lu-usz-tam
70. szu-u2 i-le-qe2
law 65
71. szum-ma _nu-{gesz}kiri6_
72. _{gesz}kiri6_ la u2-ra-ak-ki-ib-ma
73. bi-il-tam um-ta-t,i
74. _nu-{gesz}kiri6_
75. bi-la-at _{gesz}kiri6_
76. a-na i-te-szu
column 17
 column missing
1. [i-ma-ad-da-ad]
2. [...]
reverse
column 1
1. s,i-ba-a-at _ku3-babbar_
2. ma-la il-qu2-u2
3. i-sa-ad-dar-ma
4. u4-mi-szu
5. i-ma-an-nu-u2-ma
6. _dam-gar3_-szu
7. i-ip-pa-al
law 101
8. szum-ma a-szar il-li-ku
9. ne-me-lam
10. la i-ta-mar
11. _ku3-babbar_ il-qu2-u2
12. usz-ta-sza-na-ma
13. _szaman2-la2_ a-na _dam-gar3_
14. i-na-ad-di-in
law 102
15. szum-ma _dam-gar3_
16. a-na _szaman2-la2_
17. _ku3-babbar_ a-na ta-ad-mi-iq-tim
18. it-ta-di-in-ma
19. a-szar il-li-ku
20. bi-ti-iq-tam
21. i-ta-mar
22. qa2-qa2-ad _ku3-babbar_
23. a-na _dam-gar3_ u2-ta-ar
law 103
24. szum-ma har-ra-nam
25. i-na a-la-ki-szu
26. na-ak-ru-um
27. mi-im-ma sza na-szu-u2
28. usz-ta-ad-di-szu
29. _szaman2-la2_ ni-isz i-lim
30. i-za-kar-ma
31. u2-ta-asz-szar
law 104
32. szum-ma _dam-gar3_
33. a-na _szaman2-la2_
34. _sze siki i3-gisz_
35. u3 mi-im-ma bi-sza-am
36. a-na pa-sza-ri-im
37. id-di-in
38. _szaman2-la2 ku3-babbar_
39. i-sa-ad-dar-ma
40. a-na _dam-gar3_
41. u2-ta-ar
42. _szaman2-la2_ ka-ni-ik _ku3-babbar_
43. sza a-na _dam-gar3_
44. i-na-ad-di-nu
45. i-le-qe2
law 105
46. szum-ma _szaman2-la2_
47. i-te-gi-ma
48. ka-ni-ik _ku3-babbar_
49. a-na _dam-gar3_
50. id-di-nu
51. la-il-te-qe2
52. _ku3-babbar_ la ka-ni-ki-im
53. a-na ni-ik-ka-as-si2-im
54. u2-ul isz-sza-ak-ka-an
law 106
55. szum-ma _szaman2-la2_
56. _ku3-babbar_ it-ti _dam-gar3_
57. il-qe2-ma
58. _dam-gar3_-szu
59. it-ta-ki-ir
60. _dam-gar3_ szu-u2
61. i-na ma-har i-lim u3 szi-bi
62. i-na _ku3-babbar_ le-qe2-em
63. _szaman2-la2_ u2-ka-an-ma
64. _szaman2-la2 ku3-babbar_
65. ma-la il-qu2-u2
66. _a-ra2_ 3(disz)-szu a-na _dam-gar3_
67. i-na-ad-di-in
law 107
68. szum-ma _dam-gar3 ku3-babbar_
69. _szaman2-la2_ i-qi2-ip-ma
70. _szaman2-la2_ mi-im-ma
71. sza _dam-gar3_ id-di-nu-szum
72. a-na _dam-gar3_-szu
column 2
1. ut-te-er
2. _dam-gar3_ mi-im-ma
3. sza _szaman2-la2_
4. id-di-nu-szum
5. it-ta-ki-ir-szu
6. _szaman2-la2_ szu-u2
7. i-na ma-har i-lim u3 szi-bi
8. _dam-gar3_ u2-ka-an-ma
9. _dam-gar3_ asz-szum _szaman2-la2_-szu
10. ik-ki-ru
11. mi-im-ma sza il-qu2-u2
12. _a-ra2_ 6(disz)-szu
13. a-na _szaman2-la2_
14. i-na-ad-di-in
law 108
15. szum-ma _munus-kurun-na_
16. a-na _sa10# kasz_
17. _sze_ la im-ta-har
18. i-na _na4_ ra-bi-tim
19. _ku3-babbar_ im-ta-har
20. u3 _ganba kasz_
21. a-na _ganba sze_ um-ta-t,i
22. _munus-kurun-na_ szu-a-ti
23. u2-ka-an-nu-szi-ma
24. a-na me#-e
25. i-na#-[ad]-du#-u2-szi
law 109
26. szum#-ma# _munus-kurun-na_
27. sa3-ar#-ru-tum
28. i-na _e2_-sza
29. it-tar-ka-su2#?-ma
30. sa3-ar-ru-tim szu-nu-ti
31. la is,-s,a-ab-tam-ma
32. a-na _e2-gal_
33. la ir-de-a-am
34. _munus-kurun-na_ szi-i
35. id-da-ak
law 110
36. szum#-ma _lukur nin-dingir_
37. sza i-na _ga2-gi4-a_
38. la wa-asz-ba-at
39. _e2 kurun-na_ ip-te-te
40. u3 lu a-na _kasz_
41. a-na _e2 kurun-na_
42. i-te-ru-ub
43. a-wi-il-tam szu-a-ti
44. i-qal-lu-u2-szi
law 111
45. szum-ma _munus-kurun-na_
46. 1(disz) _kasz dida ka gag_
47. a-na qi2-ip-tim id-di-in
48. i-na _buru14_
49. 5(ban2) _sze_ i-le-qe2
law 112
50. szum-ma a-wi-lum
51. i-na har-ra-nim
52. wa-szi-ib-ma
53. _ku3-babbar ku3-sig17 na4_
54. u3 bi-isz qa2-ti-szu
55. a-na a-wi-lim
56. id-di-in-ma
57. a-na szi-bu-ul-tim
58. u2-sza-bil2-szu
59. a-wi-lum szu-u2
60. mi-im-ma sza szu-bu-lu
61. a-szar szu-bu-lu
62. la id-[di]-in-ma
63. it-ba-al
64. be-el szi-bu-ul-tim
65. a-wi-lam szu-a-ti
66. i-na mi-im-ma
67. sza szu-bu-lu-ma
68. la id-di-nu
69. u2-ka-an-nu-szu-ma
70. a-wi-lum szu-u2
71. _a-ra2_ 5(disz)-szu mi-im-ma
72. sza in-na-ad-nu-szum
73. a-na be-el szi-bu-ul-tim
74. i-na-ad-di-in
law 113
75. szum-ma a-wi-lum
76. e-li a-wi-lim
column 3
1. _sze_ u3 _ku3-babbar_ i-szu-ma
2. i-na ba-lum be-el _sze_
3. i-na na-asz-pa-ki-im
4. u3 lu i-na ma-asz-ka-nim
5. _sze_ il-te-qe2
6. a-wi-lam szu-a-ti
7. i-na ba-lum be-el _sze_
8. i-na na-asz-pa-ki-im
9. u3# lu i-na _kislah_
10. i#-na# _sze_ le-qe2-em
11. u2-ka-an-nu-szu-ma
12. _sze_ ma-la il-qu2-u2
13. u2-ta-ar
14. u3 i-na mi-im-ma szum-szu
15. ma-la id-di-nu
16. i-te-el-li
law 114
17. szum-ma a-wi-lum
18. e-li a-wi-lim
19. _sze_ u3 _ku3-babbar_
20. la i-szu-ma
21. ni-pu-su2 it-te-pe2
22. a-na ni-pu-tim
23. isz-ti-a-at
24. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
25. i-sza-qal
law 115
26. szum-ma a-wi-lum
27. e-li a-wi-lim
28. _sze_ u3 _ku3-babbar_
29. i-szu-ma
30. ni-pu-su2 ip-pe2-ma
31. ni-pu-tum
32. i-na _e2_ ne-pi2-sza
33. i-na szi-ma-ti-sza
34. im-tu-ut
35. di-nu-um szu-u2
36. ru-gu-um-ma-am
37. u2-ul i-szu
law 116
38. szum-ma ni-pu-tum
39. i-na _e2_ ne-pi2-sza
40. i-na ma-ha-s,i2-im
41. u3-lu i-na usz-szu-szi-im
42. im-tu-ut
43. be-el ni-pu-tim
44. _dam-gar3_-szu
45. u2-ka-an-ma
46. szum-ma _dumu_ a-wi-lim
47. _dumu_-szu i-du-uk-ku
48. szum-ma _ARAD2_ a-wi-lim
49. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
50. i-sza-qal
51. u3 i-na mi-im-ma szum-szu
52. ma-la id-di-nu
53. i-te-el-li
law 117
54. szum-ma a-wi-lam
55. e-hi-il-tum
56. is,-ba-su2-ma
57. _dam_-su2 _dumu_-szu u3 _dumu-munus_-su2
58. a-na _ku3-babbar_ id-di-in
59. u3 lu a-na ki-isz-sza-tim
60. it-ta-an-di-in
61. _mu 3(disz)-kam_
62. _e2_ sza-a-a-ma-ni-szu-nu
63. u3 ka-szi-szi-szu-nu
64. i-ip-pe2-szu i-na re-bu-tim
65. sza-at-tim
66. an-du-ra-ar-szu-nu
67. isz-sza-ak-ka-an
law 118
68. szum-ma _ARAD2_ u3 lu _geme2_
69. a-na ki-isz-sza-tim
70. it-ta-an-di-in
71. _dam-gar3_ u2-sze-te-eq
72. a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-din
73. u2-ul ib-ba-qar
law 119
74. szum-ma a-wi-lam
75. e-hi-il-tum
76. is,-ba-su2-ma
77. _geme2_-su2 sza _dumu-mesz_ ul-du-szum
78. a-na _ku3-babbar_ it-ta-din
column 4
1. _ku3-babbar dam-gar3_ isz-qu2-lu
2. be-el _geme2#_ i-sza-qal-ma
3. _geme2_-su2 i-pa-t,ar2#
law 120
4. szum-ma a-wi-lum
5. sze-szu a-na na-asz-pa-ku-tim
6. i-na _e2_ a-wi-lim
7. isz-pu-uk-ma
8. i-na qa2-ri-tim
9. i-ib-bu-u2-um it-tab-szi
10. u3 lu be-el _e2_
11. na-asz-pa-kam ip-te-ma
12. _sze_ il-qe2
13. u3 lu _sze_ sza a-na _e2_-szu
14. isz-sza-ap-ku
15. a-na ga-am-ri-im
16. it-ta-ki-ir
17. be-el _sze_ ma-har i-lim
18. sze-szu u2-ba-ar-ma
19. be-el _e2_
20. _sze_ sza il-qu2-u2
21. usz-ta-sza-na-ma
22. a-na be-el _sze_
23. i-na-ad-di-in
law 121
24. szum-ma a-wi-lum
25. i-na _e2_ a-wi-lim
26. _sze_ isz-pu-uk
27. i-na sza-na-at
28. a-na _1(asz) sze gur-e 5(disz) sila3 sze_
29. _a2_ na-asz-pa-ki-im
30. i-na-ad-di-in
law 122
31. szum-ma a-wi-lum
32. a-na a-wi-lim
33. _ku3-babbar ku3-sig17_
34. u3 mi-im-ma szum-szu
35. a-na ma-s,a-ru-tim
36. i-na-ad-di-in
37. mi-im-ma ma-la
38. i-na-ad-di-nu
39. szi-bi-u2-kal2-lam
40. ri-ik-sa-tim
41. i-sza-ak-ka-an-ma
42. a-na ma-s,a-ru-tim
43. i-na-ad-di-in
law 123
44. szum-ma ba-lum szi-bi
45. u3 ri-ik-sa-tim
46. a-na ma-s,a-ru-tim
47. id-di-in-ma
48. a-sar id-di-nu
49. it-ta-ak-ru-szu
50. di-nu-um szu-u2
51. ru-gu-um-ma-am
52. u2-ul i-szu
law 124
53. szum-ma a-wi-lum
54. a-na a-wi-lim
55. _ku3-babbar ku3-sig17_
56. u3 mi-im-ma szum-szu
57. ma-har szi-bi
58. a-na ma-s,a-ru-tim
59. id-di-in-ma
60. it-ta-ki-ir-szu
61. a-wi-lam szu-a-ti
62. u2-ka-an-nu-szu-ma
63. mi-im-ma sza ik-ki-ru
64. usz-ta-sza-na-ma
65. i-na-ad-di-in
law 125
66. szum-ma a-wi-lum
67. mi-im-ma-szu
68. a-na ma-s,a-ru-tim id-di-in-ma
69. a-szar id-di-nu
70. u3 lu a-na pi2-il-szi-im
71. u3 lu i-na na-ba;-al-ka-at-tim
73. mi-im-mu-szu
74. it-ti mi-im-me-e
75. be-el _e2_ ih-ta-li-iq be-el _e2_ sza i-gu-ma
76. mi-im-ma sza a-na
77. ma-s,a-ru-tim id-di-nu-szum-ma
78. u2-hal-li-qu2
79. u2-sza-lam-ma
column 5
1. a-na be-el _nig2-gur11_
2. i-ri-a-ab
3. be-el _e2_
4. mi-im-ma-szu hal-qa2-am
5. isz#-te-ne-i-ma
6. [it]-ti szar-ra-qa2-ni-szu
7. i-le-qe2
law 126
8. szum-ma# [a]-wi-lum
9. mi-im-mu-szu
10. la ha-li-iq#-ma
11. mi-im-me-e
12. ha-li-iq iq-ta-bi
13. ba-ab-ta-szu
14. u2-te-eb-bi-ir
15. ki-ma mi-im-mu-szu
16. la hal-qu2
17. ba-ab-ta-szu
18. i-na ma-har i-lim
19. u2-ba-ar-szu-ma
20. mi-im-ma
21. sza ir-gu-mu
22. usz-ta-sza-na-ma
23. a-na ba-ab-ti-szu
24. i-na-ad-di-in
law 127
25. szum-ma a-wi-lum
26. e-li _nin-dingir_
27. u3 a-sza-at a-wi-lim
28. u2-ba-nam u2-sza-at-ri-is,-ma
29. la uk-ti-in
30. a-wi-lam szu-a-ti
31. ma-har da-a-a-ni
32. i-na-ad-du-u2-szu
33. u3 mu-ut-ta-su2
34. u2-gal-la-bu
law 128
35. szum-ma a-wi-lum
36. asz-sza-tam
37. i-hu-uz-ma
38. ri-ik-sa-ti-sza
39. la isz-ku-un
40. _munus_ szi-i
41. u2-ul asz-sza-at
law 129
42. szum-ma asz-sza-at a-wi-lim
43. it-ti zi-ka-ri-im
44. sza-ni-im
45. i-na i-tu-lim
46. it-ta-as,-bat
47. i-ka-su2-szu-nu-ti-ma
48. a-na me-e
49. i-na-ad-du-u2-szu-nu-ti
50. szum-ma be-el asz-sza-tim
51. asz-sza-su2 u2-ba-la-at,
52. u3 szar-ru-um
53. _ARAD2_-su2 u2-ba-la-at,
law 130
54. szum-ma a-wi-lum
55. asz-sza-at a-wi-lim
56. sza zi-ka-ra-am
57. la i-du-u2-ma
58. i-na _e2_ a-bi-sza
59. wa-asz-ba-at
60. u2-kab-bil2-szi-ma
61. i-na su-ni-sza
62. it-ta-ti-il-ma
63. is,-s,a-ab-tu-szu
64. a-wi-lum szu-u2
65. id-da-ak
66. _munus_ szi-i
67. u2-ta-a-sza-ar
law 131
68. szum-ma asz#-sza-at
69. a-wi-lim
70. mu-sa3 u2-ub-bi-ir-szi-ma
71. it-ti zi-ka-ri-im sza-ni-im
72. i-na u2-tu-lim
73. la is,-s,a-bi-it
74. ni-isz i-lim
75. i-za-kar-ma
76. a-na _e2_-sza i-ta-ar
law 132
77. szum-ma asz-sza-at
78. a-wi-lim
79. asz-szum zi-ka-ri-im sza-ni-im
80. u2-ba-nu-um
81. e-li-sza
82. it-ta-ri-is,-ma
83. it-ti zi-ka-ri-im
column 6
1. sza-ni-im
2. i-na u2-tu-lim
3. la it-ta-as,-ba-at
4. a-na mu-ti-sza
5. {d}i7
6. i-sza-al-li
law 133
7. szum-ma a-wi-lum
8. isz-sza-li-il-ma
9. i-na _e2_-szu
10. sza a-ka-lim
11. [i]-ba-asz-szi
12. [asz-sza]-su2
13. [a-di mu?]-sa3 [s,a-ab]-tu#?
14. [pa-gar3]-sza#
15. [i-na-s,a]-ar#
16. [a-na _e2_ sza-ni]-im#
17. [u2-ul i-ir]-ru-ub
18. szum#-[ma] _munus_ szi-i
19. [pa]-gar3#-sza
20. la is,-s,ur-ma
21. a-na _e2_ sza-ni-im
22. i-te-ru-ub
23. _munus_ szu-a-ti
24. u2-ka-an-nu-szi-ma
25. a-na me-e
26. i-na-ad-du-u2-szi
law 134
27. szum-ma a-wi-lum
28. isz-sza-li-il-ma
29. i-na _e2_-szu
30. sza a-ka-li-im
31. la i-ba-asz-szi
32. asz-sza-su2
33. a-na _e2_ sza-ni-im
34. i-ir-ru-ub
35. _munus_ szi-i
36. ar-nam u2-ul i-szu
law 135
37. szum-ma a-wi-lum
38. isz-sza-li-il-ma
39. i-na _e2_-szu
40. sza a-ka-li-im
41. la i-ba-asz-szi
42. a-na pa-ni-szu
43. asz-sza-su2
44. a-na _e2_ sza-ni-im
45. i-te-ru-ub-ma
46. _dumu-mesz_ it-ta-la-ad
47. i-na wa-ar-ka
48. mu-sa3 it-tu-ra-am-ma
49. _iri_-szu
50. ik-ta-asz2-dam
51. _munus_ szi-i
52. a-na ha-wi-ri-sza
53. i-ta-ar
54. _dumu-mesz_ wa-ar-ki
55. a-bi-szu-nu
56. i-il-la-ku
law 136
57. szum-ma a-wi-lum
58. _iri_-szu id-di-ma
59. it-ta-bi-it
60. wa-ar-ki-szu
61. asz-sza-su2
62. a-na _e2_ sza-ni-im
63. i-te-ru-ub
64. szum-ma a-wi-lum szu-u2
65. it-tu-ra-am-ma
66. asz-sza-su2
67. is,-s,a-ba-at
68. asz-szum _iri_-szu
69. i-ze-ru-ma
70. in-na-bi-tu
71. asz-sza-at mu-na-ab-tim
72. a-na mu-ti-sza
73. u2-ul i-ta-ar
law 137
74. szum-ma a-wi-lum
75. a-na {munus}szu-gi4-tim
76. sza _dumu-mesz_ ul-du-szum u3 lu _lukur_ sza _dumu-mesz_
77. u2-szar-szu-szu
78. e-ze2-bi-im
79. pa-ni-szu
80. isz-ta-ka-an
81. a-na _munus_ szu-a-ti
82. sze-ri-ik-ta-sza
83. u2-ta-ar-ru-szi-im
84. u3 mu-ut-ta-at
85. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 bi-szi-im
column 7
1. i-na-ad-di-nu-szi-im-ma
2. _dumu-mesz_-sza
3. u2-ra-ab-ba
4. isz-tu _dumu-mesz_-sza
5. ur2-ta-ab-bu-u2
6. i-na mi-im-ma
7. sza a-na _dumu-mesz_-sza
8. in-na-ad-nu
9. zi2-it-tam
10. ki-ma ap-lim isz-te-en
11. i-na-ad-di-nu-szi-im-ma
12. mu-tu li-ib-bi-sza
13. i-ih-ha-as-si2
law 138
14. szum-ma a-wi-lum
15. hi-ir-ta-szu
16. sza _dumu-mesz_ la ul-du-szum
17. i-iz-zi-ib
18. _ku3-babbar_ ma-la
19. ter-ha-ti-sza
20. i-na-ad-di-isz-szi-im
21. u3 sze-ri-ik-tam
22. sza isz-tu _e2_ a-bi-sza ub-lam
23. u2-sza-lam-szi-im-ma
24. i-iz-zi-ib-szi
law 139
25. szum-ma ter-ha-tum
26. la i-ba-asz-szi
27. 1(disz) ma-na _ku3-babbar_
28. a-na u2-zu-ub-be2-em
29. i-na-ad-di-isz-szi-im
law 140
30. szum-ma _|MASZ.EN.GAG|!_
  MASZ-EN-NI
31. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
32. i-na-ad-di-isz-szi-im
law 141
33. szum-ma asz-sza-at a-wi-lim
34. sza i-na _e2_ a-wi-lim
35. wa-asz-ba-at
36. a-na wa-s,e-em
37. pa-ni-sza
38. isz-ta-ka-an-ma
39. si2-ki-il-tam
40. i-sa3-ak-ki-il
41. _e2_-sa3 u2-sa3-ap-pa-ah
42. mu-sa3 u2-sza-am-t,a
43. u2-ka-an-nu-szi-ma
44. szum-ma mu-sa3
45. e-ze2-eb-sza
46. iq-ta-bi
47. i-iz-zi-ib-szi
48. ha-ra-an-sza
49. u2-zu-ub-bu-sza
50. mi-im-ma
51. u2-ul in-na-ad-di-isz-szi-im
52. szum-ma mu-sa3
53. la e-ze2-eb-sza iq-ta-bi
54. mu-sa3 _munus_ sza-ni-tam
55. i-ih-ha-az
56. _munus_ szi-i
57. ki-ma _geme2_
58. i-na _e2_ mu-ti-sza
59. usz-sza-ab
law 142
60. szum-ma _munus_ mu-sa3 i-ze-er-ma
61. u2-ul ta-ah-ha-za-an-ni
62. iq-ta-bi
63. wa-ar-ka-sa3
64. i-na ba-ab-ti-sza
65. ip-pa-ar-ra-as2-ma
66. szum-ma na-as,-ra-at-ma
67. hi-t,i-tam
68. la i-szu
69. u3 mu-sa6
70. wa-s,i2-ma
71. ma-ga-al
72. u2-sza-am-t,a-szi
73. _munus_ szi-i
column 8
1. ar-nam u2-ul i-szu
2. sze-ri-ik-ta-sza
3. i-le-qe2-ma
4. a-na _e2_ a-bi-sza
5. it-ta-al-la-ak
law 143
6. szum-ma la na-as,-ra-at-ma
7. wa-s,i2-a-at
8. bi-sa3 u2-sa3-ap-pa-ah
9. mu-sa3 u2-sza-am-t,a
10. _munus_ szu-a-ti
11. a-na me-e
12. i-na-ad-du-u2-szi
law 144
13. szum-ma a-wi-lum
14. _lukur_ i-hu-uz-ma
15. _lukur_ szi-i
16. _geme2_ a-na mu-ti-sza
17. id-di-in-ma
18. _dumu-mesz_ usz-tab-szi
19. a-wi-lum szu-u2
20. a-na {munus}szu-gi4-tim
21. a-ha-zi-im
22. pa-ni-szu
23. isz-ta-ka-an
24. a-wi-lam szu-a-ti
25. u2-ul i-ma-ag-ga-ru-szu
26. {munus}szu-gi4-tam
27. u2-ul i-ih-ha-az
law 145
28. szum-ma a-wi-lum
29. _lukur_ i-hu-uz-ma
30. _dumu-mesz_ la u2-szar-szi-szu-ma
31. a-na {munus}szu-gi4-tim
32. a-ha-zi-im
33. pa-ni-szu
34. isz-ta-ka-an
35. a-wi-lum szu-u2
36. {munus}szu-gi4-tam
37. i-ih-ha-az
38. a-na _e2_-szu
39. u2-sze-er-re-eb-szi
40. {munus}szu-gi4-tum szi-i
41. it-ti _lukur_
42. u2-ul usz-ta-ma-ah-ha-ar
law 146
43. szum-ma a-wi-lum
44. _lukur_ i-hu-uz-ma
45. _geme2_ a-na mu-ti-sza
46. id-di-in-ma
47. _dumu-mesz_ it-ta-la-ad
48. wa-ar-ka-nu-um
49. _geme2_ szi-i
50. it-ti be-el-ti-sza
51. usz-ta-tam-hi-ir
52. asz-szum _dumu-mesz_ ul-du
53. be-le-sa3
54. a-na _ku3-babbar_
55. u2-ul i-na-ad-di-isz-szi
56. ab-bu-ut-tam
57. i-sza-ak-ka-an-szi-ma
58. it-ti _geme2 hi-a_
59. i-ma-an-nu-szi
law 147
60. szum-ma _dumu-mesz_
61. la u2-li-id
62. be-le-sa3
63. a-na _ku3-babbar_
64. i-na-ad-di-isz-szi
law 148
65. szum-ma a-wi-lum
66. asz-sza-tam
67. i-hu-uz-ma
68. la-a'-bu-um
69. is,-s,a-ba-as-si2
70. a-na sza-ni-tim
71. a-ha-zi-im
72. pa-ni-szu
73. isz-ta-ka-an
74. i-ih-ha-az
75. asz-sza-su2
76. sza la-a'-bu-um
77. is,-ba-tu
78. u2-ul i-iz-zi-ib-szi
79. i-na _e2_ i-pu-szu
80. usz-sza-am-ma
81. a-di ba-al-t,a-at it-ta-na-asz-szi-szi
column 9
law 149
1. szum-ma _munus_ szi-i
2. i-na _e2_ mu-ti-sza
3. wa-sza-ba-am
4. la im-ta-gar3
5. sze-ri-ik-ta-sza
6. sza isz-tu _e2_ a-bi-sza
7. ub-lam
8. u2-sza#-lam-szim-ma
9. it-ta-al-la-ak
law 150
10. szum-ma a-wi-lum
11. a-na asz-sza-ti-szu
12. _a-sza3 {gesz}kiri6 e2_
13. u3 bi-sza-am
14. isz-ru-uk-szim
15. ku-nu-uk-kam
16. i-zi-ib-szi-im
17. wa-ar-ki mu-ti-sza
18. _dumu-mesz_-sza u2-ul i-ba-qa2-ru-szi
19. um-mu-um
20. wa-ar-ka-sa3
21. a-na _dumu_-sza
22. sza i-ra-am-mu
23. i-na-ad-di-in
24. a-na a-hi-im
25. u2-ul i-na-ad-di-in
law 151
26. szum-ma _munus_
27. sza i-na _e2_ a-wi-lim
28. wa-asz-ba-at
29. asz-szum be-el hu-bu-ul-lim
30. sza mu-ti-sza
31. la s,a-ba-ti-sza
32. mu-sa3 ur2-ta-ak-ki-is
33. t,up-pa-am
34. usz-te-zi-ib
35. szum-ma a-wi-lum
36. la-ma _munus_ szu-a-ti
37. i-ih-ha-zu
38. hu-bu-ul-lum
39. e-li-szu
40. i-ba-asz-szi
41. be-el hu-bu-ul-li-szu
42. asz-sza-su2
43. u2-ul i-s,a-ba-tu
44. u3 szum-ma _munus_ szi-i
45. la-ma a-na _e2_ a-wi-lim
46. i-ir-ru-bu
47. hu-bu-ul-lum
48. e-li-sza
49. i-ba-asz-szi
50. be-el hu-bu-ul-li-sza
51. mu-sa3 u2-ul i-s,a-ba-tu
law 152
52. szum-ma isz-tu
53. _munus_ szi-i
54. a-na _e2_ a-wi-lim
55. i-ru-bu
56. e-li-szu-nu
57. hu-bu-ul-lum
58. it-tab-szi
59. ki-la-la-szu-nu
60. _dam-gar3_ i-ip-pa-lu
law 153
61. szum-ma asz-sza-at a-wi-lim
62. asz-szum zi-ka-ri-im
63. sza-ni-im
64. mu-sa3 usz-di-ik
65. _munus_ szu-a-ti i-na ga-szi-szi-im
66. i-sza-ak-ka-nu-szi
law 154
67. szum-ma a-wi-lum
68. _dumu-munus_-su2
69. il-ta-ma-ad
70. a-wi-lam szu-a-ti
71. _iri_ u2-sze-es,-s,u2-u2-szu
law 155
72. szum-ma a-wi-lum
73. a-na _dumu_-szu
74. _e2-gi4-a_ i-hi-ir-ma
75. _dumu_-szu il-ma-si2
76. szu-u2 wa-ar-ka-nu-um
77. i-na su2-ni-sza
78. it-ta-ti-il-ma
79. is,-s,a-ab-tu-szu
80. a-wi-lam szu-a-ti
81. i-ka-su2-szu-ma
82. a-na me-e
column 10
1. i-na-ad-du-u2-szi!
law 156
2. szum-ma a-wi-lum
3. a-na _dumu_-szu
4. _e2-gi4-a_
5. i-hi-ir-ma
6. _dumu_-szu la il-ma-si2-ma
7. szu-u2 i-na su2-ni-sza
8. it-ta-ti-il
9. 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
10. i-sza-qal-szi-im-ma
11. u3 mi-im-ma
12. sza isz-tu
13. _e2_ a-bi-sza
14. ub-lam
15. u2-sza-lam-szi-im-ma
16. mu-tu li-ib-bi-sza
17. i-ih-ha-as-si2
law 157
18. szum-ma a-wi-lum
19. wa-ar-ki a-bi-szu
20. i-na su2-un um-mi-szu
21. i-ta-ti-il
22. ki-la-li-szu-nu
23. i-qal-lu-u2-szu-nu-ti
law 158
24. szum-ma a-wi-lum
25. wa-ar-ki a-bi-szu
26. i-na su2-un
27. ra-bi-ti-szu
28. sza _dumu-mesz_ wa-al-da-at
29. it-ta-as,-ba-at
30. a-wi-lum szu-u2
31. i-na _e2 a-ba_
32. in-na-as-sa3-ah
law 159
33. szum-ma a-wi-lum
34. sza a-na _e2_ e-mi-szu
35. bi-ib-lam
36. u2-sza-bi-lu
37. ter-ha-tam id-di-nu
38. a-na _munus_ sza-ni-tim
39. ub-ta-al-li-is,-ma
40. a-na e-mi-szu
41. _dumu-munus_-ka
42. u2-ul a-ha-az iq-ta-bi
43. a-bi _dumu-munus_
44. mi-im-ma
45. sza ib-ba-ab-lu-szum
46. i-tab-ba-al
law 160
47. szum-ma a-wi-lum
48. a-na _e2_ e-mi-im
49. bi-ib-lam
50. u2-sza-bi-il
51. ter-ha-tam
52. id-di-in-ma
53. a-bi _dumu-munus_
54. _dumu-munus_-i u2-ul a-na-ad-di-ik-kum
55. iq-ta-bi
56. mi-im-ma ma-la
57. ib-ba-ab-lu-szum
58. usz-ta-sza-an-na-ma
59. u2-ta-ar
law 161
60. szum-ma a-wi-lum
61. a-na _e2_ e-mi-szu
62. bi-ib-lam u2-sza-bil2
63. ter-ha-tam
64. id-di-in-ma
65. i-bi-ir-szu
66. uk-tar-ri-su2
67. e-mu-szu
68. a-na be-el asz-sza-tim
69. _dumu-munus_-i u2-ul ta-ah-ha-az
70. iq-ta-bi
71. mi-im-ma ma-la
72. ib-ba-ab-lu-szum
73. usz-ta-sza-an-na-ma
74. u2-ta-ar
75. u3 asz-sza-su2
76. i-bi-ir-szu
77. u2-ul i-ih-ha-az
law 162
78. szum-ma a-wi-lum
79. asz-sza-tam
80. i-hu-uz
81. _dumu-mesz_ u2-li-sum2-ma
82. _munus_ szi-i
83. a-na szi-im-tim
column 11
1. it-ta-la-ak
2. a-na sze-ri-ik-ta-sza
3. a-bu-sza
4. u2-ul i-ra-ag-gu-um
5. sze-ri-ik-ta-sza
6. sza _dumu-mesz_-sza-ma
law 163
7. szum-ma a-wi-lum
8. asz-sza-tam
9. i-hu-uz-ma
10. _dumu-mesz_ la u2-szar-szi-szu
11. _munus_ szi-i
12. a-na szi-im-tim
13. it-ta-la-ak
14. szum-ma ter-ha-tam
15. sza a-wi-lum szu-u2
16. a-na _e2_ e-mi-szu ub-lu
17. e-mu-szu
18. ut-te-er-szum
19. a-na sze-ri-ik-ti
20. _munus_ szu-a-ti
21. mu-sa3 u2-ul i-ra-ag-gu-um
22. sze-ri-ik-ta-sza
23. sza _e2_ a-bi-sza-ma
law 164
24. szum-ma e-mu-szu
25. ter-ha-tam
26. la ut-te-er-szum
27. i-na sze-ri-ik-ti-sza
28. ma-la ter-ha-ti-sza
29. i-har-ra-as,-ma
30. sze-ri-ik-ta-sza
31. a-na _e2_ a-ta!-sza
32. u2-ta-ar
law 165
33. szum-ma a-wi-lum
34. a-na _ibila_-szu
35. sza i-in-szu mah-ru
36. _a-sza3 {gesz}kiri6_ u3 _e2_
37. isz-ru-uk
38. ku-nu-kam isz-t,ur-szum
39. wa-ar-ka a-bu-um
40. a-na szi-im-tim
41. it-ta-al-ku
42. i-nu-ma ah-hu
43. i-zu-uz-zu
44. qi2-isz-ti a-bu-um
45. id-di-nu-szum
46. i-le-qe2-ma
47. e-le-nu-um-ma
48. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
49. mi-it-ha-ri-isz
50. i-zu-uz-zu
law 166
51. szum-ma a-wi-lum
52. a-na _dumu-mesz_ sza ir-szu-u2
53. asz-sza-tim i-hu-uz
54. a-na _dumu_-szu
55. s,e-eh-ri-im
56. asz-sza-tam
57. la i-hu-uz
58. wa-ar-ka a-bu-um
59. a-na szi-im-tim
60. it-ta-al-ku
61. i-nu-ma ah-hu
62. i-zu-uz-zu
63. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
64. a-na a-hi-szu-nu
65. s,e-eh-ri-im
66. sza asz-sza-tam
67. la ah-zu
68. e-li-a-at
69. zi-it-ti-szu
70. _ku3-babbar_ ter-ha-tim
71. i-sza-ak-ka-nu-szum-ma
72. asz-sza-tam
73. u2-sza-ah-ha-zu-szu
law 167
74. szum-ma a-wi-lum
75. asz-sza-tam
76. i-hu-uz-ma
77. _dumu-mesz_ u2-li-sum2
78. _munus_ szi-i
79. a-na szi-im-tim
80. it-ta-la-ak
81. wa-ar-ki-sza
82. _munus_ sza-ni-tam
83. i-ta-ha-az-ma
84. _dumu-mesz_ it-ta-la-ad
85. wa-ar-ka-nu-um
86. a-bu-um a-na szi-im-tim
87. it-ta-al-ku
column 12
1. _dumu-mesz_ a-na um-ma-tim
2. u2-ul i-zu-uz-zu
3. sze-ri-ik-ti
4. um-ma-ti-szu-nu
5. i-le-qu2-ma
6. _nig2-gur11 e2 a-ba_
7. mi-it-ha-ri-isz
8. i-zu-uz-zu
law 168
9. szum-ma a-wi-lum
10. a-na _dumu_-szu
11. na-sa-hi-im
12. pa-nam isz-ta-ka-an
13. a-na da-a-a-ni
14. _dumu_-i a-na-sa3-ah iq-ta-bi
15. da-a-a-nu
16. wa-ar-ka-su2
17. i-par2-ra-su-ma
18. szum-ma _dumu_ ar-nam kab-tam
19. sza i-na ap-lu-tim
20. na-sa-hi-im
21. la ub-lam
22. a-bu-um _dumu_-szu
23. i-na ap-lu-tim
24. u2-ul i-na-sa3-ah
law 169
25. szum-ma ar-nam kab-tam
26. sza i-na ap-lu-tim
27. na-sa-hi-im
28. a-na a-bi-szu
29. it-ba-lam
30. a-na isz-ti-isz-szu
31. pa-ni-szu ub-ba-lu
32. szum-ma ar-nam kab-tam
33. a-di szi-ni-szu it-ba-lam
34. a-bu-um _dumu_-szu
35. i-na ap-lu-tim
36. i-na-sa3-ah
law 170
37. szum-ma a-wi-lum
38. hi-ir-ta-szu
39. _dumu-mesz_ u2-li-sum2
40. u3 _geme2_-su2
41. _dumu-mesz_ u2-li-sum2
42. a-bu-um
43. i-na bu-ul-t,i3-szu
44. a-na _dumu-mesz_ sza _geme2_ ul-du-szum
45. _dumu-mesz_-u2-a iq-ta-bi
46. it-ti _dumu-mesz_ hi-ir-tim
47. im-ta-nu-szu-nu-ti
48. wa-ar-ka a-bu-um
49. a-na szi-im-tim
50. it-ta-al-ku
51. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
52. _dumu-mesz_ hi-ir-tim
53. u3 _dumu-mesz geme2_
54. mi-it-ha-ri-isz
55. i-zu-uz-zu
56. _ibila dumu_ hi-ir-tim
57. i-na zi-it-tim
58. i-na-sa3-aq-ma
59. i-le-qe2
law 171
60. u3 szum-ma a-bu-um
61. i-na bu-ul-t,i3-szu
62. a-na _dumu-mesz_ sza _geme2_ ul-du-szum
63. _dumu-mesz_-u2-a la iq-ta-bi
64. wa-ar-ka a-bu-um
65. a-na szi-im-tim
66. it-ta-al-ku
67. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
68. _dumu-mesz geme2_
69. it-ti _dumu-mesz_ hi-ir-tim
70. u2-ul i-zu-uz-zu
71. an-du-ra-ar
72. _geme2_ u3 _dumu-mesz_-sza
73. isz-sza-ak-ka-an
74. _dumu-mesz_ hi-ir-tim
75. a-na _dumu-mesz geme2_
76. a-na wa-ar-du-tim
77. u2-ul i-ra-ag-gu-mu
78. hi-ir-tum
79. sze-ri-ik-ta-sza
80. u3 nu-du-un-na-am
81. sza mu-sa3
82. id-di-nu-szi-im
83. i-na t,up-pi2-im
84. isz-t,u2-ru-szi-im
85. i-le-qe2-ma
86. i-na szu-ba-at
87. mu-ti-sza usz-sza-ab
column 13
1. a-di ba-al-t,a-at i-ik-ka-al
2. a-na _ku3-babbar_
3. u2-ul i-na-ad-di-in
4. wa-ar-ka-sa3
5. sza _dumu-mesz_-sza-ma
law 172
6. szum-ma mu-sa3
7. nu-du-un-na-am
8. la id-di-isz-szi-im
9. sze-ri-ik-ta-sza
10. u2-sza-la-mu-szi-im-ma
11. i-na _nig2-gur11_
12. _e2_ mu-ti-sza
13. zi2-it-tam
14. ki-ma _ibila_ isz-te-en
15. i-le-qe2
16. szum-ma _dumu-mesz_-sza
17. asz-szum i-na _e2_ szu-s,i2-im
18. u2-sa3-ah-ha-mu-szi
19. da-a-a-nu
20. wa-ar-ka-sa3
21. i-par2-ra-su-ma
22. _dumu-mesz_ ar-nam
23. i-im-mi-du
24. _munus_ szi-i
25. i-na _e2_ mu-ti-sza
26. u2-ul us,-s,i2
27. szum-ma _munus_ szi-i
28. a-na wa-s,e-em
29. pa-ni-sza
30. isz-ta-ka-an
31. nu-du-un-na-am
32. sza mu-sa3
33. id-di-nu-szi-im
34. a-na _dumu-mesz_-sza
35. i-iz-zi-ib
36. sze-ri-ik-tam
37. sza _e2_ a-bi-sza
38. i-le-qe2-ma
39. mu-ut li-ib-bi-sza
40. i-ih-ha-as-si2
law 173
41. szum-ma _munus_ szi-i
42. a-szar i-ru-bu
43. a-na mu-ti-sza
44. wa-ar-ki-im
45. _dumu-mesz_ it-ta-la-ad
46. wa-ar-ka _munus_ szi-i im-tu-ut
47. sze-ri-ik-ta-sza
48. _dumu-mesz_ mah-ru-tum
49. u3 wa-ar-ku-tum
50. i-zu-uz-zu
law 174
51. szum-ma a-na mu-ti-sza
52. wa-ar-ki-im
53. _dumu-mesz_ la it-ta-la-ad
54. sze-ri-ik-ta-sza
55. _dumu-mesz_ ha-wi-ri-sza-ma
56. i-le-qu2-u2
law 175
57. szum-ma lu _ARAD2 e2-gal_
58. u3 lu _ARAD2_
59. _|MASZ.EN.GAG|_
60. _dumu-munus_ a-wi-lim
61. i-hu-uz-ma
62. _dumu-mesz_
63. it-ta-la-ad
64. be-el _ARAD2_
65. a-na _dumu-mesz_
66. _dumu-munus_ a-wi-lim
67. a-na wa-ar-du-tim
68. u2-ul i-ra-ag-gu-um
law 176
69. u3 szum-ma _ARAD2 e2-gal_
70. u3 lu _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
71. _dumu-munus_ a-wi-lim
72. i-hu-uz-ma
73. i-nu-ma i-hu-zu-szi
74. qa2-du-um
75. sze-ri-ik-tim
76. sza _e2_ a-bi-sza
77. a-na _e2 ARAD2 e2-gal_
78. u3 lu _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
79. i-ru-ub-ma
80. isz-tu in-ne-em-du
81. _e2_ i-pu-szu
82. bi-sza-am ir-szu-u2
83. wa-ar-ka-nu-um-ma
84. lu _ARAD2 e2-gal_
85. u3 lu _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
86. a-na szi-im-tim
87. it-ta-la-ak
88. _dumu-munus_ a-wi-lim
89. sze-ri-ik-ta-sza
90. i-le-qe2
91. u3 mi-im-ma
92. sza mu-sa3 u3 szi-i
column 14
1. isz-tu in-ne-em-du
2. ir-szu-u2
3. a-na szi-ni-szu
4. i-zu-uz-zu-ma
5. mi-isz-lam be-el _ARAD2_
6. i-le-qe2
7. mi-isz-lam
8. _dumu-munus_ a-wi-lim
9. a-na _dumu-mesz_-sza i-le-qe2
10. szum-ma _dumu-munus_ a-wi-lim
11. sze-ri-ik-tam la i-szu
12. mi-im#-ma sza mu-sa3 u3 szi-i
13. isz-tu in-ne-em-du
14. ir-szu-u2
15. a-na szi-ni-szu
16. i-zu-uz-zu-ma
17. mi-isz-lam be-el _ARAD2_
18. i-le-qe2
19. mi-isz-lam
20. _dumu-munus_ a-wi-lim
21. a-na _dumu-mesz_-sza i-le-qe2
law 177
22. szum-ma _nu-mu-su_
23. sza _dumu-mesz_-sza
24. s,e-eh-he-ru
25. a-na _e2_ sza-ni-im
26. e-re-bi-im
27. pa-ni-sza
28. isz-ta-ka-an
29. ba-lum da-a-a-ni
30. u2-ul i-ir-ru-ub
31. i-nu-ma
32. a-na _e2_ sza-ni-im
33. i-ir-ru-bu
34. da-a-a-nu
35. wa-ar-ka-at
36. _e2_ mu-ti-sza
37. pa-ni-im
38. i-par2-ra-su-ma
39. _e2_ sza mu-ti-sza
40. pa-ni-im
41. a-na mu-ti-sza
42. wa-ar-ki-im
43. u3 _munus_ szu-a-ti
44. i-pa-aq-qi2-du-ma
45. t,up-pa-am
46. u2-sze-ez-ze-bu-szu-nu-ti
47. _e2_ i-na-s,a-ru
48. u3 s,e-eh-he-ru-tim
49. u2-ra-ab-bu-u2
50. u2-ni-a-tim
51. a-na _ku3-babbar_
52. u2-ul i-na-ad-di-nu
53. sza-a-a-ma-nu-um
54. sza u2-nu-ut
55. _dumu-mesz nu-mu-su_
56. i-sza-am-mu
57. i-na _ku3-babbar_-szu
58. i-te-el-li
59. _nig2-gur11_ a-na be-li2-szu
60. i-ta-ar
law 178
61. szum-ma _nin-dingir lukur_
62. u3 lu {munus}_zi-ik-ru-um_
63. sza a-bu-sza
64. sze-ri-ik-tam
65. isz-ru-uk-szi-im
66. t,up-pa-am
67. isz-t,u2-ru-szi-im
68. i-na t,up-pi2-im
69. sza isz-t,u2-ru-szi-im
70. wa-ar-ka-sa3
71. e-me e-li-sza
72. t,a-bu na-da-nam
73. la isz-t,ur-szi-im-ma
74. ma-la li-ib-bi-sza
75. la u2-sza-am-s,i2-szi
76. wa-ar-ka a-bu-um
77. a-na szi-im-tim
78. it-ta-al-ku
79. _a-sza3_-sza u3 _kiri6_-sza
80. ah-hu-sza
81. i-le-qu2-ma
82. ki-ma e-mu-uq
83. zi-it-ti-sza
84. _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_
85. i-na-ad-di-nu-szim-ma
86. li-ib-ba-sza
87. u2-t,a-ab-bu
88. szum-ma ah-hu-sza
89. ki-ma e-mu-uq
90. zi-it-ti-sza
91. _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_
92. la it-ta-ad-nu-szi-im-ma
column 15
1. li-ib-ba-sza
2. la ut,-t,i-ib-bu
3. _a-sza3_-sza u3 _kiri6_-sza
4. a-na er-re-szi-im
5. sza e-li-sza t,a-bu
6. i-na-ad-di-in-ma
7. er-re-sa3
8. it-ta-na-asz-szi-szi
9. _a-sza3 {gesz}kiri6_
10. u3 mi-im-ma
11. sza a-bu-sza
12. id-di-nu-szi-im
13. a-di ba-al-t,a-at i3-kal
14. a-na _ku3-babbar_
15. u2-ul i-na-ad-di-in
16. sza-ni-a-am
17. u2-ul u2-up-pa-al
18. ap-lu-sa3
19. sza ah-hi-sza-ma
law 179
20. szum-ma _nin-dingir lukur_
21. u3 lu {munus}_zi-ik-ru-um_
22. sza a-bu-sza
23. sze-ri-ik-tam
24. isz-ru-uk-szi-im
25. ku-nu-kam
26. isz-t,u2-ru-szi-im
27. i-na t,up-pi2-im
28. sza isz-t,u2-ru-szi-im
29. wa-ar-ka-sa3
30. e-ma e-li-sza t,a-bu
31. na-da-nam
32. isz-t,ur-szi-im-ma
33. ma-la li-ib-bi-sza
34. usz-tam-s,i2-szi
35. wa-ar-ka a-bu-um
36. a-na szi-im-tim
37. it-ta-al-ku
38. wa-ar-ka-sa3
39. e-ma e-li-sza t,a-bu
40. i-na-ad-di-in
41. ah-hu-sza
42. u2-ul i-ba-aq-qa2-ru-szi
law 180
43. szum-ma a-bu-um
44. a-na _dumu-munus_-szu
45. _lukur ga2-gi4-a_
46. u3 lu {munus}_zi-ik-ru-um_
47. sze-ri-ik-tam
48. la isz-<ru>-uk-szi-im
49. wa-ar-ka a-bu-um
50. a-na szi-im-tim
51. it-ta-al-ku
52. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
53. zi2-it-tam ki-ma
54. ap-lim isz-te-en
55. i-za-az-ma
56. a-di ba-al-t,a-at
57. i-ik-ka-al
58. wa-ar-ka-sa3
59. sza ah-hi-sza-ma
law 181
60. szum-ma a-bu-um
61. _lukur nu-gig_
62. u3 lu _nu-bar_
63. a-na _dingir_ isz-szi-ma
64. sze-ri-ik-tam
65. la isz-ru-uk-szi-im
66. wa-ar-ka a-bu-um
67. a-na szi-im-tim
68. it-ta-al-ku
69. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
70. _igi 3(disz)-gal2 ibila_-sza
71. i-za-az-ma
72. a-di ba-al-t,a-at
73. i-ik-ka-al
74. wa-ar-ka-sa3
75. sza ah-hi-sza-am-ma
law 182
76. szum-ma a-bu-um
77. a-na _dumu-munus_-szu
78. _lukur_ {d}marduk
79. sza babila#{ki}
80. sze-ri-ik-tam
81. la isz-ru-uk-szi-im
82. ku-nu-kam
83. la isz-t,ur-szi-im
84. wa-ar-ka a-bu-um
85. a-na szi-im-tim
86. it-ta-al-ku
87. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
88. _igi 3(disz)-gal2 ibila_-sza
89. it-ti ah-hi-sza
90. i-za-az-ma
91. il-kam
92. u2-ul i-il-la-ak
93. _lukur_ {d}marduk
94. wa-ar-ka-sa3
95. e-ma e-li-sza
96. t,a-bu
column 16
1. i-na-ad-di-in
law 183
2. szum-ma a-bu-um
3. a-na _dumu-munus_-szu szu-gi4-tim
4. sze-ri-ik-tam
5. isz-ru-uk-szi-im
6. a-na mu-tim
7. id-di-isz-szi
8. ku-nu-uk-kam
9. isz-t,ur-szi-im
10. wa-ar-ka a-bu-um
11. a-na szi-im-tim
12. it-ta-al-ku
13. i-na _nig2-gur11 e2 a-ba_
14. u2-ul i-za-az
law 184
15. szum-ma a-wi-lum
16. a-na _dumu-munus_-szu
17. szu-gi4-tim
18. sze-ri-ik-tam
19. la isz-ru-uk-szim
20. a-na mu-tim
21. la id-di-isz-szi
22. wa-ar-ka a-bu-um
23. a-na szi-im-tim
24. it-ta-al-ku
25. ah-hu-sza
26. ki-ma e-mu-uq _e2 a-ba_
27. sze-ri-ik-tam
28. i-szar-ra-ku-szi-im-ma
29. a-na mu-tim
30. i-na-ad-di-nu-szi
law 185
31. szum-ma a-wi-lum
32. s,e-eh-ra-am
33. i-na me-e-szu
34. a-na ma-ru-tim
35. il-qe2-ma
36. ur2-ta-ab-bi-szu
37. tar-bi-tum szi-i
38. u2-ul ib-ba-aq-qar
law 186
39. szum-ma a-wi-lum
40. s,e-eh-ra-am
41. a-na ma-ru-tim il-qe2
42. i-nu-ma
43. il-qu2-u2-szu
44. a-ba-szu
45. u3 um-ma-szu
46. i-hi-a-at,
47. tar-bi-tum szi-i
48. a-na _e2_ a-bi-szu
49. i-ta-ar
law 187
50. _dumu giri3-se3-ga_
51. mu-za-az _e2-gal_
52. u3 _dumu {munus}zi-ik-ru-um_
53. u2-ul ib-ba-aq-qar
law 188
54. szum-ma _dumu um-mi-a_
55. _dumu_ a-na tar-bi-tim
56. il-qe2-ma
57. szi-pi2-ir qa2-ti-szu
58. usz-ta-hi-su2
59. u2-ul ib-ba-qar
law 189
60. szum-ma szi-pi2-ir qa2-ti-szu
61. la usz-ta-hi-su2
62. tar-bi-tum szi-i
63. a-na _e2_ a-bi-szu
64. i-ta-ar
law 190
65. szum-ma a-wi-lum
66. s,e-eh-ra-am
67. sza a-na ma-ru-ti-szu
68. il-qu2-szu-ma
69. u2-ra-ab-bu-szu
70. it-ti _dumu-mesz_-szu
71. la im-ta-nu-szu
72. tar-bi-tum szi-i
73. a-na _e2_ a-bi-szu
74. i-ta-ar
law 191
75. szum-ma a-wi-lum
76. s,e-eh-ra-am
77. sza a-na ma-ru-ti-szu
78. il-qu2-szu-ma
79. u2-ra-ab-bu-u2-szu
80. _e2_-ba! i-pu-usz
81. wa-ar-ka _dumu-mesz_
82. ir-ta-szi-ma
83. a-na tar-bi-tim na-sa-hi-im
84. pa-nam isz-ta-ka-an
85. _dumu_ szu-u2 ri-qu2-su2
86. u2-ul it-ta-al-la-ak
87. a-bu-um mu-ra-bi-szu
88. i-na _nig2-gur11_-szu
89. _igi 3(disz)-gal2 ibila_-szu
90. i-na-ad-di-isz-szum-ma
91. it-ta-la-ak
92. i-na _a-sza3 {gesz}kiri6_
93. u3 _e2_
94. u2-ul i-na-ad-di;-isz-szum
law 192
96. szum-ma _dumu giri3-se3-ga_
column 17
1. u3 lu _dumu {munus}zi-ik-ru-um#_
2. a-na a-bi-im
3. mu-ra-bi-szu
4. u3 um-mi-im
5. mu-ra-bi-ti-szu
6. u2-ul a-bi at-ta
7. u2-ul um-mi at-ti iq-ta-bi
8. _eme_-szu
9. i-na-ak-ki-su
law 193
10. szum-ma _dumu giri3-se3-ga_
11. u3 lu _dumu {munus}zi-ik-ru-um_
12. _e2_ a-bi-szu
13. u2-we-ed-di-ma
14. a-ba-am
15. mu-ra-bi-szu
16. u3 um-ma-am
17. mu-ra-bi-su2
18. i-ze2-er-ma
19. a-na _e2_ a-bi-szu
20. it-ta-la-ak
21. i-in-szu
22. i-na-sa3-hu
law 194
23. szum-ma a-wi-lum
24. _dumu_-szu a-na mu-sze-ni-iq-tim
25. id-di-in-ma
26. _dumu_ szu-u2
27. i-na# qa2-at mu-sze-ni-iq-tim
28. im-tu-ut
29. mu-sze-ni-iq-tum#
30. ba-lum a-bi-szu
31. u3 um-mi-szu
32. _dumu_ sza-ni-a-am-ma
33. ir-ta-ka-as2
34. u2-ka-an-nu-szi-ma
35. asz-szum ba-lum a-bi-szu#
36. u3 um-mi-[szu]
37. _dumu_ sza-ni-a-am#
38. ir-ku-su#
39. _ubur_-sza
40. i-na-ak-ki-su
law 195
41. szum-ma _dumu a-ba_-szu
42. im-ta-ha-as,
43. _kiszib3-la2_-szu
44. i-na-ak-ki-su
law 196
45. szum-ma a-wi-lum
46. i-in _dumu_ a-wi-lim
47. uh2-tap-pi2-id
48. i-in-szu
49. u2-ha-ap-pa-du
law 197
50. szum-ma _giri3-pad-ra2_ a-wi-lim
51. isz-te-bi-ir
52. _giri3-pad-ra2_-szu
53. i-sze-eb-bi-ru
law 198
54. szum-ma i-in _|MASZ.EN.GAG|_
55. uh2-tap-pi2-id
56. u3 lu _giri3-pad-ra2 |MASZ.EN.GAG|_
57. isz-te-bi-ir
58. 1(disz) _ma-na ku3-babbar_
59. i-sza-qal
law 199
60. szum-ma i-in _ARAD2_ a-wi-lim
61. uh2-tap-pi2-id
62. u3 lu _giri3-pad-ra2 ARAD2_ a-wi-lim
63. isz-te-bi-ir
64. mi-szi-il _sa10_-szu
65. i-sza-qal
law 200
66. szum-ma a-wi-lum
67. szi-in-ni a-wi-lim
68. me-eh-ri-szu
69. it-ta-di
70. szi-in-na-szu i-na-ad-du-u2
law 201
71. szum-ma szi-in-ni
72. _|MASZ.EN.GAG|_ it-ta-di
73. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
74. i-sza-qal
law 202
75. szum-ma a-wi-lum
76. le-e-et a-wi-lim
77. sza e-li-szu ra-bu-u2
78. im-ta-ha-as,
79. i-na pu-uh2-ri-im
80. i-na _{kusz}usan3 gu4_
81. 1(disz) szu-szi im-mah-ha-as,
law 203
82. szum-ma _dumu_ a-wi-lim
83. le-e-et _dumu_ a-wi-lim
84. sza ki-ma szu-a-ti
85. im-ta-ha-as,
86. 1(disz) ma-na _ku3-babbar_
87. i-sza-qal
law 204
88. szum-ma _|MASZ.EN.GAG|_
89. le-e-et _|MASZ.EN.GAG|_
90. im-ta-ha-as,
91. 1(u) _gin2 ku3-babbar_ i-sza-qal
law 205
92. szum-ma _ARAD2_ a-wi-lim
93. le-e-et _dumu_ a-wi-lim
column 18
1. im-ta-ha-as,
2. u2-zu-un-szu
3. i-na-ak-ki-su
law 206
4. szum-ma a-wi-lum a-wi-lam
5. i-na ri-is-ba-tim
6. im-ta-ha-as,-ma
7. si2-im-ma-am
8. isz-ta-ka-an-szu
9. a-wi-lum szu-u2
10. i-na i-du-u2
11. la am-ha-s,u2
12. i-tam-ma
13. u3 _a-zu_ i-ip-pa-al
law 207
14. szum-ma i-na ma-ha-s,i2-szu
15. im-tu-ut
16. i-tam-ma-ma
17. szum-ma _dumu_ a-wi-lim
18. 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
19. i-sza-qal
law 208
20. szum-ma _dumu |MASZ.EN.GAG|_
21. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
22. i-sza-qal
law 209
23. szum-ma a-wi-lum
24. _dumu-munus_ a-wi-lim
25. im-ha-as,-ma
26. sza li-ib-bi-sza
27. usz-ta-di-szi
28. 1(u) _gin2 ku3-babbar_
29. a-na sza li-ib-bi-sza
30. i-sza-qal
law 210
31. szum-ma _munus_ szi-i
32. im-tu-ut
33. _dumu-munus_-su2
34. i-du-uk-ku
law 211
35. szum-ma _dumu-munus |MASZ.EN.GAG|_
36. i-na ma-ha-s,i2-im
37. sza li-ib-bi-sza
38. usz-ta-ad-di-szi
39. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
40. i-sza-qal
law 212
41. szum-ma _munus_ szi-<i>
42. im-tu-ut
43. 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
44. i-sza-qal
law 213
45. szum-ma _geme2_ a-wi-lim
46. im-ha-as,-ma
47. sza li-ib-bi-sza
48. usz-ta-ad-di-szi
49. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
50. i-sza-qal
law 214
51. szum-ma _geme2_ szi-i
52. im-tu-ut
53. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
54. i-sza-qal
law 215
55. szum-ma _a-zu_
56. a-wi-lam si2-im-ma-am kab-tam
57. i-na _gir2 gag zabar_
58. i-pu-usz-ma
59. a-wi-lam ub-ta-al-li-it,
60. u3 lu na-kap-ti a-wi-lim
61. i-na _gir2 gag zabar_
62. ip-te-ma
63. i-in a-wi-lim
64. ub-ta-al-li-it,
65. 1(u) _gin2 ku3-babbar_
66. i-le-qe2
law 216
67. szum-ma _dumu |MASZ.EN.GAG|_
68. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
69. i-le-qe2
law 217
70. szum-ma _ARAD2_ a-wi-lim
71. be-el _ARAD2_ a-na _a-zu_
72. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
73. i-na-ad-di-in
law 218
74. szum-ma _a-zu_ a-wi-lam
75. si2-im-ma-am kab-tam
76. i-na _gir2 gag zabar_
77. i-pu-usz-ma
78. a-wi-lam usz-ta-mi-it
79. u3 lu na-a2!-ti a-wi-lim
80. i-na _gir2 gag zabar_
81. ip-te-ma i-in a-wi-lim
82. uh2-tap-pi2-id
83. _kiszib3-la2_-szu i-na-ki-su
law 219
84. szum-ma _a-zu_ si2-im-ma-am kab-tam
85. _ARAD2 |MASZ.EN.GAG|_
86. i-na _gir2 gag zabar_
87. i-pu-usz-ma usz-ta-mi-it
88. _ARAD2_ ki-ma _ARAD2_ i-ri-ab
law 220
89. szum-ma na-kap-ta-szu
90. i-na _gir2 gag zabar_
91. ip-te-ma
92. i-in-szu uh2-tap-<pi2>-da
93. _ku3-babbar_ mi-szi-il
94. _sa10_-szu i-sza-qal
law 221
95. szum-ma _a-zu_
96. _giri3-pad-ra2_ a-wi-lim
column 19
1. sze-bi-ir-tam
2. usz-ta-li-im
3. u3 lu sze-er-ha-nam
4. mar-s,a-am _ku3-babbar_
5. ub-ta-al-li-it,
6. be-el s,e-em-ma-im
7. a-na _a-zu_
8. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
9. i-na-ad-di-in
law 222
10. szum-ma _dumu |MASZ.EN.GAG|_
11. 3(disz) _gin2 ku3-babbar_
12. i-na-ad-di-in
law 223
13. szum-ma _ARAD2_ a-wi-lim
14. be-el _ARAD2_
15. a-na _a-zu_
16. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
17. i-na-ad-di-in
law 224
18. szum-ma _a-zu gu4_
19. u3 lu _ansze_
20. lu _gu4_ u3 lu _ansze_
21. s,e-em-ma-am kab-tam
22. i-pu-usz-ma
23. ub-ta-al-li-it,
24. be-el _gu4_ u3 lu _ansze_
25. _igi 6(disz)-gal2 ku3-babbar_
26. a-na _a-zu_
27. _a2_-szu
28. i-na-ad-di-in
law 225
29. szum-ma _gu4_ u3 lu _ansze_
30. si2-im-ma-am kab-tam
31. i-pu-usz-ma
32. usz-ta-mi-it
33. _igi 4(disz)?-gal2 sa10_-szu
34. a-na be-el _gu4_ u3 lu _ansze_
35. i-na-ad-di-in
law 226
36. szum-ma _szu-i_
37. ba-lum be-el _ARAD2_
38. ab-bu-ti _ARAD2_ la sze-e-em
40. u2-ga-al-li-ib
41. _kiszib3-la2 szu-i_ szu-a-ti
42. i-na-ak-ki-su2
law 227
43. szum-ma a-wi-lum
44. _szu-i_ i-da-as,-ma
45. ab-bu-ti
46. _ARAD2_ la sze-e-em
47. ug-da-al-li-ib
48. a-wi-lam szu-a-ti
49. i-du-uk-ku-szu-ma
50. i-na _ka2_-szu
51. i-ha-al-la-lu-szu
52. _szu-i_ i-na i-du-u2
53. la u2-gal-li-bu
54. i-tam-ma-ma
55. u2-ta-asz-szar
law 228
56. szum-ma _szitim_
57. _e2_ a-na a-wi-lim
58. i-pu-usz-ma
59. u2-sza-ak-li-il-szum
60. a-na 1(disz) _sar e2_
61. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
62. a-na qi2-isz-ti-szu
63. i-na-ad-di-isz-szum
law 229
64. szum-ma _szitim_
65. a-na a-wi-lim
66. _e2_ i-pu-usz-ma
67. szi-pi2-ir-szu
68. la u2-da-an-ni-in-ma
69. _e2_ i-pu-szu
70. im-qu2-ut-ma
71. be-el _e2_ usz-ta-mi-it
72. _szitim_ szu-u2 id-da-ak
law 230
73. szum-ma _dumu_ be-el _e2_
74. usz-ta-mi-it
75. _dumu szitim_ szu-a-ti
76. i-du-uk-ku
law 231
77. szum-ma _ARAD2_ be-el _e2_
78. usz-ta-mi-it
79. _ARAD2_ ki-ma _ARAD2_
80. a-na be-el _e2_
81. i-na-ad-di-in
law 232
82. szum-ma _nig2-gur11_
83. uh2-ta-al-li-iq
84. mi-im-ma
85. sza u2-hal-li-qu2
86. i-ri-ab
87. u3 asz-szum _e2_ i-pu-szu
88. la u2-dan-ni-nu-ma
89. im-qu2-tu
90. i-na _nig2-gur11_
91. ra-ma-ni-szu
92. _e2_ im-qu2-tu i-ip-pe2-esz
law 233
93. szum-ma _szitim e2_
94. a-na a-wi-lim i-pu-usz-ma
95. szi-pi2-ir-szu
96. la usz-te-es,-bi-ma
97. _e2-gar8_ iq-tu-up
98. _szitim_ szu-u2
column 20
1. i-na _ku3-babbar_ ra-ma-ni-szu
2. _e2-gar8_ szu-a-ti
3. u2-dan-na-an
law 234
4. szum-ma _ma2-lah5_
5. _{gesz}ma2 1(gesz2) gur_
6. a-na a-wi-lim ip-he
7. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
8. a-na qi2-isz-ti-szu
9. i-na-ad-di-isz-szum
law 235
10. szum-ma _ma2-lah5_
11. _{gesz}ma2_ a-na a-wi-lim
12. ip-he-ma
13. szi-pi2-ir-szu
14. la u2-tak2-ki-il-ma
15. i-na sza-at-tim-ma szu-a-ti
16. _{gesz}ma2_ szi-i
17. is,-s,a-bar
18. hi-t,i-tam ir-ta-szi
19. _ma2-lah5_
20. _{gesz}ma2_ szu-a-ti
21. i-na-qar-ma
22. i-na _nig2-gur11_ ra-ma-ni-szu
23. u2-dan-na-an-ma
24. _{gesz}ma2_ dan-na-tam
25. a-na be-el _{gesz}ma2_
26. i-na-ad-di-in
law 236
27. szum-ma a-wi-lum
28. _{gesz}ma2_-szu
29. a-na _ma2-lah5_
30. a-na ig-ri-im
31. id-di-in-ma
32. _ma2-lah5_ i-gi-ma
33. _{gesz}ma2_ ut,-t,e4-bi
34. u3 lu uh2-ta-al-li-iq
35. _ma2-lah5 {gesz}ma2_
36. a-na be-el _{gesz}ma2_
37. i-ri-a-ab
law 237
38. szum-ma a-wi-lum
39. _ma2-lah5_ u3 _{gesz}ma2_
40. i-gur-ma
41. _sze siki i3-gesz zu2-lum_
42. u3 mi-im-ma szum-szu
43. sza s,e-nim
44. i-s,e-en-szi
45. _ma2-lah5_ szu-u2
46. i-gi-ma
47. _{gesz}ma2_ ut,-t,e4-eb-bi
48. u3 sza li-ib-bi-sza
49. uh2-ta-al-li-iq
50. _ma2-lah5_
51. _{gesz}ma2_ sza u2-t,e4-eb-bu-u2
52. u3 mi-im-ma
53. sza i-na li-ib-bi-sza
54. u2-hal-li-qu2
55. i-ri-a-ab
law 238
56. szum-ma _ma2-lah5_
57. _{gesz}ma2_ a-wi-lim
58. u2-t,e4-eb-bi-ma
59. usz-te-li-a-asz-szi#
60. _ku3-babbar_ mi-szi-il# _sa10_-sza#
61. i-na-ad-di-in#
law 239
62. szum-ma a-wi-lum#
63. _ma2-lah5_ [i-gur]
64. 6(asz) [_sze gur_]
65. i-na sza-na#-[at]
66. i-na-ad#-[di]-isz-[szum]
law 240
67. szum-ma {gesz#}[_ma2_]
68. sza ma-hi-ir-tim
69. _{gesz}ma2_ sza mu-uq-qe2-el-pi2-tim
70. im-ha-as,-ma
71. ut,-t,e4-eb-bi
72. be-el _{gesz}ma2_ sza _{gesz}ma2_-szu t,e4-bi-a-at
73. mi-im-ma sza i-na _{gesz}ma2_-szu hal-qu2
74. i-na ma-har i-lim
75. u2-ba-ar-ma
76. sza ma-hi-ir-tim
77. sza _{gesz}ma2_ sza mu-uq-qe2-el-pi2-tim
78. u2-t,e4-eb-bu-u2
79. _{gesz}ma2_-szu u3 mi-im-ma-szu hal-qa2-am
80. i-ri-a-ab-szum
law 241
81. szum-ma a-wi-lum
82. _gu4_ a-na ni-pu-tim
83. it-te-pe2
84. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ i-sza-qal
law 242-243
85. szum-ma a-wi-lum <_gu4_>
86. a-na _mu_ 1(disz) i-gur
87. _a2 gu4-a2-ur3-ra_
88. 4(asz) _sze gur_
89. _a2 gu4 ab2 muru2 sag_
90. 3(asz) _sze gur_ a-na be-li2-szu
91. i-na-ad-di-in
column 21
law 244
1. szum-ma a-wi-lum
2. _gu4 ansze_ i-gur-ma
3. i-na s,e-ri-im
4. _ur-mah_ id-du-uk-szu
5. a-na be-li2-szu-ma
law 245
6. szum-ma a-wi-lum
7. _gu4_ i-gur-ma
8. i-na me-gu-tim
9. u3 lu i-na ma-ha-s,i2-im
10. usz-ta-mi-it
11. _gu4_ ki-ma _gu4_
12. a-na be-el _gu4_
13. i-ri-a-ab
law 246
14. szum-ma a-wi-lum
15. _gu4_ i-gur-ma
16. _giri3_-szu isz-te-bi-ir
17. u3 lu la-bi-a-an-szu
18. it-ta-ki-is
19. _gu4_ ki-ma _gu4_
20. a-na be-el _gu4_
21. i-ri-a-ab
law 247
22. szum-ma a-wi-lum
23. _gu4_ i-gur-ma
24. _igi_-szu uh2-tap-pi2-id
25. _ku3-babbar_ mi-szi-il _sa10_-szu
26. a-na be-el _gu4_
27. i-na-ad-di-in
law 248
28. szum-ma a-wi-lum
29. _gu4_ i-gur-ma
30. _si_-szu isz-bi-ir
31. _kun_-su2 it-ta-ki-is
32. u3 lu {uzu}_sa-sal_-szu
33. it-ta-sa-ag!
34. _ku3-babbar igi 4(disz)?-gal2 sa10_-szu
35. i-na-ad-di-in
law 249
36. szum-ma a-wi-lum
37. _gu4_ i-gur-ma
38. i-lum im-ha-su2-ma
39. im-tu-ut
40. a-wi-lum sza _gu4_ i-gu-ru
41. ni-isz i-lim
42. i-za-kar-ma
43. u2-ta-asz-szar
law 250
44. szum-ma _gu4_ su2?-qa2-am
45. i-na a-la-ki-szu
46. a-wi-lam
47. ik-ki-ip-ma
48. usz-ta-mi-it
49. di-nu-um szu-u2
50. ru-gu-um-ma-am
51. u2-ul i-szu
law 251
52. szum-ma# _gu4_ a-wi-lim
53. na-ak-ka#-pi2-[ma]
54. ki-ma na-ak-ka#-pu-u2
55. ba-ab-ta-szu
56. u2-sze-di-szum-ma
57. qar-ni-szu
58. la u2-szar-ri#-im
59. _gu4_-szu la u2-sa-an-ni-iq-ma
60. _gu4_ szu-u2
61. _dumu_ a#-wi-lim
62. ik#-ki#-ip-ma
63. usz#-[ta]-mi-it
64. 1/2(disz)# _[ma]-na ku3-babbar_
65. i#-[na]-ad-di-in
law 252
66. [szum]-ma# _ARAD2_ a-wi-lim
67. 1/3(disz)# _[ma]-na ku3-babbar_
68. i#-na-ad-di-in
law 253
69. szum#-ma a-wi-lum a-wi-lam
70. a-na pa-ni _a-sza3_-szu
71. u2-zu-uz-zi-im
72. i-gur-ma
73. _al# du3-a_-am
74. [i]-qi2-ip-szu
75. _[ab2] gu4 hi-a_ ip#-qi2-sum2
76. [a-na?] _a-sza3_ e-re-szi-im u2-ra-ak-ki-su2
77. szum#-ma a-wi-lum szu-u2
78. _sze numun_ u3 lu _sza3-gal_
79. isz-ri-iq-ma
80. i-na qa2-ti-szu
81. it-ta-as,-ba-at
82. _kiszib3-la2_-szu i-na-ak-ki-su
law 254
83. szum-ma _al du3-a_-am
84. il-qe2-ma _ab2 gu4 hi-a_
85. u2-te-en-ni!-isz u2-te-en-gag-isz
86. ta-[asz?]-na _sze_ sza im-ri!-ru
87. i-ri-ab
law 255
88. szum-ma _ab2 gu4 hi-a_
89. a-wi-lim a-na# ig-ri-im
90. it-ta-di-in
91. u3 lu _sze numun#_ isz-ri-iq-ma
92. i-na _a-sza3#_ la usz-tab-szi
93. a-wi-lam szu-a-ti
94. u2-ka-an-nu-szu-ma
95. i-na _buru14 1(bur3) GAN2_-e
96. 1(gesz2) _sze gur#_ i-ma-ad-da-ad
law 256
97. szum-ma pi2-ha-su2
98. a-pa-lam la-i-le-i
99. i-na _a-sza3_ szu-a-ti i-na _ab2 gu4 hi-a_
100. im-ta-na-asz-sza-ru-szu
law 257
101. szum-ma a-wi-lum
column 22
1. _engar_ i-gur
2. 8(asz) _sze gur_
3. i-na _mu 1(disz)-kam_
4. i-na-ad-di-isz-szum
law 258
5. szum-ma a-wi-lum
6. _sza3 gu4_ i-gur
7. 6(asz) _sze gur_
8. i-na _mu 1(disz)-kam_
9. i-na-ad-di-isz-szum
law 259
10. szum-ma a-wi-lum
11. {gesz}APIN i-na _a-gar3_
12. isz-ri-iq
13. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
14. a-na be-el _{gesz}apin_
15. i-na-ad-di-in
law 260
16. szum-ma _{gesz}apin tug2-gur10_
17. u3 lu _GAN2 ur3_
18. isz-ta-ri-iq
19. 3(disz) _gin2 ku3-babbar_
20. i-na-ad-di-in
law 261
21. szum-ma a-wi-lum
22. _na-gada_ a-na _ab2 gu4 hi-a_
23. u3 _u8 udu hi-a_
24. re-im i-gur
25. 8(asz) _sze gur_
26. i-na _mu 1(disz)-kam_
27. i-na-ad-di-isz-szum
law 262
28. szum-ma a-wi-lum
29. _gu4_ u3 lu _udu#_
30. a-na [...]
31. [...]
32. [...]
33. [...]
34. [...]
35. [...]
36. [...]
law 263
37. szum-ma# [_gu4_] u3 lu [_udu_]
38. sza in-na-ad-nu-szum#
39. uh2-ta-al-li-[iq]
40. _gu4_ ki-ma [_gu4_]
41. _udu_ ki-ma [_udu_]
42. a-na be-li2-[szu-nu]
43. i-ri-a-[ab]
law 264
44. szum-ma [_sipa_]
45. sza _ab2 gu4 [hi-a_]
46. u3 lu _u8 [udu hi-a_]
47. a-na re#-[im]
48. in-na-[ad]-nu#-szum#
49. _a2_-szu ga#-am#-ra-tim
50. ma-hi-ir
51. li-ib#-ba-szu t,a-ab
52. _ab2 gu4# hi-a_
53. us,-s,a-ah-hi-ir
54. _u8# udu hi-a_
55. us,-s,a-ah-hi-ir
56. ta-li-it-tam um-ta-t,i
57. a-na _ka_ ri-ik-sa-ti-szu
58. ta-li-it-tam
59. u3 bi-il-tam
60. i-na-ad-di-in
law 265
61. szum-ma _sipa_
62. sza _ab2 gu4 hi-a_
63. u3 lu _u8 udu hi-a_
64. a-na re-im
65. in-na-ad-nu-szum
66. u2-sa-ar-ri-ir-ma
67. szi-im-tam ut-ta-ak-ki-ir
68. u3 a-na _ku3-babbar_
69. it-ta-di-in
70. u2-ka-an-nu-szu-ma
71. _a-ra2_ 1(u)-szu sza isz-ri-qu2
72. _ab2 gu4 hi-a_
73. u3 _u8 udu hi-a_
74. a-na be-li2-szu-nu
75. i-ri-a-ab
law 266
76. szum-ma i-na _tur3_
77. li-pi2-it _dingir_ it-tab-szi
78. u3 lu _ur-mah_ id-du-uk _sipa_ ma-hi! _dingir_
79. u2-ub-ba-am-ma
80. mi-qi2-it-ti _tur3_
81. be-el _tur3_ i-mah-har-szu
law 267
82. szum-ma _sipa_ i-_geme2_-ma
83. i-na _tur3_ pe2-sa3-tam usz-tab-szi
84. _sipa_ hi-t,i-it pe2-sa3-tim
85. sza i-na _tur3_ u2-sza-ab-szu-u2
86. _ab2 gu4 hi-a_ u3 _u8 udu hi-a_
87. u2-sza-lam-ma
88. a-na be-li2-szu-nu
89. i-na-ad-di-in
law 268
90. szum-ma a-wi-lum _gu4_
91. a-na di-a-szi-im i-gur
92. 2(ban2) _sze a2_-szu
law 269
93. szum-ma _ansze_
94. a-na di-a-szi-im i-gur
95. 1(ban2) _sze a2_-szu
law 270
96. szum-ma _masz2_
97. a-na di-a-szi-im i-gur
98. 1(disz) _sila3 sze a2_-szu
law 271
99. szum-ma a-wi-lum
100. _ab2 gu4 hi-a {gesz}mar-gid2-da_
101. u3 mu-ur2-te-di-sza i-gur
column 23
1. i-na _u4 1(disz)-kam 3(barig) sze_
2. i-na-ad-di-in
law 272
3. szum-ma a-wi-lum
4. _{gesz}mar-gid2-da_-ma
5. a-na ra-ma-ni-sza i-gur
6. i-na _u4 1(disz)-kam 4(ban2) sze_
7. i-na-ad-di-in
law 273
8. szum-ma a-wi-lum
9. _{lu2}hun-ga2_ i-gur
10. isz-tu re-esz sza-at-tim
11. a-di ha-am-szi-im _iti_-im
12. 1(u) 2(disz) _sze ku3-babbar_
13. i-na _u4 1(disz)-kam_
14. i-na-ad-di-in
15. isz-tu szi-szi-im _iti_-im
16. a-di ta-aq-ti-da! sza-at-tim
17. 5(disz) _sze ku3-babbar_
18. i-na _u4 1(disz)-kam_
19. i-na-ad-di-in
law 274
20. szum-ma a-wi-lum
21. _dumu um-mi-a_
22. i-ig-ga-ar#
23. _a2 {lu2}[hun-ga2?]_
24. 5(disz) _sze ku3#-babbar#_
25. _a2 {lu2}[tug2]-du8-a_
26. 5(disz) _[sze ku3]-babbar_
27. [_a2] {lu2#}gada_
28. [n(disz) _sze] ku3-babbar_
29. [_a2 bur]-gul_
30. [n(disz) _sze ku3]-babbar_
31. [_a2] zadim#?_
32. [n(disz) _sze ku3]-babbar_
33. [_a2] simug#_
34. [n(disz) _sze ku3]-babbar_
35. [_a2] nagar_
36. 5(disz)#? _sze ku3-babbar_
37. _a2 aszgab_
38. [n(disz)] _sze ku3-babbar_
39. _a2 ad-kup4_
40. [n(disz)] _sze ku3-babbar_
41. [_a2] szitim_
42. [n(disz) _sze ku3]-babbar_
43. [i-na _u4] 1(disz)-kam_
44. [i-na-ad]-di#-in
law 275
45. [szum-ma a]-wi-lum
46. [...] i-gur
47. i-na _u4 1(disz)-kam_
48. 3(disz) _sze ku3-babbar a2_-szu
law 276
49. szum-ma ma-hi-ir-tam i-gur
50. 1/2(disz) _sze ku3-babbar a2_-sza
51. i-na _u4 1(disz)-kam_
52. i-na-ad-di-in
law 277
53. szum-ma a-wi-lum
54. _{gesz}ma2 1(gesz2) gur_ i-gur
55. i-na _u4 1(disz)-kam_
56. _igi 6(disz)-gal2 ku3-babbar a2_-sza
57. i-na-ad-di-in
law 278
58. szum-ma a-wi-lum
59. _ARAD2 geme2_ i-sza-am-ma
60. _iti_-szu la im-la-ma
61. be2-en-ni e-li-szu
62. im-ta-qu2-ut a-na na-di-na-ni-szu
63. u2-ta-ar-ma
64. sza-a-a-ma-nu-um
65. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu
66. i-le-qe2
law 279
67. szum-ma a-wi-lum
68. _ARAD2 geme2_ i-sza-am-ma
69. ba-aq-ri ir-ta-szi
70. na-di-na-an-szu
71. ba-aq-ri i-ip-pa-al
law 280
72. szum-ma a-wi-lum
73. i-na ma-at
74. nu-ku-ur2-tim
75. _ARAD2 geme2_ sza a-wi-lim
76. isz-ta-am
77. i-nu-ma
78. i-na li-ib-bu _kalam_
79. it-ta-al-kam-ma
80. be-el _ARAD2_ u3 lu _geme2_
81. lu _ARAD2_-su2 u3 lu _geme2_-su2
82. u2-te-ed-di
83. szum-ma _ARAD2_ u3 lu _geme2_ szu-nu
84. _dumu-mesz_ ma-tim
85. ba-lum _ku3-babbar_-ma
86. an-du-ra-ar-szu-nu
87. isz-sza-ak-ka-an
law 281
88. szum-ma _dumu-mesz_ ma-tim sza-ni-tim
89. sza-a-a-ma-nu-ma
90. i-na ma-har i-lim
91. _ku3-babbar_ isz-lu!-lu
92. i-bi!-ab-bi-ma
93. be-el _ARAD2_ u3 lu _geme2_
94. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu a-na _dam-gar3_
95. i-na-ad-di-in-ma
96. lu _ARAD2_-su2 lu _geme2_-su2 i-pa-ag!
law 282
97. szum-ma _ARAD2_ a-na be-li2-szu
98. u2-ul be-li2 at-ta
99. iq-ta-bi
100. ki-ma _ARAD2_-su2
101. u2-ka-an-szu-ma
102. be-el-szu u2-zu-un-szu i-na-ak-ki-is
column 24
epilogue
1. di-na-a-at
2. mi-sza-ri-im
3. sza {disz}ha-am-mu-ra-pi2
4. szar-ru-um le-u2-um
5. u2-ki-in-nu-ma
6. ma-tam u2-sa-am ki-nam#
7. u3 ri-dam dam-qa2-am
8. u2-sza-as,-bi-tu
9. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
10. szar-ru-um gi-it-ma-lum a-na-ku
11. a-na _sag-ge6_
12. sza {d}en-lil2 isz-ru-kam
13. re-u2-si2-na
14. {d}marduk i-din-nam
15. u2-ul e-gu
16. a-hi u2-ul ad-di
17. asz-ri szu-ul-mi-im
18. esz-te-i-szi-na-szim#
19. pu-usz-qi2 wa-asz-t,u2-tim
20. u2-pe#-et-ti
21. nu-ra-am u2-sze-s,i-szi-na-szi-im
22. i-na _{gesz}tukul_ da-an-nim
23. sza {d}za-ba4-ba4
24. u3 {d}inanna
25. u2-sza-at-li-mu-nim
26. i-na _igi-gal2_
27. sza {d}en-ki i-szi-ma-am
28. i-na le-u2-tim
29. sza {d}marduk id-di-nam
30. na-ak-ri e-li-isz
31. u3 sza-ap-li-isz as-su2-uh2
32. qa2-ab-la-tim u2-be2-el-li
33. szi-ir ma-tim
34. u2-t,i3-ib
35. ni-szi da-ad-mi
36. a-bu-ur2-ri
37. u2-szar-bi2-is,
38. mu-gal-li-tam
39. u2-ul u2-szar-szi-szi-na-ti
40. _dingir gal-gal_
41. ib-bu-u2-nin-ni-ma
42. a-na-ku-ma
43. _sipa_ mu-sza-al-li-mu-um
44. sza _{gesz}gidri_-szu
45. i-sza-ra-at
46. s,i-li2 t,a-bu-um
47. a-na _iri_-ia
48. ta-ri-is,
49. i-na ut-li-ia
50. ni-szi _kalam_ szu-me-ri2-im
51. u3 ak-ka-di-im
52. u2-ki-il
53. i-na la-ma-si2-ia
54. ih-hi-sza
55. i-na szu-ul-mi-im
56. at-tab-ba-al-szi-na-ti
57. i-na ne-me-qi2-ia
58. usz-tap-zi2-ir-szi-na-ti
59. dan-nu-um en-sza-am
60. a-na la ha-ba-lim
61. _nu-siki nu-mu-su_
62. szu-te-szu-ri-im
63. i-na babila{ki}
64. _iri_ sza an u3 {d}en-lil2
65. re-szi-szu
66. u2-ul#-lu-u2
67. i-na e2-sag-il2
68. _e2_ sza ki-ma sza-me-e
69. u3 er-s,e-tim _suhusz_-szu ki-na
70. di-in ma-tim a-na di-a-nim
71. pu-ru-se2-e ma-tim
72. a-na pa-ra-si-im
73. ha-ab-lim szu-te-szu-ri-im
74. a-wa-ti-ia szu-qu2-ra-tim
75. i-na _na-ru_-ia asz-t,ur-ma
76. i-na ma-har _alan_-ia
77. _lugal_ mi-sza-ri-im
78. u2-ki-in
79. _lugal_ sza in _lugal_-ri2
80. szu-tu-ru a-na-ku
81. a-wa-tu-u2-a na-as2-qa2
82. le-u2-ti sza-ni-nam
83. u2-ul i-szu
84. i-na qi2-bi-it {d}utu
85. da-a-a-nim ra-bi-im
86. sza _an_ u3 _ki_
87. mi-sza-ri i-na _kalam_
88. li-isz-te-pi2
89. i-na a-wa-at
90. {d}marduk be-li2-ia
91. u2-s,u2-ra-tu-u2-a
92. mu-sza-si2-kam# a-ir-szi-a
93. i-na e2-sag-il2
94. sza a-ra-am-mu szu-mi i-na da-mi-iq-tim
column 25
1. a-na da-ar
2. li-iz-za-ki-ir
3. a-wi-lum ha-ab-lum
4. sza a-wa-tam
5. i-ra-asz-szu-u2
6. a-na ma-ha-ar _alan_-ia
7. _lugal_ mi-sza-ri-im
8. li-il-li-ik-ma
9. _na-ru_-i
10. sza-at,-ra-am
11. li-isz-ta-as2-si-ma
12. a-wa-ti-ia
13. szu-qu2-ra-tim
14. li-isz-me-ma
15. _na-ru_-i a-wa-tam
16. li-kal2-lim-szu
17. di-in-szu li-mu-ur2
18. li-ib-ba-szu
19. li#-na#-ap-pi2-isz-ma
20. {disz}ha-am-mu-ra-pi2-mi
21. be-lum sza ki-ma a-bi-im
22. wa-li-di-im
23. a-na ni-szi
24. i-ba-asz-szu-u2
25. a-na a-wa-at
26. {d}marduk be-li2-szu
27. usz-ta-ak-ti-it-ma
28. ir-ni-ti {d}marduk
29. e-li-isz
30. u3 sza-ap-li-isz
31. ik-szu-u4
32. li-ib-bi {d}marduk
33. be-li2-szu u2-t,i3-ib
34. u3 szi-ra-am t,a-ba-am
35. a-na ni-szi
36. a-na da-ar i-szi-im
37. u3 ma-tam
38. usz-te-sze-er
39. a2-ni-tam
40. li-iq-bi-ma
41. i-na ma-har
42. {d}marduk be-li2-ia
43. {d}s,ar-pa-ni-tum
44. be-el-ti-ia
45. i-na li-ib-bi-szu
46. ga-am-ri-im
47. li-ik-ru-ba-am
48. sze-du-um la-ma-sum2
49. _dingir dingir_ e-ri-bu-ut
50. e2-sag-il2
51. _sig4_ e2-sag-il2
52. i-gi-ir-re-e
53. u4-mi-sza-am
54. i-na ma-har
55. {d}marduk be-li2-ia
56. {d}s,ar-pa-ni-tum
57. be-el-ti-ia
58. li-dam-mi-qu2
59. a-na wa-ar-ki-a-at
60. _u4_-mi
61. a-na ma-ti-ma
62. _lugal_ sza i-na _kalam_
63. ib-ba-asz-szu-u2
64. a-wa-a-at
65. mi-sza-ri-im
66. sza i-na _na-ru_-ia
67. asz-t,u2-ru li-s,ur
68. di-in ma-tim
69. sza a-di-nu
70. pu-ru-se2-e _kalam_
71. sza ap-ru-su
72. a u2-na-ak-ki-ir
73. u2-s,u2-ra-ti-ia
74. a u2-sza-si2-ik
75. szum-ma a-wi-lum szu-u2
76. ta-szi-im-tam i-szu-ma
77. ma-su2 szu-te-szu-ra-am i-le-i
78. a-na a-wa-a-tim
79. sza i-na _na-ru_-ia asz-t,u2-ru li-qul2-ma
80. ki-ib-sa-am ri-dam
81. di-in _kalam_ sza a-di-nu
82. pu-ru-se2-e _kalam_
83. sza ap-ru-su
84. _na-ru_-um szu-u2
85. li-kal2-lim-szu-ma
86. s,a-al-ma-at qa2-qa2-di-szu
87. li-isz-te-sze-er
88. di-in-szi-na li-di-in
89. pu-ru-sa3-szi-na
90. li-ip-ru-us2
91. i-na ma-ti-szu ra-ga-am
92. u3 s,e-nam li-su2-uh2
93. szi-ir ni-szi-szu
94. li-t,i-ib
95. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
96. _lugal_ mi-sza-ri-im
97. sza {d}utu ki-na-tim
98. isz-ru-ku-szum a-na-ku
99. a-wa-tu-u2-a na-as2-qa2
100. ep-sze-tu-u2-a
101. sza-ni-nam
102. u2-ul i-sza-a
103. e-la a-na la ha-si2-im
104. ri-qa2
105. a-na em-qi2-im
column 26
1. a-na ta-na-da-tim szu-s,a-a
2. szum-ma a-wi-lum szu-u2
3. a-na a-wa-ti-ia
4. sza i-na _na-ru_-ia asz-t,u2-ru
5. i-qul2-ma
6. di-ni la u2-sza-as-si2-ik
7. a-wa-ti-ia
8. la usz-te-pe-el
9. u2-s,u2-ra-ti-ia
10. la u2-na-ki-ir
11. a-wi-lum szu-u2
12. ki-ma ia-ti
13. _lugal_ mi-sza-ri-im
14. {d}utu _{gesz}gidri_-szu
15. li-ir-ri-ik
16. ni-szi-szu
17. i-na mi-sza-ri-im li-re
18. szum-ma a-wi-lum szu-u2
19. <a-na> a-wa-ti-ia
20. sza i-na _na-ru_-ia
21. asz-t,u2-ru
22. la i-qul2-ma
23. er-re-ti-ia
24. i-me-esz-ma
25. er-re-et i3-li2
26. la i-dur-ma
27. di-in a-di-nu
28. up-ta-as-si2-is
29. a-wa-ti-ia
30. usz-te-pe-el
31. u2-s,u2-ra-ti-ia
32. ut-ta-ak-ki-ir
33. szu-mi sza-at-ra-am
34. ip-szi-it,-ma
35. szum-szu isz-ta-t,ar2
36. asz-szum er-re-szum! szi-na-ti
37. sza-ni-a-am-ma
38. usz-ta-hi-iz
39. a-wi-lum szu-u2
40. lu _lugal_
41. lu _en_
42. lu _ensi2_
43. u3 lu a-wi-lu-tum
44. sza szu-ma-am na-bi-a-at
45. AN ra-bu-um
46. a-bu i3-li2
47. na-bu-u2 _bala_-ia
48. _me-lam2_ szar-ru-tim
49. li-t,e4-er-szu
50. _{gesz}gidri_-szu
51. li-isz-bi-ir
52. szi-ma-ti-szu li-ru-ur
53. {d}en-lil2 be-lum
54. mu-szi-im szi-ma-tim
55. sza qi2-bi2-su2
56. la ut-ta-ka-ru
57. mu-szar-bu-u3
58. szar-ru-ti-ia
59. te-szi la szu-up-pi2-im
60. ga-ba-ra-ah
61. ha-la-qi2-szu
62. i-na szu-ub-ti-szu
63. li-sza-ab!-bi!-ha-asz-szum
64. _bala_ ta-ne-hi-im
65. _u4_-mi i-s,u2-tim
66. sza-na-a-at
67. hu-sza-ah-hi-im
68. ek-le-et
69. la na-wa-ri-im
70. mu-ut ni-t,i-il i-nim
71. a-na szi-im-tim
72. li-szi-im-szum
73. ha-la-aq _iri_-szu
74. na-as2-pu-uh2 ni-szi-szu
75. szar-ru-su2 szu-pe2-lam
76. szum-szu u3 zi-kir-szu
77. i-na ma-tim
78. la szu-ub-sza-a-am
79. i-na _ka_-szu kab-tim
80. li-iq-bi
81. {d}nin-lil2
82. _ama_ ra-bi2-tum
83. sza qi2-bi2-sa3
84. i-na e2-kur kab-ta-at
85. _nin_ mu-dam-mi-qa2-at
86. i-gi-ir-re-ia
87. a-szar szi-ip-t,i-im
88. u3 pu-ru-se2-em
89. i-na ma-har {d}en-lil2
90. a-wa-su2 li-le-mi-in
91. szu-ul-pu-ut ma-ti-szu
92. ha-la-aq ni-szi-szu
93. ta-ba-ak na-pisz-ti-szu
94. ki-ma me-e
95. i-na _ka_ {d}en-lil2
96. szar-ri-im
97. li-sza-asz-ki-in
98. {d}en-ki _nun_ ra-bi-um
99. sza szi-ma-tu-szu
100. i-na mah-ra i-la-ka
101. _abgal_ i3-li2
102. mu-de mi-im-ma szum-szu
103. mu-sza-ri-ku
column 27
1. _u4_-um ba-la-t,i-ia
2. uz-nam
3. u3 ne-me-qam
4. li-t,e4-er-szu-ma
5. i-na mi-szi-tim
6. li-it-ta-ar-ru-szu
7. _i7-i7_-szu
8. i-na na-ag-bi-im
9. li-is-ki-ir
10. i-na er-s,e-ti-szu
11. {d}asznan
12. na-pi2-isz-ti ni-szi
13. a u2-sza-ab-szi
14. {d}utu da-a-a-nu-um ra-bi-um
15. sza sza-me-e
16. u3 er-s,e-tim
17. mu-usz-te-sze-er
18. sza-ak-na-at na-pi2-isz-tim
19. be-lum tu-kul2-ti
20. szar-ru-su2 li-is-ki-ip
21. di-in-szu
22. a i-di-in
23. u2-ru-uh2-szu li-szi
24. _DU_ um-ma-ni-szu
25. li-isz-he-el-s,i2
26. i-na bi-ri-szu
27. _uzu_ lem-nam
28. sza na-sa-ah
29. _suhusz_ szar-ru-ti-szu
30. u3 ha-la-aq ma-ti-szu li-isz-ku-un-szum
31. a-wa-tum ma-ru-usz-tum
32. sza {d}utu ar-hi-isz
33. li-ik-szu-su2
34. e-li-isz
35. i-na ba-al#-t,u2-tim
36. li-is-su2-uh2-szu
37. sza-ap-li-isz
38. i-na er-s,e-tim
39. _gidim4-gidim4_-szu
40. me-e li-sza-az-mi
41. {d}suen be-el sza-me-e
42. _dingir_ ba-ni
43. sza sze-re-su2
44. i-na i3-li2 szu-pa-a-at
45. _aga {gesz}gu-za_ sza szar-ru-tim
46. li-t,e4-er-szu
47. ar-nam kab-tam
48. sze-re-su2 ra-bi-tam
49. sza i-na zu-um-ri-szu
50. la i-hal-li-qu2
51. li-mu-su2-ma
52. _u4_-mi _iti-iti_
53. sza-na-a-at _bala_-szu
54. i-na ta-ne-hi-im
55. u3 di-im-ma-tim
56. li-sza-aq-ti
57. kam-ma-al szar-ru-tim
58. li-sza-at,-t,i-il-szu
59. ba-la-t,am
60. sza it-ti mu-tim
61. szi-ta-an-nu
62. a-na szi-im-tim
63. li-szi-im-szum
64. {d}iszkur be-el _he2-gal2_
65. _gu2-gal_ sza-me-e
66. u3 er-s,e-tim
67. re-s,u2-u2-a
68. zu-ni i-na sza-me-e
69. mi-lam
70. i-na na-ag-bi-im
71. li-t,e4-er-szu
72. ma-su2
73. i-na hu-sza-ah-hi-im
74. u3 bu-bu-tim
75. li-hal-li-iq
76. e-li _iri_-szu
77. ez-zi-isz
78. li-is-si-ma
79. ma-su2 a-na _du6_ a-bu-bi-im
80. li-te-er
81. {d}za-ba4-ba4
82. qar-ra-du-um ra-bi-um
83. _dumu_ re-esz-tu-um
84. sza e2-kur
85. a-li-ku im-ni-ia
86. a-szar tam2-ha-ri-im
87. _{gesz}tukul_-szu li-isz-bi-ir
88. u4-ma-am a-na mu-szi-im
89. li-te-er-szum-ma
90. na-ki-ir-szu e-li-szu
91. li-isz-zi-iz
92. {d}inanna be-le-et
93. _me6_ u3 _szen-szen_
94. pa-ti-a-at
95. _{gesz}tukul#_-ia
96. la-ma-si2
97. da-mi-iq-tum
98. ra-i-ma-at _bala_-ia
99. i-na li-ib-bi-sza
100. ag-gi-im
101. i-na uz-za-ti-sza
102. ra-bi2-a-tim
103. szar-ru-su2 li-ru-ur
104. dam-qa2-ti-szu
105. a-na le-em-ne-tim
106. li-te-er
column 28
1. li-te-er
  sic
2. a-szar _me6_ u3 _szen-szen_
3. _{gesz}tukul_-szu
4. li-isz-bi#-ir
5. i-szi-tam
6. sa3-ah-ma-asz-tam
7. li-isz-ku-un-szum
8. qar-ra-di-szu
9. li-sza-am-qi2-it
10. da-mi-szu-nu
11. er-s,e-tam li-isz-qi2
12. gu-ru-un
13. sza-al-ma-at
14. um-ma-na-ti-szu
15. i-na s,e-ri-im
16. li-it-ta-ad-di
17. _erin2_-szu-ma? re-ma-am
18. a-i u2-szar-szi
19. szu-a-ti
20. a-na qa2-at na-ak-ri-szu
21. li-ma-al-li-szu-ma
22. a-na ma-at nu-ku-ur2-ti-szu
23. ka-mi-isz li-ru-szu
24. {d}ne3-eri11-gal
25. dan-nu-um i-na i3-li2
26. qa2-ba-al la ma-ha-ar
27. mu-sza-ak-szi-du
28. ir-ni-ti-ia
29. i-na ka-szu-szi-szu
30. ra-bi-im
31. ki-ma i-sza-tim
32. ez-ze-tim sza a-pi2-im
33. ni-szi-szu
34. li-iq-me
35. in _{gesz}tukul_-szu dan-nim
36. li-sza-ti-szu-ma
37. bi-ni-a-ti-szu
38. ki-ma s,a-lam t,i-t,i-im
39. li-ih-bu-usz
40. {d}nin-tu
41. _nin_ s,i-ir-tum
42. sza ma-ta-tim
43. _ama_ ba-ni-ti
44. _ibila_ li-t,e4-re-szu-ma
45. szu-ma-am
46. a u2-szar-szi-szu
47. i-na qer-bi-it ni-szi-szu
48. _numun_ a-wi-lu-tim
49. a ib-ni
50. {d}nin-kar-ra-ak
51. _dumu-munus an_-nim
52. qa2-bi-a-at
53. dum-qi2-ia
54. i-na e2-kur
55. mur-s,a-am kab-tam
56. _a2-sag3_ le-em-nam
57. si2-im-ma-am mar-s,a-am
58. sza la i-pa-asz-sze-hu
59. _a-zu!_ qe2-re-eb-szu
60. la i-lam-ma-du
61. i-na s,i2-im-di
62. la u2-na-ah-hu-szu
63. ki-ma ni-szi-ik mu-tim la in-na-sa3-hu
64. i-na bi-ni-a-ti-szu
65. li-sza-s,i-a-asz-szum-ma
66. a-di na-pi2-isz-ta-szu
67. i-be2-el-lu-u2
68. a-na et,-lu-ti-szu
69. li-da!-dam-ma-am
70. _dingir gal-gal_
71. sza sza-me-e
72. u3 er-s,e-tim
73. {d}a-nun-na
74. i-na _szunigin_-szu-nu
75. sze-ed bi-tim
76. _sig4_ e2-babbar-ra
77. szu-a-ti
78. _numun_-szu
79. ma-su2 _erin2_-szu
80. ni-szi-szu
81. u3 um-ma-an-szu
82. er-re-tam
83. ma-ru-usz-tam li-ru-ru
84. er-re-tim
85. da!-ni-a-tim
86. {d}en-lil2
87. i-na _ka_-szu
88. sza la ut-ta-ak-ka-ru
89. li-ru-ur-szu-ma
90. ar-hi-isz
91. li-ik-szu-da-szu

CUSAS 17, 037 (P254031)

Witness

Witness to composite(s): needed

Primary Publication: Volk, Konrad (2011) CUSAS 17, p.59-88 37

Collection: Schøyen Collection, Oslo, Norway

Museum no.: MS 5000

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: cylinder > barrel

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
object barrel
surface a
column 1
1. u4 an-ne2 {d}en#-lil2#
2. {d}en-ki#-ke4#
3. sag-ki zalag
4. sza3#-hul2-la-bi-a
5. uri5#{ki} larsa{ki}-sze3#
6. igi# zi im-szi-in-bar-re-esz-a
7. [3(disz)?]-a-ne#-ne
8. en# ka#-asz-bar
9. du11#-ga-bi nu-kur2-ru
10. a2#-ag2-ga2# szum2-mu
11. {d#}a-nun#-na-ke4#-ne-er
12. [(x) x] x diri#-ga-me-esz
13. ka#-ta e3-a-bi
14. szu zi-de3-esz gar
15. gesz-hur#-bi mah-am3
16. nam-tar-ra-ne-ne
17. gal-le-esz rib-ba
18. ul-sze3 sag2 nu-di
19. ad-gi4-a an ki
20. szu-bi#-sze3 gar-ra#
21. me-bi za3 nu-sa2
22. me mah me kilib3-ba
23. sag il2-me-esz
24. ka-asz-bar-bi zi-da#-am3
25. an-na disz nu-un-ne-sa2-e
26. gaba-ri nu-tuku-me-esz
27. kilib3 dingir-re-e-ne-ka
28. ad-gi4 mi-ni-in-gar-re-esz
29. gesz-hur# mu-un-gi-ne-esz
30. uri5{ki} larsa{ki}-bi
31. sza3#-hul2-la
32. nam-bi mu-un-tar-re-esz
33. ma-da {d}utu
34. sag-bi mi-ni-in-il2-i-esz
35. {gesz}tukul-bi kur-kur-ra#
36. bi2#-in-diri-ge-esz
37. usu# nam-kal-ga
38. sag-e-esz mu-ni-in-rig7-esz
39. u4-ba an {d}en-lil2 {d}en-ki-ke4
40. ul-sze3 za3-mi2-bi ga2-ga2-de3
41. sza3-bi um-ma-ab-tum2
42. uri5#{ki} du-ri2-sze3
43. sag il2-i-de3
44. mu mah du12-du12-de3
45. bad3-bi ki sikil-la du3-u3-de3
46. me-te-asz ga2-ga2-de3
47. dumu# uri5{ki}-ma#-ke4-ne#
48. ki#-tusz ne-ha tusz-u3-de3
49. ug3-bi su13-ud-ra2-sze3
50. u3 du10 ku-ku-de3
51. diri u4 ul-li2-a-asz
52. ki#-tusz-bi dagal#-e-de3
53. kilib3# dingir-re#-a-ne-ka
54. esz-bar mi-ni#-in-gar#-re-esz
column 2
1. ki {gesz#}dupsik# ki mah an-na-ta
2. {gesz}al ku3 {gesz}dupsik ku3
3. um-ta-an-e3-esz
4. nam-bi im-mi-in-tar-re-esz
5. ugnim# uri5{ki}-ma
6. si sa2#-sa2-a-da
7. sza3-hul2-la
8. kin-bi ak-a-da
9. {d}nanna
10. dumu-sag {d}en-lil2-la2-ta
11. a2-bi mu-un-da-an-ag2-esz
12. u4-ba
13. {d}suen-i-din-na-am
14. nita kal-ga
15. u2-a uri5{ki}-ma
16. lugal larsa{ki}-ma
17. szu-gar-gi4
18. e2-babbar-ra-me-en#
19. si-sa2-mu-sze3
20. inim nig2 gi-na-mu-sze3
21. a2-ag2-ga2 gal-gal-bi
22. sa2 di mu-zu-a-asz#
23. di nig2-gi-na
24. ki ba-a-ag2-ga2#-asz
25. nig2-erim2 nig2#-a2-zi
26. hul ba-gig-ga-asz
27. {d}nanna lugal-mu
28. ki ha-da#-an-ag2
29. nam-sipa kalam#-ma#-na#
30. szu gal ha-ma-ni-in-du7
31. ma-da {d}utu
32. dumu ki-ag2-a-na
33. sag-e-esz-e
34. hu-mu-un-rig7#
35. uri5{ki} du#-ri2#-sze3#
36. sag il2-i-de3
37. mu mah du12-du12-de3
38. bad3-bi ki sikil-la du3-u3-de3
39. me-te-asz ga#-ga2#-de3
40. dumu uri5{ki#}-ma-ke4-ne
41. ki-tusz ne-ha tusz-u3-de3
42. ug3-bi su13-ud-ra2-sze3#
43. u3 du10 ku-ku-de3
44. diri u4 ul-li2-a-asz
45. ki-tusz-bi dagal#-e-de3
46. inim# nu-kur2-ru-ni-a
47. ga2-ra ha-ma-an-du11
48. a2 mah an {d}en-lil2 {d}en-ki
49. mu-un-da#-an-ag2#-esz#-a
50. {gesz}al ku3 {gesz}dupsik ku3
51. e2-kisz-nu-gal2-ta
52. um-ta-an-e3
53. ugnim uri5{ki}-ma
54. si sa2-sa2-a-da
55. sza3-hul2-la
56. ki-bi ak-a-da
57. {d}nanna lugal-mu
58. a2-bi hu-mu-da-na-ag2#
59. {d}suen-i-din-na-am
60. ni2-tuku nu-sze-be2-da
61. {d}nanna-ar gub-ba-me-en
62. a-ra2 gal-gal
63. {d}nanna {d}nin-gal-da#
64. di-bi di he2-bi2-du11#
65. sza3 mu dili-ka i3-zi-ge#-en#
66. uri5{ki}-ma
67. bad3-bi du3-u3-de3
68. szu-sze3 he2-em-mi-gar
69. uri2#{ki#}
70. iri{ki} mah {d}nanna#
71. diri# u4 ul-li2-[a-asz]
72. ki#-tusz-bi he2#-em#-[mi]-dagal#
73. u4-ba erin2# zi#-ga ma-da-ga2
74. ba-ra-mu-til
75. ugnim# uri2{ki#}-ma#
76. u3 x [x] x x [(x)] x
column 3
1. iti-da u4 3(u)-ka
2. szeg12-bi he2-em-mi#-du8
3. bad3-bi hu-mu#-ni-[til?]-til
4. sza3 mu dili-ba#-ka
5. adab{ki} sa-bu-um{ki}
6. zar3-bi2-lum{ki}
7. u3 e2-duru5 {d}nanna-i3-sa6{ki}
8. bad3 didli-bi hu-mu-du3
9. sag-ki zalag sza3-hul2-la-ta
10. kin#-bi hu-mu-til-til
11. {d}suen-i-din-na-am
12. nita kal-ga
13. suhusz ma-da ge-en-ge-en
14. {d}utu-me-en
15. u4# an-ne2 {d}en-lil2 {d}en-ki-ke4
16. a-ra-zu {d}nanna {d}utu-ta
17. nam-lugal larsa{ki}-ma
18. ma-ni-in-szum2-mu-usz-a
19. u4-bi-a ma-da igi-nim-ma
20. larsa{ki}-da
21. gu2 ha-ba-an-da-tuku
22. larsa{ki}-ta
23. zi-ga-mu-ne
24. kur ki-bala#-ga2
25. sag gesz-bi he2-ni-ra
26. iri{ki} didli gu2 {i7}idigna#
27. {i7}buranun#-bi-ta
28. kur gu2-erim2-ma-ga2
29. bad3 gal bad3 gal-bi
30. hu#-mu-gul#-gul
31. ug3#-ug3-bi
32. nam#-ra#-asz hu#-mu#-ni-ak
33. nig2-gur11#-bi
34. erin2#-mu-sze3# hu-mu-ni-ha-la
35. ma#-da igi-nim-ma
36. sag# gesz mi#-ni-ra-ta
37. {gesz}tukul# lu2 erim2-ma#-ta
38. dur2-bi-sze3# bi2-gi4-a-ta
39. u4-bi-a
40. ugnim kalam-ma-mu
41. ba-ra#-mu-til
42. erin2 suh-suh-a-ga2
43. i3-zi-ge-en
44. di gi-na {d}nanna# {d#}utu-ta
45. ug3 hur-sag-ga2#-ke4
46. {gi}kid gesz# iri he#-bi2-sag3
47. ib-ra-at{ki} iri murub4{ki}
48. a2-dam#-bi-ta
49. u4 disz-a szu#-ga2# sa2 he2-bi2-du11#
50. gu2-un-bi larsa{ki}-sze3#
51. he2-em-mi#-il2
52. in-dub szul# {d}utu-ke4
53. ki#-bi-sze3 he2#-em-mi-gi4
54. u4-ba ugnim ma#-an-sa2#
55. {gesz}tukul-ta za3 he2-bi2-tag#
56. wa-ra-ad-sa3 lugal-bi
57. szagax(|LU2xESZ2|)#-a he2-ni-dab5
58. erin2 tak4#-a-ba
59. nam-ra-asz hu-mu-ni-ak
60. gesztu2 dagal nam#-ku3-zu-mu-ta
61. lugal-ba sza3 ma-da-ga2-ka
62. he2-em-mi-dib
63. iri{ki}-ga2 larsa{ki}-sze3
64. nu-ur2-{d}adad a-a ugu-mu-ra
65. lu2-da hu-mu-da-gi4
66. iri{ki} ma-da-mu
67. igi he2-mi-in-du8-usz-a
68. ad-gi4-a-mu
69. kalam-ma diri-ga-ta
70. mu-mu bad3-an{ki}-ta
71. su3-ra2-sze3 pa3-de3-de3
72. lugal-ba u3 ugnim-bi-ta
73. ni2 szu-a he2-bi2-gi4
74. nam-[tar]-ra-ni
75. {d}isztaran lugal-ga2 he2#-en-na-ba
76. murub4#-ba mu dili-am3
77. ba-ra#-ba-zal#
78. igi 4(disz) gal2
79. ugnim# kalam-ma-mu
80. um-mi-zi
81. ib-ra-at{ki} iri murub4{ki}-bi
82. bad3#-bi du3-u3-de3
83. szu#-sze3 he2#-em#-mi-gar
84. iti-da u4# 3(u)-ka
85. szeg12-bi he2-em-mi-du8
86. iri{ki#} min-a-bi
87. bad3-bi hu-mu-til-til
88. u4-bi-a
89. mu-nam-lugal-la-mu
column 4
1. ul-sze3 dalla he2-ni-e3
2. u4 bala sa6-ga-ga2
3. {d}nanna {d}utu-bi
4. ga2-ar ma-an-szum2-mu-usz-a
5. sze 4(asz) gur#-ta
6. zu2#-lum 1(u) gur-ta
7. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
8. i3-gesz 3(ban2)-ta
9. i3-szah2 5(ban2)-ta-am3
10. szakanka sza3 uri5{ki#}
11. u3 larsa{ki}-ma-ka#
12. ku3 1(disz) gin2-e
13. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
14. u4 bad3 gal-gal-bi
15. mu-du3-du3-a
16. a2 lu2 1(disz)-e
17. sze 4(ban2)-ta
18. ninda 2(disz) sila3-ta
19. kasz 2(disz) sila3-ta
20. i3 2(disz) gin2-ta-am3
21. u4 dili-a#
22. ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
23. u4-bi-a
24. szeg12 uri5{ki}-ma-ke4
25. asil3-la hu-mu-du8
26. bad3 gal-bi
27. {d}nanna# kur-ta u-na-x (x)
28. mu-bi-im
29. sza3-hul2-la
30. kin-bi [he2]-bi2#-in-til
31. dumu# uri5#[{ki}-ma]-ke4-ne#
32. ki#-tusz ne-ha he2#-[bi2]-tusz#
33. ug3-ug3-bi
34. u3 du10#-du10 he2-bi2-ku
35. {d}suen-i-din-na-am
36. lu2# sipa zi
37. mu# sa6-ga# i3-me-en
38. mu nam-ur-sag#-ga2-mu
39. ul-sze3 ha-ba-pa3-de3
40. ar2# nam#-lugal#-la-mu
41. sza3#?-bi#? (x) du10-ga-a
42. kur-kur su3-ud-ra2-sze3
43. gal-bi he2-ke3-ne
44. uri5{ki#}
45. hur#-sag-gin7
46. sag-ga2-bi mu-ni-il2
47. bad3-bi ki sikil-la
48. uru4-bi im-mi-ge-en
49. sza3 {d}nanna
50. u3 {d}nin-gal-ke4 mu-du10#
51. nig2-si-sa2 da-ri2
52. kalam-mu-a mi-ni-gar
53. ki sa6-ga
54. nig2 tuku nu-ha-lam-ma
55. iri{ki} ma-da-ga2-ke4
56. ib2-ta-la2
57. du11-ga du11-ga
58. {d}nanna
59. {d}utu-ta
60. mu-mu su3-ud-ra2-sze3
61. nam-ba-ha-lam-e
62. u4 bala-ga2
63. uri5{ki}
64. larsa{ki}-ma
65. an ki-gin7
66. he2-ge-en
67. u4 da-ri2-sze3

CDLI Literary 000381, ex. 023 (P256695)

Witness

Witness to composite(s): Q000381

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: UM 29-16-089 + N 7103

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1. [za-pa-ag2 kurun2 lal3 dirig-sze3 bala-bala-e] za#? [...]
2. ib2-si u4 en-sze3 er2 gul-la e#-ne# e#-ra-an#-du11#-[ga]
3. ag2 mu nu-tuku-gin7 ba-til3-i-na-asz en3-zu in-tar#-[ra]
4. uru2-gu10 sza3 ku3-gu10 mu-e-szi-hug za-a-ar e-ra-an-du11#-ga#-am3#
5. nibru{ki} sza3 ku3-gu10 mu-e-szi-hug za-a-ar e-ra-an-du11-ga-am3
6. uru2 zi na-ag2 gal-zu in-tar-ra-am3 bala-zu# in-su3-u4-dam#
7. nibru{ki} na-ag2 gal-zu in-tar-ra-am3 bala-zu in-su3-u4-dam#
8. ki-ur3#-e u4!(E) zi ba-an-e3-am3 u4# ma-ra-ni-in-ku4-ra-am3
9. {d}en#-lil2-le# ga2#-gesz-szu2-ka nam-bi in-tar-ra-am3
10. {d}en-lil2 {d}nin-lil2-bi e2-kur-ra bara2 mu-ni-in-ri-esz-am3
11. sza3-bi-a u2 mi-ni-in-sug4-ge-esz-am3 kurun2 mi-ni-in-dug3-ge-esz-am3
12. sag-ge6# ki-tusz-ba# gi-ne2-de3 ki-bi# bi2#-in-gi-esz-am3
13. ug3 sug-za3-ge4 ba-[ab-gu7-a]-bi za-a-ar# [ma-ra-an-lah4-e-esz-am3]
14. dumu ama#-a-a-ni# [ba-da-an-gur-re-esz-am3] gu2# [mu-un-gar-re-esz-am3]
15. nam-lu2-ulu3# [ki-sag-gal2-la-ba mu-e-de3-re7-esz-am3]
16. esz3# [nibru{ki} kur gal {d}mu-ul-lil2-le za-a-ar ma-ra-an-gur-ra-am3]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1. x x [...]
2. mar2-da{ki#} iri# [id2-bi a zal-le a-sza3-ga sze gu-nu]
3. {d}a#-nun#-[na-ke4-ne ib2-ta-an-kar-re-esz-a ib2-szi-in-gur-re-esz-am3]
4. i3#-[si-in{ki} u2-a {d}a-nun-na-ke4-ne ul-ta ni2 il2-la-a]
5. an# [{d}]en#-[lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-a bala-bi in-su3-u4-da-am3]
6. du11-ga#-[ba szu zi bi2-in-gar-re-esz-am3 he2-am3-bi bi2-in-esz-am3]
7. {d#}nin#-[urta szul ur-sag kalag-ga szu-ni ba-an-szum2-mu-usz-am3]
8. {d#}[nin-isin2{+si}-na dumu mah an-na szim-mu2 kalam-ma-ka]
9. ki#-[tusz ku3 e2-gal-mah-ni-a ni2 dub2-bu in-na-an-ne-esz-am3]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. u4# nig2# [ha-lam-ma sa6-ga ku4-ku4 e-ne ib2-ta-an-gar-ra]
2'. u4# nig2-erim2# [...]
3'. u4 nig2-si-sa2# [kalam-ma ga2-ga2] a2#-tah#-[a mi-ni-in-ku4-ra]
4'. ki-ru-gu2 [9(disz)-kam-ma-am3]
5'. u4 ki-en-gi ki-uri# [lu2-erim2-e] szu hul bi2-[in-du11-ga]
6'. u4-da-ta sza3 ba-szi-hug-ga2#-[am3] bar ba-szi-sed4-da#-[am3]
7'. dingir gal-gal-e-ne sza3-ne-sza4 ur5-re ba#-[an-tuku-usz-am3]
8'. a2 kusz2-a igi bi2-ib-du8-[usz-am3] ib2-ta-an-ed3-[de3-esz-am3]
9'. iri{ki} itu-du6-da ba-an-gar-ra-za ki-[bi-sze3 in-gar-re-esz-am3]
  sandhi writing
10'. nig2 babbar-re sag2 ib2-ba-ab-du11-ga-bi# [sug-ge4 ba-ab-gu7-a]
11'. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 ki#-bi#-[sze3 in-gar-ra-am3]
12'. nam-lu2-ulu3 gud3 us2#-[sa-ta? ni2] im-mi-in-ten#-[na]
13'. nibru{ki} kur me gal-gal-la-kam giri3# [kur2? ba-ra-an-dab5?-be2-esz-a]
14'. {d}a-nun-na inim {d}en-lil2-la2-ta# [e2 bi2-in-szub-bu-usz-a]
15'. gi16-sa ul-ta gar-gar-ra-bi tum9-e# ba#-[ab-de6-a]
16'. ki-bi-sze3 ku4-ku4-da bi2-in-esz-[am3] en nam tar-re-ne#
17'. sza3-bi-a u2 sug4-sug4 hul2#-e sza3-ba mi-ni-in-gar-re-esz-am3
18'. {d}isz#-me-{d}da-gan szita u4-da# gub# hul2# x [...]
19'. u2#-[bi] ku3-ge a-bi sikil-e in-na#-an#-[du11-ga-am3]
20'. [...] bi2#-in-la2-a-bi sikil-e [in-na-an-du11-ga-am3]
21'. [garza] suh3#-a bir-a-bi si# [bi2-in-sa2]
22'. [...] x x [...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. [ug3 sag-ge6-ga bi2-in-gub-ba-am3] sa6#-ge#-ba bi2-in#-[du11-ga]
2'. ki#-ru-gu2# 1(u) 1(disz)-kam#-ma#-[am3]
3'. [i3]-ne#-esz2# a2#-sze u4-da-ta# {d#}en-lil2 nun sza3-la2# sug4#-ga#-am3#
4'. szul# szeg12 TU-ra gar-gar-ra-ni-ir# in#-na#-an#-sa6#-am3#
5'. me erim2-e szu hul bi2-ib-du-a si in-na-an-sa2-am3
6'. garza szu!(BAR) bi2-in-la2-a-ba mu-na-an-ku3-ku3-ga-am3
7'. gi-gun4#-bi# mu-na-an-sikil-am3 dalla# mu-na-an-e3#-am3
8'. sza3-ba he2#-gal2 mi-ni-in-szar2-szar2-ra-am3 kurun# lal3# bi2-ib-si#-am3
9'. u4 ne# sza3# dug3#-ge bar hug-e ur5 sa6#-ge mi-ni-in-gar-ra-am3
10'. e-ne a-ra-zu-a mu-na-an-gub-ba-am3 giri17 szu mi-ni-gal2-la-am3
11'. er2 gar-ra nam-szita du11-ga-ne2-esz nun kur-kur-ra-ke4
12'. i3-he-nun-na ku7-ku7-da-gin7 su-ni bi2-in-ak-am3
13'. szudu3-da-ni gesz ba-an-tuku-am3 igi in-szi-in-bar-ra-am3#
14'. {d}isz-me-{d}da-gan-na inim-ma-ni su-ni# ba-dug3-ga-am3
15'. sag us2#-a-ni sza3-ga du11-ga-na in#-de3-a-gen-na-am3
16'. sun5-na szita#-ba# ki# la2-a-ne2-esz giri3#-na# sig10-ga-ne2-esz
17'. sizkur2#-ra# u3#-gul# ga2#-ga2#-da-ne2-esz giri17 ki su-bu-da-ne2-esz
18'. |KI.LUGAL.GUB#| til3#-la#-da ni2 teg3-ge26-da-ne2-esz gur#-gur-re-da-ne2-esz
19'. [nig2-nam-ma-ni en-nu]-ug3# ak-da-ne2-esz [ga2-la nu]-dag#-ge-da-ne2-esz
20'. [nam-nun-na mu sud-su3]-ra2#-ni [e-ne-er in-na-an]-du11#-ga#-am3#

CDLI Literary 000381, ex. 024 (P257207)

Witness

Witness to composite(s): Q000381

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: UM 29-16-434 + UM 29-16-797

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. [szir3 gig-ga im-me szu-luh] zi# [ha-lam-ma]-sze3
2'. [garza]-mah# gesz-hur kal#-kal# szu# hul# du11-ga er2# gig i3-sze22-sze22
3'. [szukur2] szub#-szub#-ba ku3-ku3-ga-bi ki-se3-ga x-ba musz2-am3-bi im-me
4'. [me-luh-luh]-ha# sikil szen-na-bi [szu pel]-la#-ke4-esz e2#-e ur5 ib2-usz2
5'. [e2 zi-de3] ni2#-bi sun5-sun5 gig-ga-a
6'. [u4 mi-ni-ib2-zal]-zal#-e# [er2 im]-gibil#-[gibil]
  rest broken
column 2'
  beginning broken
1'. [en-sze3 la-ba-szi-gur-ru musz3]-am3#-bi# nu#-um#-me#
2'. [szeg12-bi a-na]-sze3 ib2-ta-an-sur
3'. tum12#{muszen#} za-pa-ag2 ga2-ga2-bi ab-ta ib2-an-dal
4'. e2# ad zu szeg12 tigi ag2 ze2-ba u4# mi-ni-ib-zal-zal-e a-na igi bi2-in-gi4
5'. e2# sun5-na giri17 szu gal2-la re
6'. e2# ni2 nu#-tuku#-gin7 sig9-ga-bi mu-e-du3
7'. ag2 iszib-bi nu-ku3-ku3-ga-gin7
8'. szu-luh kur-kur-ra nu-ub-da-an-sed6-a-gin7
9'. szu bi2-in-dag gaba-ni ib2-ta-an-zi
10'. ag2#-gig ur5-ra-a a-sze-er-ra mu#-un-du3
11'. [ta-sze eger na]-ag2#-bi# i#-bi2#-ni#-a# [la-ba-an-bara2]
  rest broken
column 3'
  beginning broken
1'. [gesz-gi4]-gal2#-bi#-[im]
2'. mu#-lu szir3-ra na#-[ag2-tar gig-ga-gu10-usz]
3'. me-e ib2-szi-e11#-[de3-en er2 im-szi-sze22-sze22-en]
4'. a2-sze balag# di szir3# [zu-ne]
5'. mur-ma-ra-gu10 ma-[a-ar ma-ab]-be2#-[ne-am3]
6'. i3-ne-esz2 kuszx(SAG)-a im#-[ma-diri-ga-gu10]
7'. dili-dili-bi er2-ra ma-ar#-[ga2-ga2-ne-am3]
8'. a2-sze sza3 su3 sza3 su#-[mu-ug tab2-tab2-ba-gu10]
9'. ki ku4-ra-bi ma-[a-ar lu2 mu-da-an-zu-am3]
10'. a-ra2 gig#-ga sza3# [bur12-ra-gu10]
11'. er2-ra# x x [...]
12'. nin e2 du3-a [ki-tusz-a-ne-ne]
13'. lul-e-esz ba#-[ab-gar-ra tum9-e ba-ab-tur-ra-am3]
14'. lu2# RU NE ka#-[na-ag2-gu10 ib2-til-la]
  rest broken
reverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. szeg12 en-sze3# [er2-ra a-sze-er-ra] i-bi2 mi-ni-ib2#-[zi-zi-zi]
2'. a2-sze u3-mu-un-zu# [kur gal {d}mu-ul-lil2-le] an ki-a diri-[ga]
3'. szeg12-zu a-sze-er ib2-ta-an-e3# [ur5-zu in-sa6-ga]
4'. i3-ne-esz2 uru2 u3-mu-un-zu sza3!(|ZU.ZU|)-ne-[sza4] arhusz ma-ra-an-tuku-am3
5'. a-a {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un kur-kur-[ra-ke4] gur-ru-za bi2-in-du11-am3#
6'. ama gal {d}nin-lil2-le a-ra-zu-[a] u3-gul mu#-ni-in-gar-ra-[am3]
7'. nibru{ki} sag sag3-ge-bi gar-ra-ab# [szeg12] in-na-an-du11-ga-am3#
8'. ama5-gu10 du3-ma-ab e2-gu10 sig9#-[ma-ab] in-na-an-du11-ga-am3#
9'. sza3-ba-ni-a ad i-ni-in#-[gi4-esz-am3] e-ne-eg3-bi bi2#-[in-du11-ga]
10'. {d}mu-ul#-lil2# e#-[ne-eg3 zi du11-ga-ni in-de3-a-gen-na]
  rest broken
column 2'
  beginning broken
1'. [dumu ama-ni ba-da-an-gur-re-esz-am3 gu2 mu-un-gar-re]-esz#-am3#
2'. nam#-lu2#-ulu3# ki-sag#-gal2-la-ba mu-de3-re-esz-am3
3'. esz3 nibru{ki} kur gal {d}en-lil2-le za-ar ma-ra-an-gur-re-esz-am3
4'. ki-ru-gu2 imin-kam#-ma-am3
5'. ur5-zu a-gin7 i3-tab sza3 sag3-ga a-gin7 i3-gu7-u3-de3
  erasure between sag3 and ga
6'. gesz-gi4-gal2-bi-im
7'. a2-sze giri3-zu-a ki-en-gi ki-uri ki-bi gi4-gi4-de3
8'. ug3 bir-a-bi gud3-bi-sze3 gur-ru-dam e-ne-esz im-mi-in-esz-am3
9'. eridu{ki} sza3-bi gesztu2 i-i umusz zi hal-ha-la-da
10'. mar-za mah nu-ha-lam-me-da inim-bi im-de6-am3
11'. adab#{+bu#}{ki} iri!(GUR) nin-bi nig2-zi-gal2 dim2 [u3-tu] mu2#-mu2-da
12'. [{d}a-nun-na en nam tar-re-da du3]-u3#?-ni [bi2-in-ne-esz]-am3#
  rest broken
column 3'
  beginning broken
1'. [{d}nin-isin2{+si}-na dumu mah an-na szim-mu2 kalam-ma]-ka#
2'. [ki-tusz ku3 e2-gal-mah-ni-a ni2 dub2-bu in-na-an-ne-esz]-am3#
3'. [giri3 ama-na-sze3 a-a-na-sze3 kur gam-gam-e in-na-an-ne-esz]-am3#
4'. [ki-ru-gu2 ussu]-kam#-ma-am3
5'. [an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}]nin-mah-e [a2-bi] ha-ba-an-ag2-esz-am3
6'. [gesz-gi4]-gal2#-bi-im
7'. [i3]-ne#-esz2 a2-sze {d}en-lil2-le u4 zi kalam-ma bi2-in-gub-ba-am3
8'. [u4] nibru#{ki} gu2# an-sze3# zi-zi-i [i3-ne-esz2 im-mi]-in#-du11#-ga
9'. [u4 zi e2-kur-ra sag mu2]-mu2#? [e-ne im-mi-in-tuku]-a#
  rest broken

CDLI Literary 000335, ex. 067 (P265616)

Witness

Witness to composite(s): Q000335

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 10399

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [{d}nin-tu] za3# gal-la# [im-mi-in-tusz]
2'. [{d}a-nun-na ki-us2]-ki#-us2-bi-szi-im#-[mi-in-dur2-ru-ne-esz]
  zólyomi: probably a sandhi writing for ...-us2-bi-esz2 im-mi-...
3'. [lu2-e-ne kasz i3]-na8#-na8-ne kurun2# [im-du10-ge-ne]
4'. [{zabar}aga] im#-gur4#-gur4#-[re-e-ne]
  rest broken
reverse
  broken

CDLI Literary 000751, ex. 003 (P267014)

Witness

Witness to composite(s): Q000751

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 11876

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1'. [...] rib#-ba# lu2# [...]
2'. [...] {d}{asz}aszgi-[...] ama#-a szi-in-ga#-u3#-[...]
3'. [...] {d}nin-tu-gin7 rib-ba#-[...] a-ba-a igi mu-ni-in-du#
4'. e2# 6(disz)-kam-ma#
5'. e2-ku3 KU-bi e2-nun
6'. e2-kesz2{ki} KU3 KU NUN
7'. e2-a en-bi {d}a-nun#-na#-mesz
8'. nu#-ab-bi giri2 e2-an#-na#-mesz
9'. e2-e lugal-bur-ra am3#-mu#-e-x
10'. en-du10 sza3 esze2-la2 nam-mi-in-la2
reverse
1. a#-tu#-e szibir szu-ne bi2-in-[...]
2. tu a-ur4 am3-mu-e-tum2
3. lal3-e ki-ku3-ga# nam#-mi-in-tusz
4. enkum-x-e-ne arax ki am3-ma-gal2#-le#-mesz
5. [...]-szesz-a-ni kusz mu-un-sig3-ge#-ne#
6. [...]-szub# iri-szub mu-ni-ib2-be2#-ne
7. [...]-am#-ma-ke4 gum2-bi am3-mi-ib2-za
8. [...] x LA2 e KA x mi-ni-ib2-x
9. [...]-x-surx-ra suh3-x mi-ni-ib2-za
10. [...]-du10-ge SI ha-ba-ni-ib2-x
11. [...] girix#-zal-bi al-du10#
12. [...]-du3# girix#-zal#-bi# [...]
  rest broken

CDLI Literary 000343, ex. 021 (P268913)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 13902

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf lang sux
tablet
obverse
1. [...]-x {gesz}gag-ta [...]
2. ku3# {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala#-[...] x-na-ni-ib-gi4#?-[...]
3. uzu ne?-sag3 me ne-sag3-ga# [...]
4. uzu nig2-sag3-x? he2!-a
5. uzu# nig2-sag3-ga#? {gesz}gag-ta la2-a im-me-ne-szum2#-usz#
6. 1(disz) u3 nam-ti u3 a nam-ti-la ugu#-[...] bi2#-in-szub-bu-usz
7. {d#}inanna# ba-gub
8. x x x
9. {d}a-nun-na-ke4-ne ba-ab-ha-za-asz
10. a-ba-am3 lu2# kur-ra#-ta NE kur-ra-ta?
11. u4-da {d}inanna kur-ta ba-e11-de3
12. sag# dili# sag#-a-na ha-ba-ab-szum2-mu
13. {d}inanna kur#-ta# ba-e11-de3
14. x x x
15. gal5#-la2 gal-gal gi dub-ba-na-ke4?
16. za3-ga-na# ba-an-da?-be-esz
17. lu2 x x x
18. x x x
19. bar-ra-na aga3#-us nu-me-a {gesz}gidri
20. lu2 e-ne-ra# in#-szi-re7-esz-am3
21. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3
22. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
23. zi3#? dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
24. [...] bala#-bala nu-na8-na8-me-esz
25. ur2# lu2-ka dam szu ti-a-me-esz
26. ubur# emeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz
27. x x x
28. x x x
reverse
1. [...] giri3-ni-sze3 ba-an-szub
2. [...]-da-an-tusz tug2 mudra6-ra ba-an-mu4?
3. [...]-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e
4. [...]-x iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga?-ba-ab-DU-mu-de3-en#
5. [...] {d#}inanna-ke4? [...]-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
6. sukkal# e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
7. ra#-gaba e-ne-eg3 ge#-en-ge-na-mu
8. [...] x [...]-mu szu# [...]-un#-bar#-re#? na# di ga#-mu
9. [...]-eg3 [...]-ga x [...]
10. [...] du6-du6-dam# ma-an#-na?-x-[...]
11. [...] gu2-en-na x-an#-du12-am3#
12. [...]-dingir-re-ne ma-[...]-nigin
13. [...]-ni ma-an#-hur# giri17#-ni# ma-an#-hur
14. [...]-mu#-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur
15. [...]-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu4
16. [...]-kur-ra e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3
17. uri5#{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3
18. iri#-ze2-eb{ki} e2 {d#}am-an-ki-ga-sze3
19. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en
20. ga-an#-szi-re7-de3-en umma{ki}-a sig4-kur-sza3-ga-sze3 ga#-an-szi-re7-de3-en
21. umma#-[...] sig4-kur-sza3-ga#-ta
22. {d#}szara2# iri#-ni# giri3#-ni szu ba-an-szub
23. sahar#-ra ba#-da-an-tusz tug2# mudra6-ra ba-an-mu4
24. gal5#-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e
25. {d}inanna iri-zu-sze3 DU-ba e-ne ga-ba-ab-DU-mu-de3
26. ku3# {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4#
27. lu2#-du# du# {d}szara2-mu
28. umbin ku5-ku5-ra-mu gu2-tar la2-mu
29. ne ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen
30. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
31. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta

CDLI Literary 000368, ex. 003 (P268986)

Witness

Witness to composite(s): Q000368

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 13993

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000368 = Lugalbanda and the Anzud bird
tablet
obverse
1. gesz-bi {gesz}li gesz {gesz}taszkarin-na-ka?
2. muszen-e pa mul-mul-la-ba an-dul3-sze3 ba-ab-ak
3. muszen-e a2 u4 zal-le-da-ka ni2 un-gid2
4. anzu{muszen}-de3 {d}utu e3-a-ra szeg11 un-gi4
5. szeg11 gi4-bi-sze3 kur-ra lu5-lu5-bi-a ki mu-un-ra-ra-ra
6. umbin {kusz#}u2#?-e [hu-ri2-in{muszen}-na]-ka
7. ni2-bi-ta am-e kur-ur2-sze3 ni2-bi im-sar-re
8. tarah-e kur-ur2-bi#-[sze3] zi-bi im-sar-re
9. {d}lugal-banda3{da} gal in-zu gal in-ga-an-tum2-mu
10. mu-ud-gi dingir-re-e-ne-ke4
11. sag se3-ga-a-ba sag se3 ba-an-tah
12. ninda gi-IZI-esz-a-ta-ba lal3 ba-an-du8-du8 lal3 ba-an-tah-tah
13. amar-anzu{muszen}-de3-gud3-ba mi-ni-in-tusz
14. amar-e SU-i3 bi2-gu7 i3-udu bi2-in-pesz5
15. ninda-i3-de2-a ka-bi sa2 bi2-in-du11
16. amar anzu{muszen}-de3 gud3-ba mi-ni-in-tusz
17. igi-bi szem-bi-zid-da mu-un-gun3
18. sag?-x {gesz}erin bar6 mu-un-du3-du3
19. mu-du-li-a szu gur-gur-ra-bi sag-bi-sze3 mu-un-gar
20. gud3 anzu{muszen}-da-ka ba-ra-an-zi
21. ha-szu-ur2-ra nu-zu kur-ra-ka ki-gub mu-na-ak-en
reverse
1. muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
2. amar gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib2-gi4
3. u4 na-an-ga-ma muszen-e gud3-bi-sze3 |KAxX| un-gi4
4. amar-bi gud3-bi-ta inim ba-ni-ib-gi4-gi4
5. i3-ne-esz2 muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
6. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
7. muszen-e a-nir i-im-gar an-e ba-te
8. dam-be2 u8 bi2-in-du11-ga engur-ra ba-te
9. muszen-e u8-du11-ga-bi-sze3
10. dam-be2 a-nir gar-ra-bi-sze3
11. {d}a-nun-na dingir hur-sag-ga2
12. kiszi6 ki-in-dar-ra ba-an-di-ni-ib-ku4-re-esz-am3
13. muszen-e dam-bi-ir gu3 am3-de2-e
14. anzu{muszen}-de3 dam-bi-ir gu3 am3-de2-e
15. gud3-mu-ta tur3 gal {d}nanna-gin7 ni2 husz em-da-ri
16. pirig kur-ra tesz2-bi du7-du7-gin7 su zi em-du8-du8
17. amar-mu gud3-ba a-ba-a ba-ra-ab-tum3

CDLI Literary 000368, ex. 017 (P269136)

Witness

Witness to composite(s): Q000368

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 14151 + UM 29-16-140

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [lugal-banda3{da} kur ki su3-ra2 ga2-la ba-ni-in]-dag#
2. [iszi za-bu{ki}-a nir ba-ni]-in#-gal2#
3. [ama nu-mu-un-da-an-ti na nu-mu-un]-de5#-de5#
4. [a-a nu-mu-un-da-an-ti inim nu-mu-un-di]-ni-ib-be2#
5. [zu-a kal-la-ni nu-mu]-un-da-an-ti
6. [lu2] inim# sza3#-ga#-na-ke4# nu-um-mi-ib2-se3-se3-ge
7. [sza3] ni2#-te-na-ka inim am3-mi-ib2-se3-ge
8. [muszen] nam-me-te-a ba-ni-in-ak
9. anzu#{muszen} nam-me-te-a ba-ni-in-ak
10. [dam-a]-ni-da gu2-da ba-ni-in-la2
11. [dam] anzu#{muszen}-de3 dumu anzu{muszen}-de3
12. geszbun#-na um-ma-ni-in-dur2-ru-un
13. [an]-ne2 nin-gu2-en-na-ka
14. [hur-sag]-ga2-ni-ta um-ma-da-an-ri
15. [munus] tuku#-tuku ama-ra me-te-gal2
16. [{d}nin]-ka#-si tuku-tuku ama-ra me-te-gal2
17. [{na4}]gakkul#-a-ni {na4}za-gin3 dur5-ru
18. [{gi}lam]-sa2-a-ni ku3-me guszkin
19. kasz#-a# gub-ba-a-ni nig2 giri17-zal
20. kasz-ta tusz-a-ni mud5-me-gar
21. sila3 szu-du8-a kasz sa2-di-da-ni |DU.DU!| nu-kusz2-u3
22. {d}nin-ka-si {gesz}bunin(SUG) za3-ga-ta ib2?-ba-ta
23. gesztin ne-sag-ga2-mu me-te-a-asz he2#-em-mi-ib-gal2
24. muszen kasz nag-ga2 ul ti-a
25. anzu{muszen} kasz nag-ga2 ul ti-a
26. ki unug{ki} ba-gen-na ha-ma-an-pa3-de3
27. anzu#{muszen}-de3 har-ra-an szesz-mu-ne-ka he2-em-mi-ib-ge
28. [u4]-ba giri17-zal gesz-hu-ri2-in {d}en-ki-ke4
29. [hur]-sag {na4}gug igi gun3 {d}inanna-ka
30. ugu#-ba u18-ru-gin7 ki he2-us2-sa-ba
31. a#-ru-gin7 siki la2-la2-a-ba
32. kur-ra gissu-ba ki mah-ba
33. tug2#-gin7 i-im-dul gada-gin7 i-im-bur2
34. {gesz#}i-ri9-na-bi musz-sag-rib-gin7
35. [i7] ka# 7(disz) {d}utu-ka sza3-ba mu-un-sze21-sze21
36. [da]-da#-ba ha-szu-ur2 nu-zu kur-ra-ka
37. [musz nu]-un-sul-sul giri2 nu-sa-sa
38. [sza3]-ba# buru5-az{muszen}-e
39. [gud3 im-ma]-ni#-ib-gar nunuz-bi ba-ab-gar
40. [da-da-ba muszen] anzu{muszen}-de3
41. [gud3 im-ma-ni-ib-gar amar-bi] ba#-e#-sze21#
42. [gesz-bi {gesz}li gesz {gesz}taszkarin-na-ka]
43. [muszen-e pa mul-mul-la-bi an-dul3-sze3 ba-ab-aka]
44. [muszen-e a2 u4 zal-le-da-ka ni2 un-gid2]
45. [anzu{muszen}-de3 {d}utu e3-a-ra szeg11 un-gi4]
46. [szeg11 gi4-bi-sze3 kur-ra lu5-lu5-bi-a ki mu-ra-ra-ra]
47. [umbin {kusz}u2{ku6}-e ri2-in{muszen}-na-ka]
48. [ni2-bi-ta am-e kur-ur2-sze3 ni2-bi im-sar-re]
49. [tarah-e kur-bad3-da zi-bi im-sar-re]
50. [lugal-banda3{da} gal in-zu gal in-ga-an-tum2-mu]
51. [ninda mu-ud-gi dingir-re-e-ne-ke4]
52. [sag se3-ga-ba sag se3 ba-an-tah]
53. [ninda gi-ze-esz-ta-ba lal3 ba-an-du8-du8 lal3 ba-an-tah-tah]
54. [amar-gud3 amar anzu{muszen}-da-ka igi-bi-sze3 mu-un-gar]
55. [amar-e {uzu}i3 bi2-in-gu7 {uzu}i3-udu bi2-in-pesz5]
56. [ninda-i3-de2-a ka-bi sa2 bi2-in-du11]
57. [amar anzu{muszen}-da-ka gud3-ba mi-ni-sze21]
58. [igi-be2 szem-zid-da mi-ni-gun3]
59. [sag-ba {gesz}erin babbar2 bi2-in-du3-du3]
60. [mu-du-li-a szu gur-gur-ra-bi sag-bi-sze3 mu-gar]
61. [gud3 anzu{muszen}-da-ka ba-ra-zi]
column 2
1. u4#-[bi-a muszen-e am kur]-ra-ka gu2 mi-ni-ib-gur-gur
2. anzu#[{muszen}-de3] am# kur-ra-ka gu2 mi-ni-ib-gur-gur
3. am ti#-[la] szu#-bi-sze3 i-im-la2
4. am ug5#-[ga] gu2-ba i-im-la2
5. a 1(u)! gur-am3# ad#?-ba mu-un-de2
6. muszen za3 [1(disz)] am3#-ma-da-lu-ga
7. anzu{muszen} [za3] 1(disz)# am3-ma-da-lu-ga
8. muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
9. amar-be2 gud3-bi-sze3 inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
10. mina-kam-ma-sze3 muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
11. amar-be2 gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
12. u4 na-an-ga-ma muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
13. amar-be2 gud3-bi-ta inim ba-ni-ib-gi4-gi4
14. i3-ne-sze3 muszen-e gud3-bi-sze3 szeg11 un-gi4
15. amar-be2 gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
16. muszen-e a-nir i-im-gar an-e ba-te
17. dam-be2 u8 bi2-in-du11 engur-ra ba-te
18. muszen-e u8 du11-ga-bi-sze3
19. dam-be2 a-nir gar-ra-bi-sze3
20. {d}a-nun-na dingir hur-sag-ga2
21. kiszi8-gin7 ki-in-dar-ra ba-an-di-ni-ib-ku4-re-esz-a
22. muszen-e dam-bi-ir gu3 am3-ma-de2-e
23. anzu{muszen}-de3 dam-bi-ir gu3 am3-ma-de2-e
24. gud3-mu-ta tur3 gal {d}nanna-gin7 ni2 husz em-da-ri
25. pirig kur-ra tesz2-bi du7-du7-gin7 su zi em-du8-du8
26. amar-mu gud3-ba a-na-a ba-ra-ab-tum3
27. anzu{muszen} gud3-ba a-[x] ba-ra-ab-tum3
28. muszen-e gud3-bi-sze3 he2-em-ma-te-ge26-da-ka
29. anzu{muszen}-de3 gud3-bi-sze3 he2-em-ma-te-ge26-da-ka
30. ki dingir ti-la-gin7 im-ak giri17-zal im-du8-du8
31. amar-bi gud3-bi-a i-im-sze21
32. igi-bi szim-zi-da mu-un-gun3
33. sag-ba {gesz}erin babbar2 mu-un-du3-du3
34. mu-du-li-a szu gur-gur-ra-bi sag-bi-sze3 mu-un-gar
35. muszen-e ni2-bi silim-e-esz2 i-ri in-ga-am3-me
36. anzu{muszen} ni2-bi silim-e-esz2 i-ri in-ga-am3-me
37. i7 hal-hal-la nun nam tar-re-bi-me-en
38. zi-du sza3 kusz2-u3 {d}en-lil2-la2-ka {gesz}szukur-bi-me-en
39. a-a-mu {d}en-lil2-le mu-un-tum3-en
40. kur-ra {gesz}ig gal-gin7 igi-ba bi2-in-tab-en
41. nam u3-mu-tar a-ba szu mi-ni-ib-bal-e
42. inim u3-bi2-du11 a-ba-a ib2-ta#-bal-e
43. lu2 |U2.SE3.KI.GA|-ga2 ne-en ba-e-a-ak-e
44. dingir he2-me-en inim ga-mu-ra-ab-du11
45. gu5-li-ga2 nam-ba-e-ni-in-ku4-ra-am3
46. lu2-ulu3 he2-me-en nam ga-mu-ri-ib-tar
47. kur-re gaba-szu-gar nam#-mu-ri-in-tuku-un
48. mesz3 anzu{muszen}-de3 a2 szum2-ma he2-me-en
49. lugal-banda3{da} ni2 1(disz)-ta hul2-la 1(disz)-ta
50. ni2 1(disz) sza3 hul2-la 1(disz)-ta
51. muszen-e mi2 iri im-me
52. anzu{muszen}-de3 mi2 iri im-me
53. muszen szu-ur2 sig7 nigin5-a tu-da
54. anzu{muszen} szu-ur2 sig7 nigin5-a tu-da
55. sug-a a tu5-tu5-zu-a a-ne du11-du11
56. pa-bil2-ga-zu AN# [x] hal#-hal-la-ke4
57. an szu-zu-sze3 mu-un-gar ki giri3-zu-sze3 mu-un-gar
58. pa-zu an-na sa am3-szi-im-la2-la2-[a]-bi
59. ki-sze3 umbin-zu am kur-ra immal2 kur-ra {gesz}na2#-x x [x?]-la-am ba-nu2
60. murgu-zu dub sar-sar-re-me-en
61. ti-ti-zu {d}nirah dar-a-me-en
62. sza3-su3-zu kiri6 sig7-ga u6-e gub-ba-me-en
63. sza-du11-ga-ta zi-mu mu-ri-de6 za3-mu mu-ri-us2
64. dam-zu ama-mu he2-am3 bi2-in-du11
65. za-e ad-da-mu he2-me-en bi2-in-du11
66. di4-di4-la2-zu-ne szesz-mu-ne-ka nam-ba-e-ni-in#?-ku4#?-ku4
67. sza-du11-ga-ta ha-szu-ur2 nu-zu kur-ra-ka ki-gub mu-ra-ak-e
68. dam-zu silim-mu-a me-da-[gub]
69. silim-mu ga-mu-ra-du11 nam tar-ra-mu ga-mu-ra-ab-[bur2]-ra-a
70. muszen-e ni2-bi mu-un-na-ra-ba-e ul mu-un-[szi]-ak-e
column 3
1. anzu{muszen} ni2-bi mu-un-na-ra-ba-e ul [mu]-un#-szi-ak-e
2. anzu{muszen}-de3 ku3 lugal-banda3{da}-ar gu3 mu-na-de2-e
3. ga2-nu lugal-banda3{da}-mu
4. {gesz}ma2 ku3-gin7 {gesz}ma2 sze-gin7
5. {gesz}ma2 {gesz}haszhur bal-bal-e-gin7
6. {gesz}ma2 ukusz2-a an-dul3 ak-a-gin7
7. {gesz}ma2 ki-buru14 hi-li du8-du8-a-gin7
8. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 sag il2-la gen-na
9. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-am3 szu nu-um-<ma>-gid2-de3
10. {d}szara2 dumu ki-ag2 {d}inanna-gin7
11. ti zu2-zu-a u4-gin7 e3-i3
12. GIL-ak iti6-gin7 e3-i3
13. ti zu2 lu2 ra-ra-bi musz-sza3-tur3 he2-e
14. ku6 {uruda}dur10 ra-gin7 tu6 kud he2-e
15. ad {uruda}dur10 ra-gin7 nig2-kesz2 he2-ak-e
16. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-am3 szu nu-um-ma-gid2-de3
17. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4
18. {tug2}sagszu pirig me3 ugu-za he2-eb-dul
19. LUM? BU TUKU kur gal-da# gaba nu-gi4 gaba-za he2-eb-tab
20. kur-ra sa u3 NI KA sa USZ [...]
21. iri im-szi-du-u5 ki x [...]
22. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-[ag2-am3 szu nu]-um#-ma-gid2#-[de3]
23. he2-gal2 {dug}szakir ku3 {d}dumu-zi#-da#-[ka-ka]
24. i3-bi ki-szar2-ra-ke4 sza-ra-x [...]
25. gara2-bi ki-szar2-ra-ke4 sza-ra-x [...]
26. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-am3 szu nu-um-ma-gid2-de3
27. ki-ib{muszen} ki-ib{muszen} engur-ra sug gid2-i-gin7 inim-ma mu#-[na]-ni-ib-gi4
28. muszen-e {gesz}tug2 mu-un-szi-ga2-ar#
29. anzu{muszen}-de3 ku3 lugal-banda3{da}-ar gu3 mu-na-de2-e
30. ga2-nu lugal-banda3{da}-mu
31. inim sza3-ga se3-ge ur5-gim-ma-am3
32. gud erim2 du-us2-a se3-ge5-dam
33. ansze dub3 guz-za har-ra-an si sa2 dab5-be2-da# inim-inim ma-gub ga-ri-gub#
34. nam tar-ra sza3-ge guru7-a-zu ge26-e ga-mu-ri-ib-tar
35. ku3 lugal-banda3{da} mu-na-ni-ib-gi4-gi4
36. za3-sze-ga2 kasz4 he2-gal2 nam-ba-an-kusz2-u3-de3-en
37. a2-ga2-a lirum he2-gal2
38. a2-mu ga-su3-su3 a2-mu na-an-gig-ge
39. u4-gin7 du {d}inanna-gin7
40. u4 7(disz)-e {d}iszkur-ra-gin7
41. izi-gin7 ga-il2 nim-gin7 ga-gir2
42. igi du8-a bar-ra-ga2 ga-gen
43. igi il2-la-ga2 giri3-mu ga-ab-gub
44. sza3-ge guru7-ga2 an-ta ga-ab-gi4
45. ki sza3-mu na-an-ga-ma-ab-be2-a {kusz}e-sir2-[mu] ga-du8
46. {d}utu iri-mu kul-aba4{ki}-sze3 am3-ku4-ku4-de3-ne-a
47. lu2 asz2 du11-ga-mu nam-ba-e-szi-hul2-e-en
48. lu2 du14 mu2-a-mu he2-du-mu nam-me
49. alan-zu gesz-dim2-ba um-mi-dim2 u6-e gub-ba-me-en
50. mu-zu ki-en-gi-ra pa e3 ha-bi2-ak
reverse
column 1
1. ga2-nu lugal-banda3{+da}-mu za-e gal2-la-zu-ne
2. lu2 me3-a gesz ra-gin7 erin2-e he2-en-taka4-nam
3. i3 du10-a tur3-ra ba-ra-mu-un-gu7
4. ga luh-ha amasz-a ba-ra-mu-e-gu7
5. hur-sag gal lu2 dili nu-du-u3-de3
6. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-da a-gin7 im-da-du-de3-en
7. 2(disz)-kam-ma-sze3 szesz-a-ne-ne gu5-li-ne-ne
8. en3 tar-re im-mi-in-[kusz2]-u3-ne
9. i7 kur-ra ama he2-nun-na-ra
10. pesz10-pesz10-bi pesz10 sur-ra-am3
11. a-bi a-gin7 mu-e-nag-gin7 mu-e-bal-e
12. ku3 lugal-banda3{da} mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
13. i7 kur-ra ama he2-nun-na-ra
14. pesz10-pesz10-bi pesz10 sur-ra-am3
15. za3-sze-ga2 ki um-mi-ni-us2 a {kusz}ummu-gin7 u3-mu-x-[nag]
16. ur-bar-ra-gin7 GUM2-ga-am3 mi-ni-za ta-u2-sal i3-gu7-en
17. tum12-gur4{muszen}-gin7 ki im-de5-de5-ge-en i-li-a-nu-um kur-ra i3-gu7-[en]
18. lugal-banda3{da} szesz-a-ne-ne gu5-li-ne-ne
19. inim in-ne-en-du11-ga sza3-ga-ne-ne-a ba-an-szub-bu-[x]
20. i-gi4-in-zu buru5{muszen}-e u4 gid2-da tesz2-bi kesz2-da-[x]
21. gu2-ni gu2-da im-da#-la2#-e-ne
22. amar gam3-gam3{muszen} gud3-ba tusz-a-gin7
23. mu-ni-ib-gu7-u3-ne mu-ni-ib-na8-na8-ne
24. ku3 lugal-banda3{da} tu-ra-ni mu-un-ta-ab-ed3-ne
25. u4-ba unug{ki}-ga lu2 dili-gin7 eger-bi-ir bi2-ib-[us2]
26. musz zar-ra-gin7 hur-sag-ta im-me-re-bal-bal
27. iri danna 1(disz)-am3 am3-da-gal2-la-ba
28. dim-dim-e aratta{ki}-ka
29. unug{ki} kul-aba4{ki}-bi ur2 ba-an-dun-dun
30. iri-ta gi-bar-bar-re im-gin7 im-szeg3
31. im-dug-ge im mu-a gen-na-gin7
32. bad3 aratta{ki}-a-ka gu3 nun-bi im-me
33. u4 ba-zal-zal itid ba-su3-su3 mu ama-bi-ir ba-gi4
34. buru14 sig7-ga an-na ba-e-a-ed3-de3
35. a-sza3-ge igi ba-ab-hul ni2 su bi2-ib-us2
36. im-dug-ge im mu-a gen-na-gin7
37. kaskal-la ki ba-ni-[ib2-u2-us2]
38. {gesz}kiszix(|U2.GIR2|) kur-ra-ke4 zu2 ba-ni-ib2-kesz2
39. uszumgal tesz2-bi mu-un-tag-tag-ge
40. lu2 iri-sze3 du-u3 nu-um-zu
41. kul-aba4{ki}-sze3 du-u3 sag nu-mu-un-da#-[ab-ga2]-ga2#
42. sza3-ba en-me-er-kar2 dumu {d}utu-ke4
43. ni2 ba-ni-in-te zi ba-ni-in-ir za-pa-ag2-bi ba-ni-in-BAD
44. lu2 iri-sze3 mu-un-gi4-gi4-a ki mu-un-szi-kig2-kig2
column 2
1. kul-aba4{ki}-sze3 mu-un-gi4-gi4-a ki mu-szi-kig2-kig2
2. lu2 iri-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-un-na-ab-be2
3. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu#-[un-na-ab]-be2#
4. ugnim-be2 kur-kur-ra-ka mu#-[un-e3]
5. lu2 iri-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na#-[ab-be2]
6. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na-ab#-[be2]
7. ki u4-ba nin9 e5-mu ku3 {d}inanna-ke4
8. kur szuba?-ta sza3 ku3-ga-ni-a he2-em-ma-[ni]-an-pa3-de3-en
9. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 he2-em-[ma-ni]-in-ku4-re-en
10. unug{ki}-e sug he2-me-am3 a he2-em-de2-a
11. bar-rim4 he2-me-am3 {gesz}asal he2!-mu2-a
12. gesz-gi he2-me-am3 gi sumun gi henbur he2-<mu2-a>
13. {d}en-ki lugal eridu{ki}-ga-abzu-ke4
14. gi sumun-bi ha-ma-an-ze2 a-bi ha-ma-an-usz2
15. mu 5(u)-usz hu-mu-du3 mu 5(u)-usz hu-mu-sa2
16. ki-en-gi ki-uri nigin2-na-a-ba
17. mar-tu lu2 sze nu-zu hu-mu-zi
18. bad3 unug{ki}-ga gu muszen-na-gin7 edin-na he2-ni-la2-la2
19. i-da-al-la-ba ki-gal2-la-ba hi-li-mu ba-til
20. ab2-szilam amar-bi la2-a-gin7 erin2-mu mu-da-la2
21. dumu ama-a-ni-ir hul gig-ga iri-ta e3-gin7
22. nin9 e5-mu ku3 {d}inanna-ke4
23. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 szu ma-ra-an-dag
24. u4-da iri-ni ki ha-ba-an-ag2 ga2-a-ra hul ha-ba-an-gig
25. iri ga2-da a-na-asz am3-da-la2-e
26. u4-da iri-ni hul ha-ba-an-gig ga2-a-ra ki ha-ba-an-ag2
27. ge26-[e] iri-da a-na-asz am3-da-la2-e-en
28. nu-gig-ge anzu{muszen} amar-ra-gin7
29. ni2-te-a-ni sag2 um-ma-an-di!
30. bar ku3-ga-ni-a um-ma-an-szub-be2-en
31. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 he2-em-ma-ni-in-ku4-re-en
32. gesz-gid2-da-mu u4 ne ba-an-de6
33. {kusz}gur21{ur3}-mu u4 ne e-ne ba-an-zur-zur-re
34. nin9 e5-mu ku3 {d}inanna-ra ur5-gin7 du11-mu-na-ab
35. ku3 lugal-banda3{da} e2-gal-ta im-ma-da-ra-ta-e3
36. szesz-a-ne-ne gu5-li-ne-ne
37. ur gir5 ur-a ku4-ra-gin7 hu-un-ha mu-un-szi-ib-za-na
38. dur3 gir5 dur3-a ku4-ra-gin7 x [x] ra#-ra-ne
39. en-ra unug{ki}-sze3 gi4-mu-un
40. en-me-er-kar2 dumu {d}utu-ra
41. aratta{ki} dili-mu-ne ga-gen lu2 nam-mu-da-du a-gin7 mu-ne-du11
42. me-na-am3 dili-zu-ne kaskal#-e sag ba-ra-mu-ri-ib-us2
43. {d}udug sa6-ga-me nam-ba-e-de3-gub-ba
44. {d}lamma sa6-ga-me nam-ba-e-de3-gen-na
45. ki gub-ba-me-a nam-ba-e-de3-gub-bu-nam
46. ki tusz-a-me-a nam-ba-e-de3-tusz-u3-nam
47. hur-sag gal lu2 dili nu-du-u3-da
48. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-da ba-ra-gi4-gi4-nam
49. u4 zal-le in-zu-ta ki gal-la ba-ra-da-ni-in#-su8-ge-za-na
50. lugal-banda3{da} sza3 gu3 di szesz-a-ne-ne-ta
column 3
1. kur-ur2-ra kur-bad3-da ma#-du-um-e
2. za3 an-sza4-na-ta sag an-sza4-an-na{ki}-na-sze3
3. hur-sag 5(disz) hur-sag 6(disz) hur-sag 7(disz) im-me-re-bal-bal
4. [igi mu]-un#-il2 aratta-asz ba-te
4. gi6 MASZ-a {gesz}banszur {d}inanna-ke4 nu-um-da-te-a-asz
5. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 giri3 hul2-la mi-ni-in-gub
6. nin-a-ni ku3 {d}inanna-ke4
7. sza3-da-ga-na mu-na-an-tusz
8. i3-gam ki-a mu-na-ab-za
9. su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na mu-na-szi-bar-gin7
10. ku3 lugal-banda3{da} igi mu-na-szi-bar-re
11. dumu-na en {d}szara2 mu-na-de2-a-gin7
12. ku3 lugal-banda3{da} gu3 mu-un-na-da-de2-e
13. bad3 unug{ki}-ga gu muszen-na-gin7 edin-na he2-ni-la2-la2
14. i-[da]-la-ba ki-gal2-la-ba hi-li-mu ba-til
15. ab2-szilam amar-bi la2-a-gin7 erin2-mu mu-da-la2
16. dumu ama-a-ni-[ir] hul gig-ga iri-ta e3-gin7
17. nin9#-NIN9-mu ku3 {d}inanna-ke4
18. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 szu ma-ra-an-dag
19. u4-da iri-ni ki ha-ba-an-ag2 ga2-a-ra hul ha-ba-an-gig
20. iri ga2-da a-na-asz am3-da-la2-e
21. u4-da iri-ni hul ha-ba-an-gig ga2-a-ra ki ha-ba-an-ag2
22. [ga2]-a? iri-da a-na-asz am3-da-la2-e-en
23. nu-gig-ge anzu{muszen} amar-ra-gin7
24. ni2-te-a-ni sag2 um-ma-an-di!
25. bar ku3-ga-ni-a um-ma-an-szub-be2-en
26. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 he2-em-ma-ni-in-ku4-re-en
27. gesz-gid2-da-mu u4 ne ba-an-de6
28. {kusz}e-ib2-ur12-mu u4 ne e-ne ba-an-zur-zur-re
29. nin9-NIN9-mu ku3 {d}inanna-ra ur5-gin7 du11-mu-na-ab
30. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
31. i3-ne-esz2 i7 szen-na i7 a szen-na-ka
32. i7 {kusz}ummu za-gin3 {d}inanna-ke4
33. kun-ba pesz10-pesz10-ba u2-sal-u2-sal-ba
34. suhur-masz{ku6}-e u2-lal3 i3-gu7-e
35. kig2-tur{ku6}-e li#-a-nu-um kur-ra i3-gu7-e
36. |GESZ.SZESZ|{ku6} dingir suhur-[masz2]-a-ke4
37. sza3-ba a-ne hul2-la mu-un-e kun-bi mu-un-su3-e
38. dili-bi i3-du dili-bi i3-du3
39. {gesz}szeg9-e bar-ta dili-bi i3-du3
40. {gesz}szeg9#-bi un-sig3 {gesz}bunin(SUG)-sze3 un-dim2
41. |gesz.SZESZ|{ku6} dingir suhur-masz2{ku6}-a-ke4 sza3-ba u3-ba-ra-an-dab5
42. ku6-bi un-dab5 un-szeg6 un-su3
43. a2-an-kar2 a2 me3 {d}inanna-ka u3-bi2-in-gu7
44. erin2-na-ne2 szu-bi he2-[en-di]-ni-ib-su3-su3
45. zi aratta-ka engur-ra he2-ni-in-til
46. iri ku3 x-be2 ku3-dim2 u3-bi2-in-dab5
47. za dim2-ma-be2 za-dim2 u3-bi2-in-dab5
48. iri-da u3-gibil-la2 um-ma-an-di-ni-ib-gar-gar
49. aratta{ki} a-gar5-a-gar5-ba szu hu-mu-na-nigin2
50. aratta{ki} za3-e3-bi {na4}za-gin3 dur5-ru-am3#
51. bad3-bi szeg12 sag zi-bi husz-am3
52. im-bi im-an-na
53. kur ha#-szu-ur2-ra-ta# im-kid2-a
54. ku3 lugal-banda3[{da}] za3-mi2

CDLI Literary 000751, ex. 016 (P269138)

Witness

Witness to composite(s): Q000751

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 14153

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. x [...]
2'. e2 gu4#-ginx# [...]
3'. e2-sza3-bi-ta lipisz#-[...]
4'. a-ga-bi-ta zi#-[...]
5'. e2 [...]-ne2# [...]
6'. e2-[...]
  rest broken
column 2
  broken
reverse
column 3
1. ur#-[...] rib#-[...]
2. nin-bi# [...] a-ba-[...]
3. e2 4(disz)#-[...]
4. e2 pirig u3#-[...]
5. e2-kesz3#-[...]
6. x [...]
  rest broken
column 4
1. x KU-bi e2-nun
2. e2-kesz#{ki} KU3 KU-bi e2-nun
3. e2-a en-bi {d}a-nun-na-mesz
4. nu-esz3-bi giri2 MAN e2-an-na-me-esz
5. e2-e lugal-bur-ra am3-me-DU
6. en-du10 sza3 MA-la2 am3-mi-in-la2
7. a-tu-e szibir szu bi2-in-du8
8. tu a-ur4-a am3-me-DU
9. lal3-e ki-ku3-ga i-im-KU
10. enkum#-[...] arax ki am3#-[...]
11. pa4-szesz-e#-ne# [...]
12. e2-szub# [...]
  rest broken

CDLI Literary 000751, ex. 041 (P272905)

Witness

Witness to composite(s): Q000751

Primary Publication:

Collection: Walters Art Museum, Baltimore, Maryland, USA

Museum no.: WAM 48.1802

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: prism

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
object prism
surface a
1. ege-nun-e ege-nun-e e2-ta nam-ta-ab-e3
2. {d}en-lil2 ege-nun-e e2-ta nam-ta-ab-e3
3. ege-nun-e nam-lugal-la e2-ta nam-ta-ab-e3
4. {d}en-lil2 kur-kur-ra igi mi-ni in-il2-il2-i
5. {d}en-lil2-ra kur ni2-ba mu-na-il2-il2-i
6. ab-ub-da-limmu {d}en-lil2-ra {gesz}kiri6-ginx mu-na-sa7
7. kesz3{ki} sag-il2 mu-na-ni-in-gal2
8. kesz3{ki} kur-kur-ra sag-ga2 il2-bi
9. {d}en-lil2-le kesz3{ki} za3-mi2 am3-ma-ab-be2
10. {d}nisaba nu-ka-asz-bi-im
11. inim-bi-ta sa-ginx im-da-an-sur
12. dub-ba sar-sar szu-sze3 al-ga2-ga2
13. e2 musz3-kalam-ma gu4-husz-aratta
14. e2-kesz3{ki} musz3-kalam-ma gu4-husz-aratta
15. hur-sag-da-mu2-a an-da gu2-la2-a
16. e2-kur-da-mu2-a kur-ra sag-il2-bi
17. abzu ginx ri-a hur-sag-bi sig7-sig7-ga
18. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-tum2-mu
19. ur-sag-bi {asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
20. nin-bi {d}nin-tu-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
21. e2 1(disz)-kam-ma
  double ruling
22. e2-du10 ki-du10-ga du3-a
23. e2-kesz3{ki} ki-du10-ga du3-a
24. ma2-gur8-nun-ginx an-na diri-ga
25. ma2-gur8-ku3-ginx ka2-SI ri-a
26. ma2-an-na-ginx musz3-kur-kur-ra
27. u5-ban3-da-ginx peszx-ta sur-sur-ra
28. e2 gu4-ginx ur5-sza4 ninda2-ginx gu3-nun-di
29. e2-sza3-bi-ta lipisz-kalam-ma
30. a-ga-bi-ta zi-ki-en-gi-ra
31. e2 eb-gal an-ne2 us2-sa
32. e2-zi-da-gal an-ne2 us2-sa
surface b
1. e2 men-gal an-ne2 us2-sa
2. e2-{d}tir-an-na an-ne2 us2-sa
3. e2 musz2-bi an-sza3-ga la2-a
4. te-me-bi abzu-a si-ga
5. gizzu-bi kur-kur-ra du6-la
6. e2-an-ne2 ki-gar-ra {d}en-lil2-le za3-mi2 du11-ga
7. ama {d}nin-tu-ra esz-bar-kin du11-ga
8. e2-kesz3{ki} gurun-na sig7-ga
9. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-tum2-mu
10. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
11. nin-bi {d}nin-tu-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
12. e2 2(disz)-kam-ma
  blank space
13. e2 an-sze3 1(szar'u) GAN2 ki-sze3 5(szar2) GAN2
14. e2 an-sze3 1(bur'u) GAN2 ki-sze3 5(bur3) GAN2
15. e2 an-sze3 alim ki-sze3 lu-lim
16. e2 an-sze3 szeg9-bar ki-sze3 dara3-masz
17. e2 an-sze3 szeg9-bar-dar-a ki-sze3 dara3-masz-sa7-ga
18. e2 an-sze3 musz-gu7{muszen}-ginx sig7-ga ki-sze3 u5-{muszen}-ginx-a-e szu2-a
19. e2 an-sze3 utu-ginx e3-a ki-sze3 itix-ginx bara3-ga
20. e2 an-sze3 utug2-szul ki-sze3 {gesz}tun3-am3
21. e2 an-sze3 kur-ra-am3 ki-sze3 idim-ma-am3
22. e2 an-sze3 3(disz)-kam-bi na-nam
23. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu
24. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
25. nin-bi {d}nin-tu-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
26. e2 3(disz)-kam-ma
  blank space
27. iri{ki} ga-am3 iri{ki} ga-am3 sza3-bi a-ba mu-zu
28. e2-kesz3{ki} iri{ki} ga-am3 sza3-bi a-ba mu-zu
29. sza3-bi ur-sag-ur-sag-e-ne si mu-un-si-sa2-e-ne
30. esz-bar-kin du11-ga szu-gal mu-un-du7-du7
31. e2 gu4-du7-du7-dam gu4 am3-ma-gur-re
32. e2 gu4-szar2-a al-ku2-e
33. e2 udu-szar2-a-am2 al-ku2-e
34. eren? x-ma-am2 gu2-bi luh-luh-ha
surface c
1. bara2-bara2-e-ne gu2-ne am3-ma-gal2-le-ne
2. {gesz}taszkarin-da men an-da gur3-u4
3. {gesz}asalx-ginx an-da tal2-tal2 sal-la
4. hur-sag-da an-da sig7-sig7-ga
5. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu
6. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
7. nin-bi {d}nin-tu-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
8. e2 4(disz)-kam-ma
  blank space
9. e2 pirig u3-tu sza3-bi ur-sag su3-ud
10. e2-kesz3{ki} pirig u3-tu sza3-bi ur-sag su3-ud
11. sza3-bi ur-sag-ur-dag-e-ne szi-mu-un-nin2 si-sa2
12. {d}nin-hur-sag-ga2 uszum-gal-am3 sza3 im-mi-in-tusz
13. {d}nin-tu-ra ama-gal-la tu-tu mu-un-ga2-ga2
14. {d}szul-pa-e3-a ensi2-ke4 nam-en mu-un-x#-x#
15. {d}{asz}aszgi ur-sag mezem mu-un-ku2-e#
16. {d}uru3-masz nimgir-gal-eden-na mu-un-da-an-x#
17. e2 lulim gu4-e3 am3-ma-gur-re
18. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-tum2-mu
19. ur-sag {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
20. nin-bi {d}nin-tu-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-un-du
21. e2 5(disz)-kam-ma
  blank space
22. e2 utu-ginx ki-gal-la gub-ba
23. am-babbar-ginx eden su8-ga#!
24. e2 nun-e-ki-gar-ra igi-da ar2-ra [...]
25. e2 sza3-bi-ta lipisz-bi kalam-ma
26. a-ga-bi-ta zi ki-en-gi-ra
27. ka2-bi-ta pirig szu-ba na2-a
28. ka2-bi-ta un-gal inim-gar-ra
29. e2 ig-bi-ta kur-gal gaba nu-gi-gi
30. {gesz}sag-kul!-ta am-gal-la du7-a
31. ga2-nun ga2-ra-bi an-ub ki-ub
surface d
1. gi#-gun4#{ki}-na-bi la-ha-ma ki-us2-sa
2. bad3-nun-na-bi esz3-uri2{ki} ka-kesz3-da
3. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu
4. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
5. nin-bi {d}nin-tu-ra-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
6. e2 6(disz)-kam-ma
  blank space
7. e2-ku2 KU-bi e2-nin
8. e2-kesz{ki} KU-bi e2-nun
9. e2 en-bi {d}a-nun-na-mesz
10. nu-esz3-bi giri2-la2 e2-an-na-me-esz
11. e2-2 lugal-bur-ra am3-mi-gib
12. en-du10 sza3 esze2-la2 am3-mi-in-la2
13. a-tu-e szibir szu bi2-in-du8
14. tu-e a-ur4-a am3-mi-tum2
15. lal3-e ki-ku3-ga am3-mi-in-tusz
16. enkum-e-ne arax ki am3-ma-gal2-le-esz
17. pa4-szesz-e-ne kusz mu-un-sig3-ge-ne
18. e2-szub iri-szub-a mu-ni-ib-be2-e-ne
19. si-am-ma-ke4 gum2-ga mi-ni-ib-za
20. {gesz}al-gar-surx-ra suh3-sah mi-ni-ib-za
21. tigi nun-du10-ge mu-na-du12-a
22. e2 al-du3 girix-zal-bi al-du10
23. e2-kesz3{ki} al-du3 giriz-zal-bi al-du10
24. nin-bi DIN-bi-a mu-un-tusz
25. {d}nin-hur-sag-ga2 nin-bi DIN-bi-a mu-un-tusz
26. kesz3{ki}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu
27. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
28. nin-bi {d}nin-tu-ra-ginx rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
29. e2 7(disz)-kam-ma
  blank space
30. iri-sze3 iri-sze3 lu2 te-am3 te
31. e2-kesz3{ki} iri-sze3 lu2 te-am3 te
32. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi lu2 te-am3 te
33. nin-bi {d}nin-tu-ra-sze3 lu2 te-am3-te
34. kesz3{ki}-du3-a {d}{asz}aszgi za3-mi2
35. kesz3{ki} za3-SAL-la-am {d}nin-tu-ra za3-mi2
36. e2 8(disz)-kam-ma

CDLI Literary 000343, ex. 010 (P274244)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 080054

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf lang sux
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [x x] x [...]
2'. abul# [...]
3'. e2#-an-na#-[...]
4'. me 7(disz)-[...]
5'. me mu#?-[...]
6'. me du10 giri3# [...]
7'. ba-a-[...]
8'. hi-li# [...]
9'. {na4#}[...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [...]
2'. x {d}inanna me kur-ra
3'. {d#}inanna garza kur-[...]
4'. gam-gam-ma-ni tug2 [...]
5'. {d}eresz-ki-gal-la# [...]
6'. nin9-a-ni {gesz}gu-za-[...]
7'. e-ne {gesz}gu-za-a-ni-ta# [...]
8'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz) [...]
9'. inim-ma AN x [...]
10'. inim-ne-ne [...]
  rest broken
left
column 1
1. [...]-x-dar-re-a
2. [...]-ba-da-gam-me
3. [...] mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4
column 2
1. dumu-mu an gal al# [...]
2. me kur-ra me x [...]
3. x-x [...]
  rest broken

CDLI Literary 000695, ex. 002 (P277890)

Witness

Witness to composite(s): Q000695

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: N 2821A + N 2825 + N 2843 + N 2849 + N 7170 (+) N 2824bis + N 2828bis + N 2832bis + N 2833bis + N 2838 + N 2839 + N 2840bis + N 7201 (+) N 2836 + N 28

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. en# ni2 gur3-ru an-ki kalam-ma pa e3-a
2. nam-lugal#-sze3# a-a-zu tu-da
3. sag-ge6-[ga] ni2#-[zu] mi-ni-in-ri
4. {d}a-nun#-[na dingir] gal-gal-e-ne
5. ni2 me#-[lam2]-zu#-ta dili [szi]-im#-da-bad-de6-ne
6. {d}nergal# en ni2 gur3#-ru an-ki kalam-ma pa e3-a
7. nam-lugal-sze3 [a]-a-zu tu-da
8. sag-ge6-ga ni2-zu mi-ni-in-ri
9. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne
10. ni2 me-lam2#-[zu]-ta dil szi-[im-da]-bad-de6-ne
11. ur-sag [...]-a-zu [in]-tu-u4-de3-en-na-ta
12. ki sag-[ki]-a ug3 gu3 si-a
13. a-a-zu [{d}]en#-lil2#-le# [...]-esz# mu-ri2-rig7#
14. nam# tar#-tar#-de3# [...]-ra#-ni-ge#-[en]
15. [ur]-sag {d}nergal# [...]
16. {d}nergal ur#-[...]
17. ki sag-ki-a [...]
18. kur-gal [...]
19. nam tar#-[...]
20. ur-[...]
21. en# nig2-me-[...]
22. ur-sag GISZGAL-[...]
23. nig2-nam-zu# [...]
24. u2-a [...]
25. {d}nergal# [...]
26. [...]
27. [...]
28. [...] {gesz}[...]
29. [...] lagasz{ki}-ke4 [...]
30. [{d}]nergal# ki lagasz[...]
31. sa-gid2-[...]
32. en {d}en-lil2 kalam-ma kur-ra x [...]
33. {d}si-sa2 gaba-[...]
34. {d}isztaran ki u4 szu di si# [...]
35. en gu4 du7 si-musz3 za-gin3 duru5 an x [...]
36. ur-sag-mu ni2 me-lam2-[...]
37. {d}en-lil2-le sag#-ge6-ga-na sza-[...]
38. dingir-re-e-ne nam i-ri-[in-tar-re-esz]
39. {d}a-nun-na-ke4-ne nam-lugal# [...]
40. du#-zu-ne u4 [...]
41. [...]-bi-da [...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [en] gu4# du7 si#-[...]
2'. [ur]-sag-mu# [...]
3'. {d}en-lil2-le sag# [...]
4'. dingir-re-e-ne [...]
5'. [{d}]a#-nun#-na#-ke4-ne [...]
6'. du#-zu#-ne# [...]
7'. an-ki-bi-da [...]
8'. za-pa-ag2-zu# {d}a#-[...]
9'. en inim-zu# du10-ga [...]
10'. ur-sag-mu# sag-ki husz# [...]
11'. [ab] hu-[luh]-ha ku-kur zi-ga#-[gin7]
12'. [...] mu-e-du8 uru2# [...]
13'. [{d}]nergal# dingir kalam#-[...]
14'. [...]-na [...]
15'. [...]-ba6 nin ug3-da# [...]
16'. [iri]-ku3#-[...]
17'. [...] su3#-ra2 KI-LUGAL-DU [...]
18'. [{d}]nergal en# inim#-[...]
19'. ur#-sag-mu sag-ki husz [...]
20'. ab hu-luh-ha# ku#-kur# zi#-[...]
21'. ur sag zar mu-e-du8 uru2 mu-e#-[...]
22'. {d}nergal dingir kalam-ma-ke4 x [...]
23'. nin# dumu an#-na uru-ni ki-ag2#-e#
24'. {d#}ba#-ba6# nin ug3-da kusz2#-u3-de3
25'. iri-ku3-ke4 <iri> nam-nin-a-ka-na#
26'. bara2 u4 su3-ra2 KI-LUGAL-GUB gub-bu-za pa szi-im-ma-ni-[e3]
27'. sa#-gar#-ra-am3
28'. szul-gi nam-ti-e ki-ag2-e
29'. u2-a lagasz!(SZIR-BUR){ki}-ke4 {d#}mes-lam-ta-e3-a me-tesz2 he2-i-[i]
  double ruling
30'. a-da-ab {d}nergal-ka-kam
  double ruling
31'. en-e nam iri#-na tar-re-de3
32'. e gu4-de3# gu4#-de3
33'. ur-sag pirig# husz

CDLI Literary 000381, ex. 038 (P278142)

Witness

Witness to composite(s): Q000381

Primary Publication:

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: N 3083 (+) N 4343

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [eridu{ki} sza3-bi gesztu2 i-i umusz zi] hal#-ha#-la#-[da]
2'. garza2# mah-bi# [nu-ha-lam-me-da] inim#-bi im-de6-am3#
3'. adab{bu!} iri{ki} nin-bi# [nig2-zi-gal2] dim2-e u3-tu mu2-mu2#-[da]
4'. {d}a-nun-na en nam tar-re-[da du3]-u3-ta bi2-in-ne-esz#-[am3]
5'. uri2{ki} sza3-tum2-ma ki# [gar-ra] me#-bi me-ta suh
reverse
1. an-ne2 {d}en-lil2-le ki-bi gi4#-[gi4]-de3# ad#-bi# [bi2-in-gi4-esz-am3]
2. larsa{ki} iri!(E) nun-bi nigir an ki [di-ku5] ug3# szar2#-ra#-[ke4]
3. suhusz-bi gi-ne2-de3 us2 zi# [dab5-be2-da] e#-[ne bi2-in-esz-am3]
4. [unu]{ki#} kul#-aba4#{ki#} [iri ku3 gesz-kin-ti dingir-re-e-ne-ke4]
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000343, ex. 015 (P293336)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 04621

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf lang sux
tablet
obverse
1. i7 a-ba mu-na-ba-e-ne# szu nu-ma-gid2-de3-ne
2. a-sza3 sze-ba mu-na-ba-e-ne szu nu-ma-gid2-de3-ne
3. uzu nig2-sag3-ga {gesz}gag-ta-la2 szum2-me-eb in-na-ne-esz
4. a-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
5. uzu nig2-sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-ka
6. nig2-sag3-ga nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
7. [...] sag3-ga {gesz}gag-ta la2 ba-an-szum2-NE
8. 1(disz)-am3# u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na ba-an-szub {d}inanna gub-ba
9. {d}inanna kur-ta e3-da-ni
10. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-ha-za-asz
11. a-ba-am3 lu2 kur-ta e11-TA-NE kur-ta silim-ma-ni ab#-ta-e3
12. u4-da {d}inanna kur-ta e3-de3
13. sag dili sag-ga2-na-gin7 ha-ba-ab-szum2-mu [ma-ni-ma]
14. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu# bi2-in-du8
15. bar-ra-na ra-gaba nu-MIN-me-a {gesz}tukul ur-ra bi-in-la2
16. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-ra-gin2 [ki-ma qa-an gu-ub-ri]
17. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-ab#-be-esz
18. lu2 x-ne lu2 mu-un-ne-re7{re}-esz-am3
19. lu2 {d}inanna mu-e-szi-re7{re}-esz-am3
20. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
21. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
22. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
23. kadra nig2-du10-ga szu nu-gid2-me-esz
24. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz
25. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub!-ba-me-esz
26. dam ur2 lu2-ka ba-ra-an-si-il-si-il-le-esz
27. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz
28. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ta-an!-e3-esz-am3
29. {d}inanna kur-ta e3-da-ni
30. {d}nin-szubur-ra-ke4 giri3-ni-sze3 ba-szub
31. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6-ra
32. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4# gu3 mu-na-de2-e
33. {d}inanna iri-zu-sze3 gub-ba en3 ba-ab-DU-de3-en
34. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4
35. er2 du6-du6-dam ma-ni-gar-gar-re-en
36. szem3 gu2-en-na ma-ni-in-du12-am3
37. e2-dingir-re-e-ne ma-ni-in-nigin2-NE
38. igi-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur
39. ki lu2-da nu-du8 hasz4-gal-ni ma-an-hur
40. lu2 nu-tuku-gin7 gal mu-un-mu4
41. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
42. uri5{ki}-ma e2 {d}suen-na-sze3
43. [...] x{ki} ki e2 {d}x
reverse
1. en3 ta-gin7 nam!-ma-ra-ab-ze2-eg3-en#-[ze2-en]
2. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szex(SIG7)-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en
3. x iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-x-[...]
4. sahar-a ba-an-DU-an-tusz tug2! mudra6-ra ba-[...]
5. gal5#-la2-e-ne ku3# {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2#-[...]
6. {d}inanna iri-zu-sze3 gen#-ba en3 ga-ba-ab-tum2-mu-de3
7. ku3 {d}inanna-ke4 gal5#-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
8. en3-du du# {d}szara2-mu
9. umbin? ku5-ku5-mu gu2-tar-la2-mu
10. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen
11. ga-e-re7-en-de3-en bad3-tibira{ki} e2#-musz3-kalam-ma-sze3
12. bad3-tibira e2-musz3-kalam-ma-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7-esz
13. {d}lu2-lal3 iri-ni-a giri3#-ni-sze3 ba-szub
14. sahar-a im-da-an-tusz tug2 mudra6#-ra ba-an-mu4
15. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2-e
16. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4
17. {d}lu2-lal3 za3 e3-a zi-da gab2-bu-mu us2-[...]
18. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en
19. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}
20. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki} giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz
21. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu4 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar [ki-ma]
22. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz
23. {dug}szakir 7(disz) ga mu-un-de2-esz-am3
24. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-x
25. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu# mu-un-tag-ge-ne
26. igi mu-un-szi-in-bar igi usz2#-[...]-ka
27. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga
28. gu3 i-bi2-de2 [i-si-szi-ma] gu3 nam-tag-tag-ga [sza-se-e ar-ni]
29. en3-sze3 [an-na-x] tum3-mu-an-ze2-en
30. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2
31. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3
32. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3
33. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz
34. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz
35. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz
36. ur2 dam nig2-du10-ge-esz2 nu-si-ge-esz
37. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz
38. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz
39. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka im-ma-an-e3-esz
40. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2
41. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
42. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga-e mu10-us2-sa-zu-me-en
43. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en
44. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en
45. szu-mu szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2
46. giri3-mu giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2
47. gal5-la2-mu ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-ha-de3 [la i-x]
  next 21 lines of text missing from ETCSL partitur
69. sipa gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu#-mu-un-tag-ge-ne
70. igi mu-un-szi-in-bar igi-usz2-a#-ka
71. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga
72. gu3 i-bi2-de2 i-si-szi-ma gu3 nam-tag-tag-gasz-a-se-e ar-ni
  next 2 lines of text missing from ETCSL partitur
75. lu2-e-ne lu2 mu-un-de3-re7-esz-am3
76. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3
  next 7 lines missing from ETCSL partitur
84. {d}dumu-zi-de3 er2 im-ma-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-ga2
85. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
86. {d}utu mu10-u4-ru6-mu-me-en ga2-e mu10-us2-sa2-zu-me-en
87. e2-ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en

CDLI Literary 000623, ex. 097 (P342799)

Witness

Witness to composite(s): Q000623

Primary Publication:

Collection: anonymous, Germany

Museum no.: Kress 047

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [{d}]iszkur#-da szegx(|KAxLI|)#? mu#-da#-an-gi4#-[gi4-in]
2. im#-hul-im#-hul-da im-da-kusz2#-[u3-de3-en]
3. [giri3]-za nu#-kusz2#-u3# i3#-im#-si#
4. balag# a-nir-ra#-ta# i-lu im-da-[ab-be2]
5. [nin]-gu10 {d}a-nun-na digir gal-gal-e-[ne]
6. [su]-din{muszen} dal-la-gin7 du10-de3 mu-e-[szi-ib-ra-asz]
7. igi# husz-a-za la-ba-su8-ge-de3#-[esz]
8. sag#-ki husz-a-za sag nu#-mu#-[un-de3-ga2-ga2]
9. sza3# ib2-ba-za a-ba-a ib2-te-[en-te-en]
10. [sza3] hul-gal2-la-za te-en#-[te-bi mah-am3]
11. [nin ur5 i3]-sa6 nin sza3 [i3-hul2]
12. [ib2-ba] nu#-te-en#-te#-en# [dumu gal {d}suen-na]
13. [nin kur]-ra# diri-ga# [a]-ba# [ki-za ba-an-tum3]
14. [hur-sag] ki#-za ba-e#-de3#-[gid3-de2-en {d}ezina2 nig2-gig-bi]
15. [...] izi#? [...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1’. sza3# tur3#-bi#-ta# [giri3 he2-eb2-ta]-an#-ze2#-[er]
2’. munus-bi dam-a-ni-ta sa6-[ga na-an]-da-ab#-[be2]
  double ruling
  blank space

CDLI Literary 000483, ex. 001 & 000494, ex. 002 & 000627, ex. 003 & 000691, ex. 001 (P343004)

Witness

Witness to composite(s): Q000483: Q000494: Q000627: Q000691

Primary Publication:

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 07025

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [en] mah za3 dab me galam u18#-ru#
2. pa#-bil2-ga en-en-e-ne
3. bar-sud-am3
4. sag il2 dirig ninda2 numun i-i
5. mu idim ni2 gal-le-esz ri-a
6. mah du11#-ga-ni sag2 di nu-zu
7. kur me sikil#-la ni2 mu-ni-in-gur3#
8. bara2 gal-la dur2 im-mi-in-gar
9. an lugal dingir-re-e-ne-ke4
10. sza3-ba-tuku-am3
11. igi zi su3-ra2-sze3 mu-un-szi-in-bar
12. nun {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra igi zi mu-szi-in-bar
13. nam-til3 su3-ra2-sze3 mu-na-an-szum2
14. nun {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra nam-til3 <su3-ra2-sze3 mu-na-an-szum2>
15. an-na du11-ga-ni inim ki-bi-sze3 gar-ra
16. dingir na-me sag la-ba-ab-szum2-mu
17. {d}a-nun-na dingir kilib3-ba-bi
18. ki nam tar-re-da gu2 mu-na-si-si-esz
19. sza3-ba-tuku-am3#
20. me gal-gal-la pa mu-ni-in-e3
21. dingir an-na mu-na-sug2-ge-esz
22. bar-sud 2(disz)-kam!-ma
23. gesz-hur#-bi si mu-ni-ib-sa2-sa2
24. dingir ki-a mu-na-gam-e-esz
25. me mah-a me sag-ki-a-ba
26. nam-lugal nig2 kal-kal-la-am3
27. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu {d}en-lil2-la2-ra
28. an gal-e sag-e-esz mu-ni-in-rig7
  single ruling
29. sa-<bar>-gid2-da-am3
30. an gal-am3 dingir pa e3 gal-am3
31. an u18-ru lugal {d}li-pi2-it-esz18-dar giszkim-til3-la-ni na-nam
  single ruling
32. gesz-gi4-gal2-bi-im
33. an-e sza3 gu2-bi gi4-a-na lugal mu-ni-in-pa3
34. sza3-bala-bala nam-lugal-la-ra gu3 zi mu-na-de2
35. {d}li-pi2-it-esz18-dar a2 szum2-ma-gu10-me-en gu2 an-sze3 he2-zi
36. u4 gu3 di# sag-bi zi-zi-gin7 su zi he2-me-da-ri
37. gu2#-erim2-gal2 kur nu-sze-ga-zu u18-lu-zu he2-em-dul
38. nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri mu-ni-gar su kalam-ma mu-dug3
39. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu {d}en-lil2-la2 u4-gin7 dalla he2-ni-e3
40. iri# a2-dam masz#-GAN2 ki gar-ra gu3 tesz2 hu-mu-ra-ab-sig10
41. ug3 sag-ge6-ga u8-gin7 lu-a us2 zi hu-mu-ra-ab-sig9-ge5
42. {d}_li-pi2-<it-esz18-dar>_ kur ki su3-ra2-sze3 lugal-bi he2-me-en
43. {gesz}gu-za mah nam-nun-na he2-du7 gi16-sa nam-lugal-la
44. {d}en-lil2-le zi-de3#-esz ma-ra-an-szum2 suhusz-bi hu-mu-ra-ab-sig10
45. {d}suen aga sag-za mi-ni-in-ga-na# musz3# nam-ba-an-tum2-mu
46. {d}en-ki-ke4 me nam-nun-na-ka sze-er-ka-an hu-mu-<ra>-ni-in-du11
47. {d}inana nin nam-nun-na-ka za-e-da hu-mu-u8?-de3-gub
48. {d}udug sa6-ga {d}lamma e2-kur-ra# he2-me-da-sug2-sug2-ge-esz
49. nidba {gesz}gesztin ga# il2-la-zu# szu he2-em-da-gal2-gal2
50. dumu nig2-dim2-ma [{d}]en-lil2-la2-me-en nig2 hu-<mu>-ra-ab-dug3-dug3
column 2
  beginning broken
1'. sa#-[gar-ra-am3]
2'. dingir ni2# gur3# sza3#-ge# pa3#-da# dumu# {d#}en#-[lil2-la2] nig2 ha-ra-ab-gu-ul-[gu-ul]
  single ruling
3'. gesz-gi4-gal2-bi-im#
4'. an-e du11-ga#-ni nam dug3 tar-[ra-am3]
5'. an gal-e du11-ga-ni nam dug3 [tar-ra-am3]
6'. {d}_li-<pi2-it-esz18-dar>_ dumu {d}en-lil2-la2-ra szu [...]
  single ruling
7'. u19-ru12-bi-im a-da-ab-an#-[na-kam]
  single ruling
8'. an u18-ru gal dingir-re-e-ne#
9'. an nir-gal2 dingir pa# e3-a
10'. an lugal-la nam gal tar-ra-ni
11'. {d}ur-<{d}nin-urta>-ra szu zi hu-mu-na-ab-gar
12'. bar-sud-am3
13'. za3 kur-kur-ra-sze3 dili-ni dab
14'. {d}a-nun-na-ke4-ne sag kesz2-bi na-nam
15'. me gal-gal-la za3 mu-ni-in-kesz2#
16'. me szar2-ra giri3-ni nam-mi-in-gar
17'. dingir gal-an-zu nun nam tar-re-de3
18'. gu3 zi mu-na-an-de2 an-ne2 {d#}ur-<{d}nin-urta>-ra gu3 zi <mu-na-an-de2>
19'. kalam-ma mu-ni-in-mah an-ne2 [{d}ur]-<{d}nin-urta> <mu-ni-in-mah>
20'. {gesz}gu-za nam-lugal-la ul-sze3 suhusz# gi-na
21'. szibir mah! me kalam-ma ur4-ur4
22'. gidru nig2-gi-na# ug3 szar2 lah5-lah5-e
23'. {d}ur-{d}nin-urta-ra mu-na-an-tah
24'. an ku3-ga ki nam tar-ra-ni
25'. dingir an-na ba-sug2-ge-esz-a
26'. {d}a-nun-na-ke4-ne gizzal# ba-an-ak-esz
27'. sza3-ba-tuku-am3
  single ruling
28'. ukken gar-ra-ba he2-am3 ba-ni-in-ne-esz
29'. iri du3-du3 a2-dam ki gar-ra
30'. kur gam-e kalam suhusz gi-na
31'. mu he2-gal2 bala u4 sud-da
32'. {d}ur-<{d}nin-urta>-ra mu-na-an-szum2
  single ruling
33'. sa-gid2-da-am3
34'. an-na igi su3-u4-bi bar#-ra-ni sipa zi mu-ni-in-il2
35'. {d}ur-<{d}nin-urta> dumu ki-ag2-ga2-ni mi2 zi-de3-esz sza-mu-un-e
36'. ni2 me-lem4-za tesz2 he2-gal2 u4 gal-gin7 u5-bi
37'. nam-szul-zu gaba gi4 na-an-tuku-tuku-un ma-da he2-de3-gal2
38'. mu-zu kur-kur-ra he2-em-mah-en sa6-zu he2-di
39'. ma-da ni2-ba nam-ra-an-gam-e gu2 gesz hu-mu-ra-ab-gar
40'. {d}ur-<{d}nin-urta> a2 gal szum2-ma-gu10 mu-gu10-sze3 nir he2-gal2
41'. inim-zu {gesz}rab3 mah-gin7 hul-gal2-e szu# he2-em-ri-ri
42'. a2 ag2-ga2-zu ki-bala-a ha-ba-te giri17 szu ha-ma-an-gal2-esz
43'. nam-nun-zu sag an-sze3 he2-eb-il2 ug3-e# ha-ma-dug3-ge
44'. nig2-gi-na za-e lu2-bi he2-me-en a2-tah-zu he2-a
45'. nig2-si-sa2 sza3-ta e3-a-me-en {d}utu ba-gub-ba
46'. {d}inana ki-ag2-zu na-nam nam-til3 ha-ra-ab-sud-de3
47'. {d}lamma sa6-ga nam-en nam-lugal-la zi-de3-esz ha-ra-sug2-ge-esz
48'. <mu> sa4-a ki-en-gi#-ra#-me-en {d}ur-<{d}nin-urta>-gu10#
49'. esz3 nibru{ki} dur#-an#-ki-ka# sag il2-la gen-i3
reverse
column 1
1. kadra#-zu# szeg12 e2-kur-ra-ke4 szu-bi im-gid2
2. sipa ni2 gur3 nidba gal-gal-la-ni e2#-sze3 ha-ma-gub-be2
  single ruling
3. sa-gar-ra-am3
4. 1(asz) dingir-re-ne me gal-gal-la i3-me-en
5. an lugal 1(asz) dingir-re-<ne me gal-gal-la i3-me-en>
6. {d}ur-<{d}nin-urta> ka-ta e3-a-gu10 ul-sze3 na-ra-kur2-ru#
7. u18-ru12#-bi-im a-da-ab an-na-kam
  single ruling
8. a#-gu10# an# ma-an-ze2-eg3 ki ma-an-ze2-eg3
9. me-e {d#}ga-sza-an-an-na-gen
10. ma-ra dim3-me-er tesz2 mu-da-sa2-a
11. {d}mu-ul-lil2-le an ma-an-ze2-eg3 ki <ma-an-ze2-eg3>
12. me-e {d}<ga-sza-an-an-na-gen>
  line is indented
13. na-ag2-u3-mu-un# ma#-an#-ze2#-eg3
14. na-ag2-ga-sza-an# ma#-an#-ze2-eg3
15. me3# ma-an-ze2#-eg3# [szen]-szen#? ma-<an-ze2-eg3>
16. mar-uru5 ma-an-ze2-eg3# dal#?-ha#-mun ma-<an-ze2-eg3>
17. an men sag-ga2 mu#-ni#-in-ma-al
18. ki# {kusz}e-sir2 me-ri-ga2 mu-ni-in-sig9
19. tug2-ba13 ku3 su-ga2 mu-ni-in-la2
20. {mu}gidru ku3 szu-ga2 mu-ni-in-ma-al
21. dingir buru5-me-esz me-e mu-tin-gen
22. {d}a-nun-na di-da-me-esz me-e sumun2 zi-gen
23. sumun2 zi a-a {d}en-lil2-la2-gen
24. u3-sumun2 zi sag-ga2 di-a-ni
25. e2-kur-ra e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-gu10-ne
26. i3-du8-e gaba-gu10 szu li-bi2-ma-ma
27. sukkal-e il2-la2 na-ma-ab-be2
28. an ga2-a-kam ki ga2-a-kam me-e ur-sag-gen
29. unug{ki}-ga e2-an-na ga2-a-kam
30. zabala{ki} gi-gun4-na ma-a-kam
31. nibru{ki}-a dur-an-ki <ma-a-kam>
32. urim2{ki}-ma e2-dilmun-na <ma-a-kam>
33. gir2-su{ki}-a esz2-dam#-ku3# <ma-a-kam>
34. adab{ki}-a e2-szar-ra <ma-a-kam>
35. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma <ma-a-kam>
36. kisiga!{ki} amasz-ku3-ga <ma-a-kam>
37. akszak{ki}-a an-za-gar3 <ma-a-kam>
38. umma{ki}-a ib-gal <ma-a-kam>
39. a-ga-de3{ki}-a ul!-masz ma-a-kam
40. ma#-ra# dim3#-me#-er tesz2 mu-da-sa2-a
41. [x x x] {d}inana-kam
  single ruling
42. [...] x szu# du7-a
43. [...] x [x]
  rest broken
column 2
1. ku6 gidru# szu-na na!(KI)-mu-un-gal2 me ($ blank space $)
2. ku6 {kusz}e#-sir2 giri3-na na-mu-un-sig9 me ($ blank space $)
3. ku6 izi ab-sza3-ga na-mu-un-zalag-ge me ($ blank space $)
4. ku6 sur9-re mu-na-an-du12-am3
5. ku6 gud-de3 gu3 nun mu-na-ab-be2
6. ku6 tug2-ba13 sza3-ge4 nam-mi-in-la2
7. kas4-kas4{ku6}-e kas4 mu-na-ab-kar-re
8. gur4-gur4{ku6}-e ab mu-na-ab-gur4-gur4
9. gir2{ku6}-e ab mu-na-ab-gir2-re
10. agargara{ku6} zar!-re-esz mu-un-du8-du8
11. ku6-sze6 ab-ba mu-na-ab-mu2-mu2
12. ku6 sim{muszen} mu-na-ab-dal-dal-le-ne
13. ga-sza-an-gen {gesz}ma2-gur8-sze3 da-an#-u5# me-e e2-sze3 da-an#-u5#
14. {gesz}ma2 si-bi da-an-u5 me-e e2-sze3 da-an-u5
15. a2-sumur3-bi ku3-sig17 szim {gesz}erin-da
16. ab-ba sza-mu-na-ab-gir2-gir2-re-dam
17. gesz-hum-bi iti6 giri17-zal-am3
18. ab-ba sza-mu-na-ab-dadag-ge
19. mu-u4-na-gu10 mu-un-ku5 ab-ba-ka
  erased line u3#-mu#-un# x x x
20. u3-mu-un-dar#-a mu-un-ku5 ab-ba-ka
21. e2 u4-bi
22. a-a
  double ruling
23. bala-bala-e {d}nansze-kam
  double ruling
  blank space

No image available

CDLI Literary 000751, ex. 018 (P343482)

Witness

Witness to composite(s): Q000751

Primary Publication:

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 09903

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] x nu-ka#-[...]
3'. [...]-ta# sa#-ginx im-da#-[...]
4'. dub#-ba sar-sar szu-sze3 al#-ga2#-[...]
5'. [...]-kalam#-ma gu4 x x kur-ru KI
6'. [...] musz3#-kalam-ma gu4 x x kur-ru KI
7'. [...]-da#-mu2-a an-da gu2-la2-a
8'. [...]-da#-mu2-a kur-ra sag-il2
9'. [...]-ginx# ri#-a# hur#-sag#-ginx sig7-ga
10'. [...]{ki#}-ginx rib-ba lu2 szi-in-ga-tum2#-[...]
11'. [...]-sag#-bi# {d}{asz}aszgi{gi18} rib#-[...]
12'. [...] szi#-in#-ga#-an#-[...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. e2#-[...]
2'. kesz2#-[...]
3'. ur-sag#-[...]
4'. ama#-[...]
5'. nin-[...]
6'. e2# [...]
7'. e2# [...]
  rest broken
reverse
1'. [...]-tu#-ra# [...]
2'. [...] mu#-ni-in#-[...]
3'. [...]-kam#-ma#-[...]
4'. [...]-bi# e2-nun#
5'. [...] x x KU-bi e2-nun#
6'. [...]-bi# {d}a-nun-na#-[...]
7'. [...]-x e2#-an#-[...]

No image available

CDLI Literary 000635, ex. 003 & 000643, ex. 001 & 000657, ex. 001 (P343628)

Witness

Witness to composite(s): Q000635: Q000643: Q000657

Primary Publication:

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 04552

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. hi#-[...]
2'. szesz#-[...]
3'. mu-na2 lal3-hab2-ba bi2-in-na2-en
4'. ze2-ba-[...]
5'. dili-dili-ta# [...]
6'. szesz#-i-bi2-[...]
7'. mu-lu-si-ga-gin7 [mu]-un#-na-x-gub#?
8'. ki-ta tuku4-e-da si-a mu-un-na-[...]
9. szesz-mu ib2-ba-na szu gub-bu#-[...]
10'. ze2-ba kal-la-mu u4 mu-un-di-ni-[...]
11'. nin9-mu szu ba-mu-u8 szu ba-[...]
12'. DU nin9 ki-ag2-mu e2-me-sze3 [...]
13'. igi-ad-da-ga2 dumu-tur [...]
14'. {d#}ba#-ba6# lu2# ha#-ba-zu szu ba#-[...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. ki [...]
2'. a-[...]-en#
3'. sza3#-[...]-RA#-de3#-[...]-e mu-lu [...]
4'. aga-zi# men ku3 sag-za ma-ra-ni-[...]
5'. dim3-me-er gal-gal-e-ne i-bi2-bi sza-mu-un#-[...]
6'. {d}a-nun-na-ke4-ne mu-lu dalla [...]
7'. mu-ud-na-mu gu2-da ma3-la2-e-en#-[...]
8'. mu-nu2 gi-rin-ma3-da ga-ba?-x-nu2-[...]
9'. {d}ama-uszum-mu gu2-da ma3-la2-e#-[...]
10'. mu-nu2-da gi-rin-ma3-da ga-ba?-x-[...]
11'. szul {d}nanna-mu lu2 AN# [...]
12'. ze2#?-ba-mu ki ma!-an-ag2 hul2#? [...]
13'. [...] [{d}]ba-ba6 ki ma-ra-an-ag2 lu2? [...]
14'. [x] a? ru-a-ga2? za-e? [...]
15'. [...] za KA x [...]
16'. [...] x KA x [...]
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000368, ex. 034 (P343662)

Witness

Witness to composite(s): Q000368

Primary Publication:

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 04269

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000368 = Lugalbanda and the Anzud bird
tablet
obverse
  n lines broken
1. [anzu{muszen} zag 1(DISZ)] am3#-[ma-da-lug-ga]
2. [muszen-e] gud3#-bi#-sze3# |KAxX#| [un-gi4]
3. [amar-bi] gud3#-bi-ta inim [nu-um-ma-ni-ib-gi4]
4. [2(disz)-kam-ma-sze3] muszen#-e gud3-bi-[sze3 szeg11 un-gi4]
5. [amar-bi] gud3#-bi-ta inim nu#-[um-ma-ni-ib-gi4]
6. [u4 na-an-ga]-ma# muszen-e gud3-bi-sze3# [szeg11 un-gi4]
7. [amar-bi] gud3#-bi-ta inim nu-[...]
8. [i3-ne-esz2 muszen]-e# |U3.KI.SE3|-bi-sze3 |KAxLI| [un-gi4]
9. [amar-bi] gud3#-bi#-ta inim [nu-um-ma-ni-ib-gi4]
10. [muszen-e a-nir i-im]-gar an-e# [ba-te]
11. [dam-bi u8 bi2]-in-du11 engur-ra [ba-te]
12. [muszen-e u8] du11-ga-[bi-sze3]
13. [dam-bi a]-nir# gar-ra-[bi-sze3]
14. [{d}a-nun-na] dingir# hur-[sag-ga2]
15. [kiszi8-gin7 ki-in-dar]-ra# ba-[an-di-ni-ib-ku4-re-esz-am3]
16. [muszen-e dam-bi-ir] gu3 [am3-ma-de2-e]
  n lines broken
reverse
  n lines broken
1. [{gesz}ma2 {gesz}haszhur] bal#-bal#-[e-gin7]
2. [{gesz}ma2 ukusz2-a an]-dul3# ak#-[a-gin7]
3. [{gesz}ma2 ki-buru14 hi-li du8]-du8-[a-gin7]
4. [szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 sag] il2#-la [gen-na]
5. [lugal-banda3{+da} lu2 numun-e] ki-ag2#-ga2 [...]
6. [{d}szara2 dumu ki-ag2] {d#}inanna#-[gin7]
  n lines broken

CDLI Literary 000381, ex. 004 (P345359)

Witness

Witness to composite(s): Q000381

Primary Publication:

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 05381

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. ki#-ru#-gu2# 6(disz)#-kam#-ma-am3#
2'. [u4?] en3#-sze3 i3-kusz2-u3-de3-en
3'. gesz#-gi4-gal2-bi-im
4'. sze-eb en3-sze3 er2-ra a-sze-er-ra i-bi2 mi-ni-ib-zi-zi-zi
5'. a2#-sze u3-mu-un-zu kur gal {d}mu-ul-lil2-le an ki-a dirig-ga
6'. sze-eb-zu a-sze-er ib2-ta-an-e3 ur5-zu in-sa6-ga
7'. i3#-ne-esz2 iri u3-mu-un-zu sza3-ne-sza4 arhusz ma-ra-an-tuku-a
8'. a-a {d}mu-ul-lil2 u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 gur-ru-za bi2-in-du11-ga
9'. ama gal {d}nin-lil2 a-ra-za-zu u3-gul mu-ni-in-gar-ra
10'. nibru{ki} sag sag2-bi gar-ra-ab sze-eb in-na-an-du11-ga
11'. e2-gu10 du3-ma-ab e2-gu10 sig9-ma-ab in-na-an-du11-ga
12'. sza3-ba-ni-a ad i-ni-in-gi4-esz-am3 e-ne-eg3-bi bi2-in-du11-ga
13'. {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3 zi du11-ga-ba in-de3-a-gen-na
14'. e2 zi ag2 ha-lam-ma ba-ab-ak sa6-ga-asz i-ni-in-ku4#-ra#
  ra written in next line
15'. ag2 ur5-ra-ra er2-ra-ni-ib-gi4-a e-ne ib2-ta#-an-zi-ga
16'. [sig9-ga-bi mu-un-du3-un-na-gin7 hul2 u4] x an-gar-ra#
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. adab#[{+bu}{ki} iri nin-bi nig2-zi-gal2 dim2-e u3-tud mu2-mu2-da]
2'. {d}a-[nun-na en nam tar-re-da du3-u3-bi bi2-in-ne-esz-am3]
3'. urim2[{ki} sza3-tum2-ma ki gar-ra me-bi me-ta suh]
4'. an-ne2 {d}en-lil2#-le# [ki-bi gi4-gi4-da ad-bi bi2-in-gi4-esz-am3]
5'. suhusz-bi gi-ne2 us2# [zi dab5-be2-da e-ne bi2-in-esz-am3]
6'. unug{ki} kul-aba4{ki} iri# ku3 gesz#-kig2#-ti# [dingir-re-e-ne-ke4]
7'. esz-bar kig2-bi im-mi-de3-esz-a ki-bi# bi2#-[in]-gi4#-am3
8'. ki zabala{ki} iri nu-gig an-na-gin7 usu-ni mu-un-til-la
9'. lu2-erim2 lu2-kur2-ru-da kar-re-bi inim-bi# im-de6-a
10'. lagasz dim gal an-na e2# gir2-su{ki#} ul#-ta# gar#-ra-ba
11'. an-ne2 {d}en-lil2-le igi sa6-ga-ne-ne im-szi-ri-esz-am3
12'. e2-bi umma szeg12#-kur#-sza3-ga hul-bi ba-ab-ak-a
13'. ugu-bi-ta ti-da-nu-um nu-gar-ra ib2-ta-an-zi-ge4-esz-a
14'. kisz{ki} za3 dab5-ba ki-en-gi ki-uri# nam-nun-bi dirig-ga
15'. suhusz-bi gi-ne2-de3 bi2-in#-esz-am3 dingir gal!-gal!-e-ne
16'. mar2-da# iri id2#-bi a zal-le a-sza3-ga sze gu-nu
17'. {d}a-nun-na-ke4-ne ib2-ta-an-kar#-re-esz-a ib2-szi-in-gur-re-esz-a
18'. i3-si-in{ki} u2-a {d}a-nun-na-ke4-ne ul-ta ni2 il2-a
19'. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-a bala-bi in-su3-u4-da#
20'. du11#-ga-ba szu zi bi2-in-gar-re-esz-am3 he2-am3 bi2-in-du11-esz-am3
21'. [{d}]nin#-urta szul ur-sag kalag-ga szu-ni ba-an-szum2#-mu-[usz-am3]
22'. [{d}]nin#-isin2{+si}-na dumu gal! an-[na] szim#-mu2 kalam#-[ma-ka]
reverse
column 1
1. [ki-tusz] ku3# e2-gal-mah-ni-a ni2# [dub2-bu in-na-an-ne-esz-am3]
2. {d#}da-mu kindagal2# {d}nu-nam#-[nir-ra a-zu zi-gal2-la-ka]
3. giri3 ama-na-sze3 a-a-na-sze3 kur gam-[gam]-e [in-na-an-ne-esz-am3]
4. ki-ru-gu2 8(disz)-kam-ma-am3#
5. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-a a2-bi ha-ba-an-ag2-esz-a
6. i3-ne-esz2 a2-sze {d}en-lil2-le# [u4] zi# kalam#-ma# bi2-in-gub-ba-am3
7. u4 nibru{ki} gu2 an-sze3 zi-zi i3-ne-esz2 im-mi-in-du11-ga#
8. u4 zi e2-kur-ra sag# mu2-mu2 e#-ne im-mi-in-tuku-am3
9. u4 ki-ur3#-ra dalla mah e3-a e-ne im-mi-in-zi-ga
10. u4 ki-en-gi ki-uri# dagal-e e-ne ib2-szi-in-gi4-a
11. u4 e2 du3-du3 ga2-nun nigin2-e e-ne ib2-ta-an-la2-am3
12. u4 numun i-i zi-gal2 u3-tud e-ne ib2-ta-an-gar-ra
13. u4 tur3 du3-du3 amasz ga2-ga2-e ib2-ta-an-e3-a
14. u8# sila4-bi# im#-mi-ib-tu#-u4-da tur3#-e bi2-ib#-si#-a
15. ud5-de3 masz2-bi# im-mi#-ib-tu-u4-da amasz#-e bi2-[ib]-si-a
16. [u8 sila4]-bi# im-da#-ab-lu-a e2 tur3# im-pesz11#-am3#
17. [ud5-e masz2-bi im-da-ab-lu-a] amasz# dagal# bi2-ib-tag#-ga#
18. [u4 nig2 ha-lam-ma sa6-ga ku4-ku4 e-ne] ib2-ta-an#-gar#-ra#
19. [u4 nig2-si-sa2 kalam-ma ga2-ga2 a2-tah-a mi-ni]-in#-ku4-ra#
20. [ki-ru-gu2 9(disz)-kam-ma]-am3#
21. [u4 ki-en-gi ki-uri lu2-erim2-e szu hul bi2]-ib#-du11#?-[ga]
  rest broken
column 2
1. [u4 dumu gal-la dumu ban3]-da#? [umun2] ak# inim#-[ma-ni-sze3 tusz-u3]
2. [u4 sig9-ga] kalag-ga sze29-esz2 nu-di nig2 sa6-ga#? gal# gub#-[bu]
3. [u4 kaskal] suh3# giri3 ga2-ga2 hul# mu2-a bur12-re
4. [u4 lu2]-u3 ki sza3-ga-ni-sze3 du-u3 edin#-na ni2 sun5-ni nig2-gig-ga nu-ak
5. u4# lu2-u8 lu2-ra inim kur2 nu-di nig2-gig#-ga nu-ak
6. u4 kalam-ma nig2-gig-ga e3-a sza3-ba u4 ga2-ga2
7. u4 nig2 ku10-ku10 kalam-ma zi-zi nig2-zi-gal2 hul2!-le
8. a-a {d}en-lil2 en du11-ga nu-kur2-ru nun kur-kur-ra-ke4
9. ug3 sag-ge6-ga bi2-in-gub-ba sa6-ge-ba# bi2-in-du11-ga
10. ki-ru-gu2 1(u) 1(disz)-kam-ma-am3
11. i3-ne-esz2 a2-sze u4-da-ta {d}en-lil2 nun sza3-la2 sug4#-ga
12. [szul] szeg12# TU-ra gar-ra-ni er2 in-na-an-sa6-a
13. [me] erim2#-e szu hul bi2-in-du11-ga si in-na-an-sa2-a
14. [garza szu] pel2# bi2-in-la2-bi mu-na-an#-ku3#-ku3-ga-am3
15. [gi-gun4]-bi# mu-na-an-sikil-la# [dalla mu-na]-an#-e3-a
16. [sza3-ba he2-gal2 mi]-ni#-in-szar2-[szar2-ra-am3 kurun lal3 bi2]-ib#-si#-a#

CDLI Literary 000695, ex. 001 (P345367)

Witness

Witness to composite(s): Q000695

Primary Publication:

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 05388

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. en ni2 gur6 an# [...]
2. nam#-lugal#-sze3# [a]-a#-zu [...]
3. sag#-ge6-ga# ni2-zu mi-ni-[ri]
4. {d}a#-nun-na dingir gal-gal-e#-[ne]
5. ni2# me#-lam2-zu-de3 tesz2 szi-im-da-szar2#-[...]
6. {d}nergal# an ni2 gur6 an ki kalam-ma pa e3-a
7. nam#-lugal#-sze3 a-a-zu tu-da
8. [...]-ga# ni2-zu mi-ni-ri
9. [...]-nun#-na dingir gal-gal-e-ne
10. [...]-zu-ta tesz2 szi-im-da-szar2-re-ne
11. [...] u4 a#-a#-zu in-tu-ud-de3-en-na-ta
12. [...]-ki-a ug3# gu2 si-a
13. [...] {d}en-lil2-le sag-e-esz mu-ri-in-rig7
14. [nam] tar#-tar-re-de3 szu-za ma-ra-ni-in-gi#-en
15. [ur]-sag {d}nergal lugal-bi za-[...]
16. {d}nergal ur-sag u4 a-a-zu in-tu-ud-[...]-na#-ta
17. ki# sag-ki-a ug3 gu2 si-[a]
18. a#-[a]-zu {d}en-lil2-le sag-e-esz mu-ri-in#-rig7#
19. [nam] tar-tar-re-de3 szu-za ma-ra-[in-gi]-en
20. [...] {d}nergal lugal-bi [...]-en
21. [en] nig2#-[...] dumu {d}en-[...]
22. ur#-sag x-na uru2-gin7# ma5# du11#-du11#
23. [nig2]-nam-zu {gesz#}banszur# sikil#-[...]
24. [u2]-a lagasz{ki}-ke4 szu he2#-[...]-pesz#-e#
25. [{d}]nergal# ki lagasz#{ki} a2 ba9# [hu-mu-un]-x-DU
26. [{d}]nergal# en nig2-me-gar dumu {d}en-[lil2]-la2#
27. [...] x-na uru2-gin7 ma5 du11#-du11
28. [nig2]-nam#-zu {gesz}banszur sikil-la#-za
29. [u2]-a# lagasz{ki#} szu# he2-em-ma-an-pesz-e#
30. [{d}]nergal# ki lagasz{ki} a2 ba9 hu#-mu-un#-[...]
31. [sa]-gid2#-da#-[am3]
32. [en {d}]en-lil2 kalam-[...]
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...]a#-nun#-na# sag [...]
3'. [...]-e ki-ag2#-[e]
  some text moved to next line
4'. [...] {d}mes-[lam]-ta-e3-a me tesz2# [...]
5'. {d}nergal# {d}en-lil2 kalam-ma [...]
6'. {d}si#-sa2# gaba [...]
7'. {d}isztaran# [...] di si# [...]
8'. en gu4 du8# [si]-musz3# za#-[...] x GI [...]
9'. ur-sag [...]-zu-sze3
10'. {d}en-lil2#-[...] sag-ge6-[...]-ra#-ni-in-x
11'. dingir-re-e-ne# [...]-in-tar-re-esz
12'. [...]-nun#-na# [...]-an#-szum2-mu-usz
13'. du#-[...] x x
14'. an-ki#-[...]-bi# x x
15'. za-pa-ag2-zu {d}[...]-mu-un-de3-ga2-ga2
16'. szul zi nam-ti#-[...]-e
  some text moved to next line
17'. u2-[a] lagasz#{ki}-ke4{d}mes-lam-[ta-e3-a] me-tesz2# he2-i-i
18'. en inim-zu#? [...] x he2-gal2-la
19'. ur-sag-mu# [...]-dab-dab-be2
20'. ab hu#-luh-[...]-ga-gin7
21'. nam-lugal [...]-da-ri
22'. ur-sag zar# [...] uru2# mu-x-[...] sahar#-re-esz mu-e#-dub#
23'. {d}nergal# dingir# kalam#-ma#-ke4 x [...] mu#-ra-an-gal2
24'. nin dumu an-na iri#-ni ki-ag2-e
25'. {d}ba-ba6# nin# ug3#-da# kusz2-u-de3
26'. iri-ku3{ki}-e iri nam-nin-a-ka-na
27'. bala# u4# su3#-ra2 x-x gub-bu-zu pa# he2-em-ma-ni-e3
28'. sa#-[gar]-ra#-[am3]
  some text moved to next line
29'. tigi {d}nergal-kam

No image available

CDLI Literary 000343, ex. 031 (P345597)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: Hilprecht Collection, University of Jena, Jena, Germany

Museum no.: HS 1480 + HS 1580 + HS 2505

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...]-szub# x x x [...]
2'. [...]-un-szub kur-ra mu-[...] x [...]
3'. [...]-ga e2#-[...]-un#-szub
4'. zabala2#{ki} gi#-[...]-un#-szub
5'. umma{ki}-a ib-gal mu#-un-szub
6'. uri2{ki}-ma e2-dilmun#-na# mu-un-szub
7'. kisig{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub
8'. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub
9'. adab{ki}-a e2-szar2-ra mu-un-szub
10'. nibru{ki}-a bara2#-dur2-gar-ra mu-un-szub
11'. i3-si-i-na{ki} e2-sig4-me-sze3-du7 mu-un-szub
12'. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub
13'. akszak{ki}-a an!-za-gar3 mu-un-szub
14'. szuruppak{ki}-e nigar{gar}-ku3 mu-un-szub
15'. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un#-szub#
16'. a-ga-de3{ki}-a e2 ul-masz mu-un-szub
17'. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2
18'. me mu-un-ur4!-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2
19'. me du10 giri3 gub-ba i-im#-gen#
20'. {tug2}szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2
21'. hi-li sag-ki-na szu ba-szi-in-ti
22'. {na4}za di4-di4 gu2-na ba-ni-in-la2
23'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-im-si
24'. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na bi2-in-dul
25'. szimbi lu2 he2-du igi-ni x-NI-ba!-gar
26'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu [...]
27'. har ku3-sig17 szu-na ba-ni-in-la2#
28'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8
29'. sukkal-a-ni {d}x-ra
30'. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-mu
31'. sukkal e-ne-eg3 sa6-sa6-ga-mu
32'. ra-gaba e-ne-eg3 ge-en-ge#
33'. u4-da kur-sze3 am3# e11-de3-en-na
34'. ud-da ki gub-ba-asz ba-du-en#-na-ta
35'. er2 du6-du6-da mar-mar-ma-ni-[...]
36'. szem# gu2#-en-na du12-du12-a-ma-ni-[...]
37'. [...]-x-e-ne [...]
38'. [...] hur#-ma-ab giri17-zu# hur-ma-ab
39'. [...] u6 di-zu [...]
40'. [...] x nu-di [...]
  n lines broken
41'. [...] hur-ma-ab
42'. [...] hasz4?-gal-zu! hur-ma-ab
43'. [...] x tug2 dili-a mu4?-ma-ab
44'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 me-ri-zu dili u3-mu-un-gub
45'. [...] mu-ul-lil2-la2-sze3 er2
46'. [...] x x mu-lu mu-lu kur-ra nam-x-[...]
47'. [...]
48'. [...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. x [...]
2'. ki-x [...]
3'. u4-da# [...]
4'. i-[...]
5'. IGI-a
6'. ku3 [...]
7'. {na4}za-gin3
8'. {gesz}taszkarin-zu# gesz nagar-ra [...]
9'. ki-sikil ga-sza-an-na x [...]
10'. a-a-mu {d}am!-an-ki-ra [...]
11'. a-a {d}am-an-ki u3-[...]
12'. u2 nam-ti-la a nam-ti-la# [...]
13'. {d}inanna kur-sze3 [...]
14'. {d}nin-szubur?-ra-ke4 [...]
15'. x x x
16'. x x x
17'. {d}inanna
18'. {gesz}ig# kur-ra x szu x [...]
19'. abul kur-ra-ke4 gu3 x-x-[...]
20'. e2 gal2-u3 i3-du8 e2# [...]
21'. e2 gal2-u3 {d}bi2-ti dili-mu-sze3 x-[...]
22'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur# [...]
23'. ku3 {d}inanna-ra inim mu-na#-[...]
24'. a-ba-me-en za-[...]
25'. me-e ga-sza-an#-na ki {d}utu [...]
26'. tukumbi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-[...]
27'. a-na ba-du-un kur nu-gi4# [...]
28'. kaskal lu2# ib! lu2# nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-[...]
29'. nin9 gu-la-mu ga-sza-an-ki-gal-[...]
30'. nin-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5#-[...]
31'. NIG2-se3-ga-ni i-bi2 du8-u8
32'. kasz ki-se3-ga-ni gal x?-bi2 ur5 he2-en-na-[...]
33'. {d}bi2-ti i3-du8 gal kur-ra [...]
34'. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-[...]
35'. gub#-ba-a nin-mu [...] x x [...]
36'. nin-ga2! {d}x [...] x [...]
37'. {d}bi2-ti# [...]
38'. nin x [...]
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. inim [...]
2'. abul kur-ra# [...]
3'. e2-gal ganzer [...]
4'. ku3 {d}inanna-ra [...]
5'. ga2-nu {d}inanna# [...]
6'. {d}inanna ku4-ku4-da-[...]
7'. {tug2}szu-gur-ra men edin x [...]
8'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
9'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...]
10'. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da#-[...]
11'. {na4}za-gin3 [...] gu2-na lu2# [...]
12'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
13'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu [...]
14'. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
15'. {na4}nunuz tab-ba gaba-na x [...]
16'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra#-ke4# [...]
17'. {d}inanna garza kur-ta-ke4 ka-zu# na-an-[...]
18'. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta#
19'. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-[...]
20'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu# [...]
21'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-[...]
22'. abul 5(disz)-kam#-ma ku4-ku4-ta-[...]
23'. x x [...] x ba-da#-[...]
24'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna [...]
25'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an#-[...]
26'. KA2 6(disz)-kam-ma kur-ra-da-ni#-[...]
27'. gi 1(disz) ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu#-[...] lu2 x-[...]
28'. ta-am3 ne-e si-a {d}inanna me kur-[...]
29'. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
30'. gam-gam-ma-ni tug2 zil#-zil#-la#-ni-[...]
31'. nin-a-ni {gesz}gu-za# [...]
32'. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta [...]
33'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi [...]
34'. igi mu-un-szi-in-bar x [...]
35'. inim mu-un-x-x-[...]
36'. x x [...]
37'. x [...]
38'. x [...]
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] zu# x [...]
3'. [...] sa6#-ga-zu za-dim# [...]
4'. [...] gesz# nagar-ra-ka nam#-[...]
5'. [...] ga#-sza-an-na# kur-ra nam-[...]
6'. [...] en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-[...] mu-un#-[...]
7'. [...] an
8'. [...] an gal al bi2-in-du11 ki gal x [...]-in-du11
9'. [...]-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-[...]-x he2-eb-us2
10'. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na!-an-DU# [...] ba-gen
11'. igi {d}suen-na-sze3 er2# [...] sze8-sze8
12'. a-a {d}x mu mu-lu kur# [...]-da-an-gam-e
13'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam#-[...]-szar2-re
14'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za-dim# [...]-si-il-si-il-le [...]
15'. {gisz}taszkarin gisz nagar-ra-ka [...]-dar#-re
16'. ki-sikil ga-sza#-an-na kur-ra [...]-gam-e
17'. a-a {d}x [...]
18'. dumu-mu an gal al bi2-in-du11 [...]-in#-du11
19'. {d}inanna an gal al bi2-in-du11# [...]-in#-du11
20'. [...] x me al nu-di-da sa2# x [...]-eb-us2
21'. [...]
22'. igi# {d}en-ki-sze3 [...]
23'. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-[...]-x-an-gam-e
24'. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ke4 nam-[...]-x-x-re
25'. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-e nam-[...]-x-x-[...]-il-i
26'. {gesz}taszkarin-zu gisz nagar-ra-ka nam-ba-da-dar-[...]-re
27'. ki-sikil ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-U-e
28'. a#-a {d}en-ki inim-bi ba-e-de3-gub
29'. umbin si-ni mu-sir2 ba-ra-an-de6 kur-gar#-ra-asz ba#-an#-dim2#
30'. umbin 3(disz)-kam-ma mu-sir2 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-[...]
31'. {d}en-ki-ke4 gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-[...]
32'. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-[...]-en#
33'. {gesz}ig nim-gin7 u3-mu-un-dal-dal-ze2-en
34'. za-ra x-gin7 u3-mu-un-gur-gur-re-en-ze2-en
35'. ama gan-e nam-x-dumu-ne-ne-sze3
36'. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i3-nu2 tu-ra-am3
37'. mur-ku3-ga-ni gada nu-un-bur2
38'. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-un-gid2
39'. x-si-ni {uruda}lul-bi-gin7 an-da-gal2
40'. x-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4
41'. u3-u8-a sza3-mu du11-ga-ni
  rest broken

CDLI Literary 000650, ex. 001 & 000657, ex. 002 (P345619)

Witness

Witness to composite(s): Q000650: Q000657

Primary Publication:

Collection: Hilprecht Collection, University of Jena, Jena, Germany; Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: HS 1429 + N 2854 + N 2861

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000656 = A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana Z)
obverse
1. [...] |U.KA|-mu za-a-ra ma3-a im-mi-in-tu-u4-en
2. [...]-sza#-an#-gal?-mu za-a-ra ma3-a im-mi-in-tu-ud-en
3. [x x]-un#?-ma-al-e-en sza3-ab ki-ig ag2-ga2 i3-du
4. [x x]-da#?-ma3 sza3-ab ki-ig ag2-ga2 bi2-du
5. [...]-mu-un-szi-du me-e mu-szi!-hul2-en
6. [...]-zi# de3-mu-un-szi-du me-e mu-da-hul2-en
7. [x x] |GISZ.KU.TUM|? x# me#?-e#? mu#-na#?-x#-BU#
8. [...]-zi de3#-[...] x# [...]
9. [...] x# [...]
  lines missing
reverse
1. x x# [...]
2. mu-ud#-na#-mu gu2#-[...]
3. ga2-nu e-ne di de3-hul2#-le#?-[...]
4. {d}ama!-uszum-mu gu2-da ma3-la2-e-en#-de3#-en#
5. ga2-nu e-ne di4? de3-hul2-le?-en-de3-en
6. ku-li an-na u3-mu-un ag2 sza3-ba-mu
7. ur5 sa6-ge sza3 hul2-la {d}utu-me he2-me-en
8. u3-mu-un-ra da-an-szi-gen me-e du5-mu-na-da-ab-du11
9. u3-mu-un sza3-ab-ma3 me-e du5-mu-ne-de-be2
10. ki {d}mu-ul-lil2-da x KU IM? DI?-en
11. a-[...]-en#
12. sza3-ab-ma3 bi2-in-pa3-de3-en me-e mu-lu sza3-ba-men3
13. aga zi men ku3 sag-za ma-ra-ni-ma-al
14. dim3-me-er gal-gal-e-ne i-bi2-bi sza-mu-un-gub-en
15. {d}a-nun-na-ke4-ne mu-lu dalla bi2-in-e3-a
16. mu#-ud#-na#-mu# gu2#-da ma3-la2-e-en-de3-en
17. [...]-da# ga#-ba-e-x-na2-en-de3-en

CDLI Literary 000343, ex. 032 (P346093)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
column 1'
1. [...]-du3
 en: ...
2. [...] x-SI?
 en: ...
3. [...] bi2#-in-ra
 en: At that time, Ereškigal slapped her thigh
4. [...]-x sza3-sze3 ba-an-gid2
 en: She bit her lip and considered the news
5. [...] gu3# mu-na-de2?-e#
 en: She was speaking to Biti, her chief gatekeeper
6. [... {d}bi2]-ti# i3-du8 gal-gu10
 en: Come, Biti, my chief gatekeeper
7. [...]-gu10#-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu
 en: Pay attention to what I have said to you
8. [...] he2-eb2?-ta-an#-ur3
 en: She(?) shall drag the bolts of the seven gates of the netherworld from (their lock?)
9. [...]-bi? [...]-us2#?
 en: She(?) shall push the single door of the palace of Ganzer push (open)
  rest broken
column 2'
1. kusz sil2-sil2#?-la#?-ni lu2 ma#-[...]
 en: The man took away her split apart skin(?)
2. ta-am3 [...]
 en: What (is going on/is this/he (doing))(?)?
3. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu#? [...]
 en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka#?-[...]-ba#?-e#
 en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
5. gurum-gurum-ma-a-ni im-ma-da-an-x-x-e
 en: When she bent down/died, ... her
6. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi
 en: Her sister raised her up from her throne
7. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar
 en: She sat down apart from her throne
8. {d}a-nun-na di-ku5 imin-bi di mu-na-ku5-de3
 en: The seven judges of the Anuna were judging her
9. inim-ne-ne# lipisz gig-ga-am3
 en: Their decision(?) was one of embittered anger
10. gu3# bi2-in-x-x# lipisz gig-ga-am3
 en: ..., it was embittered anger
11. [...]-ni-in-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4
 en: ... struck her and turned her into a smitten piece of meat
12. [...]-ta igi-ni lu2 mu-un-da-la2
 en: The man hung her face/front(?) from(!) a crossbeam(?)
13. mu# imin iti imin u4 imin ba-zal-la-ta
 en: After seven years, seven months, and seven days elapsed
14. sukkal#-a-ni {d}nin-szubur-ra inim nin-a-na gesztu2 ba-szi-in-gub
 en: Her vizier Ninšubur paid attention to the word of her lady
15. [er2] du6#!?-du6-dam mu-un-na-gar-gar
 en: She repeatedly made “the lament of ruin heaps” for her
16. [...] gu2#?-en-na mu-un-na-du12
 en: She played the šem drum of the assembly/throne room for her
17. [...]-re#-e#-ne mu-na-nigin#
 en: She circled the temples of the gods for her
18. [...]-un#-hur giri17-ni mu-un-hur
 en: She scratched her face, she scratched her nose
19. [...] x-esz hasz4 gal-a-ni mu-un-hur
 en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh
20. [...] x-ra#?-a-na#? x [...]
 en: ...
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. [...]-x
 en: ...
2'. [...]-x
 en: ...
3'. [...]-gal2#?
 en: Her fingernails were lodged (in her flesh)(?) like lubi axes/agricultural implements
4'. [...]-ga2#?-na# [...]-x-gur5
 en: She trimmedthe hair on her head like leeks
5'. [...]-a-ni
 en: When she says “alas, my (heart/liver)”
6'. [...]-zu# mu-na-an-esz
 en: They said to her “you are weary, our lady (is the reason for?) your 'alas, (my) liver'"(?)
7'. [...]-ze2-en
 en: Who are you?
8'. [...]-ta bar-gu10 [...]-x-be2-en#-ze2-en
 en: From my heart to your heart, from my liver(?) to your liver(?), ...
9'. [...]-ze2#?-en inim# ga-mu-ri-ib-<<x>>-du11
 en: If you are a god, I shall speak to you(?)
10'. [...]-en-ze2-en nam ga-mu-ri-ib-tar
 en: If you are human, I shall decree a fate (of death) for you
11'. [...] ki mu-ni-in-pa3-de3
 en: They swore by the life of heaven and earth (that they were gods)
12'. [...]-x-DU-de3-de3-esz
 en: ... were to go/bring out/up(?)
13'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
 en: Water of the river was offered to them but not accepted
14'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
 en: Barley of the field was offered to them but not accepted
15'. [...] nig2 sag3-ga gesz-dal-ta <<ri>> la2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
 en: They were saying to her “give us the beaten meat hanging from the beam”
16'. [...] uzu# nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-ne-ne-kam
 en: ... the meat that was beaten was that of their(!) lady
17'. [nig2] lugal#?-me he2?-a? nig2 nin-me he2-me-a szum2-me-eb in-na-ne-esz
 en: They were saying “give it, whether it pertains to our king or our lady”
  rest broken

CDLI Literary 000343, ex. 034 (P346095)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1.a'. [...]
1.b'. [...] gada nu-x-[...]
 en: Linen does not spread over her holy knees
2'. [...] {dug}szagan nu-um-[...]
 en: Her chest does not protrude like a flask
3.a'. umbin#?-si-ni {uruda#}lub#-bi-gin7 am-da-gal2
 en: Her fingernails are lodged (in her flesh?) like lubi axes,
3.b'. siki#?-ni ga-rasz{sar#}-[gin7 ...]-ur4#?-re
 en: her hair is plucked like leeks upon her head
4.a'. u4-a sza3-gu10 bi2-in#-du11#-<<x>>-ga-am3
 en: When she cries “alas, my heart,”
4.b'. kusz2#-u3-me-en nin#?-me# x x x [...]-ga#?-ne#?-[...]
 en: say “you are exhausted, our lady, (from saying) “alas, my heart"(!?)
5.a'. u4-a bar-gu10 bi2-in-du11-ga-am3
 en: When she cries “alas, my liver,”
5.b'. [kusz2]-u3#-me-en a# x-[...]-ga#?-ne-[...]
 en: say “you are exhausted, (from saying) “alas, my liver"(!?)
6.a'. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en
 en: (She will say) Who are you?
6.b'. sza3-gu10# sza3#-gu10#-sze3!? bar-gu10 bar-gu10-sze3!? du11#?-ga-na#?-ab?-ze2-[...]
 en: Speak, to my heart, my heart(!?), to my liver, my liver(?)
7.a'. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11
 en: If you are gods, I will speak a word to you,
7.b'. lu2-lu7 he2-me-en-ze2-en nam-zu? bi2-ib2#-x-x
 en: if you are humans, I will(?) determine your fate (of death)
8.a'. zi an-na zi ki#-[...] pa3-de3-de3-ze2-na-za-na
 en: Invoke the life of heaven and earth (in an oath)
8.b'. [...]
 en: ...
9.a'. a i7-bi ma-ra-ba#-NE#? szu#!? nu#!?-um#?-gid2-de3
 en: The river water will be offered to you but not accepted,
9.b'. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba szu nu-um-gid2-de3#!?
 en: the barley of the field will be offered to you but not accepted
10'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag#-ta# la2 szum2-ma-ab-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
 en: Say “Give the beaten meat that hangs from the peg”
11'. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-ne-ne
 en: The beaten meat (was) their lady
12'. nig2 lugal <<me-en>> he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
 en: Say “that, whether it is the king or the queen"(!?) give it to us”
13'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta# la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en
 en: You will give the beaten meat hanging from the peg
14.a'. 1(disz)-am3 u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam#-ti#-la#? ugu#!-ni# ba#?-an-szub-bu-esz
 en: They(!?) will have cast upon her, it was one (with the) food of life, it was one (with the) water of life,
14.b'. {d}inanna ba-gub
 en: and Inanna will stand (alive again)
15'. {d}eresz-ki-gal gala# kur-gar-ra# [...]-ke4
 en: Ereškigala ... the lamentation singer and the kurgara priest
16'. tum2#?-mu-un-en-ze2-en ga-sza-an-ne-ne#? [...] ba NE NE x KU?
 en: "Bring their lady ...”
17'. {d}inanna inim {d}en-ki-[...] kur#-ta e11!
 en: Inanna, brought from the netherworld by the orders of Enki
18'. {d}inanna kur-ta e11-da-bi#? {d}a-nun-na-ke4-ne#? [...]-x-ha?-za-an
 en: When Inanna ascended from the netherworld, Anuna seized her
19'. a#-ba#?-am3#? lu2#? kur-ta im-x-e11#-de3 kur-ta silim#-ma#-ni bi2-in-e11-de3
 en: (Saying) “Who is it that ascends from the netherworld, who is brought up from the netherworld intact?”
20.a'. [... {d}]inanna#? kur-ta bi2-e11-de3#
 en: If Inanna is to be brought up(?) from the netherworld,
20.b'. sag-dili sag-ga2-na ba-ab-szum2-mu-de3
 en: she is to give an able-bodied (replacement) on her own head
21.a'. [...]
 en: ...
21.b'. [...]-x sukkal? nu-me-a {gesz}tukul#? szu#?-na bi2-in-duh
 en: The one before her, although he was not a vizier, held a weapon(?)
22'. [...]-x ra#-gaba# nu#-me-a {gesz}x-ra bi2-in-duh
 en: The one behind her, although he was not a vizier, ...
23.a'. [...] x
 en: ...
23.b'. [...] gal#? {gi#}dub#-ba#-an-na za3-ga-na x x [...]
 en: The small galla demons, as a šukur enclosure, the large galla demons, (as) a dubban fence, held fast at her side
24'. [...]-szi#?-re7#-[...]
 en: They came for her
25'. lu2#? [...]
 en: They came for Inanna
26'. zi3 dub-[...]-na8#?-na8#? [...]
 en: They were not consumers of heaped flour, they were not drinkers of drawn water
27'. dumu# x [...] x x x x x [...] x lu2-ka ba-ra-si-il-le#-[...]
 en: They lifted the child from the lap of a man(?), they tore away the spouse from the lap(?) of a man
28'. x x [...] ama5?-na-ka? im-ma-ta-an-e3#?-[...]
 en: They drove out ... from her quarters(?)
29'. szum2#{sar} nig2 ses-a nu-gaz2-e-me-esz lu2 ku6 nu-gu7#-me-esz lu2 ga-rasz!{sar} nu#-gu7!(NAG)-[...]
 en: They did not crush bitter garlic, they were people who did not eat fish, they were people who did not eat(!) leeks
30'. x {d}inanna mu-un-szi-re7{+re}-[...]
 en: ... went towards Inanna(?)
31'. u4# [{d}]inanna-ke4 kur-ta e11#-da-ni-ta {d}nin!-szubur#-ra-ke4 ka2 ganzer# [...]
 en: After Inanna came up from the netherworld, Ninšubur fell at her feet before her at(?) the gate of Ganzer
32'. sahar#-ra# ba#-tusz# tug2#!? mudra6#-ra [...]-mur10#?
 en: She sat in the dirt, she wore a filthy garment
33'. galla#-e-ne#? ku3# {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2#-[...] iri#?-zu-sze3#? [...]-x ga-ba-[...]
 en: The galla demons spoke to holy Inanna, “Inanna, go towards your city, we shall take him away (as a corpse)
34'. ku3# {d#}inanna-ke4#? galla-e-ne mu-na-ni-ib-gi4#?-gi4#? [...] x x-ra?-gu10
 en: Holy Inanna replied to the galla demons, “My ...
35'. sukkal#? inim sa6-sa6#-ga#-gu10# ra#-gaba e-ne-eg3# ge-en#?-[...]-gu10
 en: My flattering vizier, my rider of the verified word
36'. e#-ne#-eg3 x x x [...]-ga x x x SZE3 x x-gu10#!?
 en: My(?) ... the word
37'. er2# du6#?-du6-dam! mar-mar#!?-ra#-ni x [...]-en#-na tuku#?-ma-[...]
 en: When she initiates the lament of the ruin heaps, play the šem drum of the assembly/throne room
38'. e2#? [dingir]-re#?-e-ne nigin2-nigin2#-x-a#?-ni i#-bi2#-[ni ma]-hur#? giri17?-ni ma#-hur#
 en: When she circled the temples of the gods, she scratched her face for me, she scratched her nose(!?) for me
39'. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ni ki? u6#?-di# ma#-hur# ki# lu2#?-[...] hasz4#?-gal-la-ni ma-hur#?
 en: She scratched her ear, a visible place, for me, she scratched a place unseen with a man(?), her (inner) thigh, for me
40'. x-[...] e2 {d}en-lil2-la2-sze3 uri2#{ki#}-[...]-sze3!?
 en: To the Ekur(?), the temple of Enlil, to Urim and the temple of Nanna
41'. [...]-ze2#-eb{ki} e2 {d#}am#-an-ki-[ga-sze3 ...]-gub
 en: To Eridu and the temple of Enki she singularly set out
42'. [...] x ZA? AB? x-e [...]-x
 en: ...
43'. [... dam]-an#?-ki#-ga#? er2 bi2-szesz2#-szesz2 dam#?-an#?-ki-[...] x x [...]
 en: She wept before(?) Enki, and Enki(?) sustained me(?)
44'. ne ta#-gin7 nam-mu#-ra-ab-ze2-de3-en#? [...]
 en: How could I give her to you? ...
45'. umma#{ki#}-a szeg12-kur-sza3-ba-sze3 ga#-am3#-szi-re7-de3-en#?
 en: We shall go to Umma and the Ešegkuršaga temple
46'. {d}x igi#?-ni#-sze3# giri3-ni ba#-an-szub x sahar#?-ra#!? ba-tusz x x tug2 mudra6#-[...]
 en: Šara! fell at her feet before her(?), ... sat in the dirt, and wore a filthy garment
47'. galla#-e#-[ne ku3] {d#}inanna#-ke4# gu3 mu-na-de2#-e# {d}inanna iri#{ki#?}-zu#?-sze3# DU-[...]
 en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city”
48'. me-en-[de3-en ...]-ab-tum4#?-mu-de3#-x-[...]
 en: We shall bring him away (as a corpse)
49'. ku3 {d#}inanna#-ke4 galla#-[...]-na#-[...]
 en: Holy Inanna replied to the galla demons ...
50'. x al-hur?-re x [...] gu2-la2-gu10#?
 en: He is scratching(?) ..., ..., my hairdresser(!?)
51'. ne# ta-gin7 nam-[...]-x-de3-en#?
 en: How could I give him (as a corpse) to you?
52'. bad3-tibira#{ki#?}-x e2-[...]
 en: We shall go to Badtibira and the Emuškalama temple
53'. {d}lu2-lal3 igi#?-ni-sze3 ba-an#-szub#
 en: Lulal fell before(?) her
54'. {d}lu2-lal3 sahar-ra ba-an#-tusz#
 en: Lulal sat in the dirt
55'. {d}lu2-lal3 tug2 mudra6-ra# ba-an#-[mur10]
 en: Lulal wore a dirty garment
56'. galla-e-ne ku3# {d#}inanna#-ke4 gu3# mu-na-de2-e {d}inanna iri#-zu#-[...]-na#?
 en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city
57'. [me]-en#-de3-[en ...]-ab#-tum4-mu-de3#-[en]
 en: We shall bring him away (as a corpse)”
58'. ku3 {d}inanna [...]-ne# mu-na-ni-ib-gi4-[gi4]
 en: Holy Inanna replied to the galla demons
59'. {d}lu2-lal3 a2 zi-da#-gu10 [...]
 en: Lulal, fixed (at) my right side
60'. {d}lu2-lal3 a2 gab2-bu-gu10 [...]
 en: Lulal, fixed (at)(?) my left side
61'. {d}lu2-lal3 za3-e3-gu10# [...]
 en: Lulal, fixed (at)(?) my outer pillar/as my foremost one(?)
62'. ne# [...]-ab-ze2-eg3-ga2-de3-en
 en: ..., why would I give him(!) to you?
63'. {gesz#?}haszhur#? [...] larsa{ki}-ma# [...]
 en: The greatest apple tree in the plain(?) of larsa ...
64'. {gesz}haszhur? gu#-la [...] larsa#{ki}-ma# [...]-x-szi-re7-de3-[...]
 en: Let us go to the great apple tree in the plain(?) of larsa
65'. {d}dumu-zi# bara2#!? mah [...]-tusz#
 en: Dumuzi sat upon the supreme dais(!?)
66'. mah-a x-a [...]-in-gar
 en: He sat in splendor in the seat(!?)
67'. kar-kid# hasz2#!?-a-ni [...]-x-dab5
 en: A prostitute held his thigh tightly(?)
reverse
  beginning broken
1'. [...] mu-na-ra-dub-dub-bu-[...]
 en: ... poured out the seven churns(?)
2'. [...] mu-na#-tuku4-tuku4-e#-[...]
 en: ... shook the head at him
3'. [...]-mu#-[...]-tag#-tag#-[...]
 en: The shepherd(?) was not playing the reed pipe ...(?)
4'. [...] x {na4#?}x [...] za3#-ga-na [...]
 en: ... seized/assailed at his side
5'. [...]-in-bar igi usz2-am3#
 en: She looked at him, it was the look of death
6'. [...] x-da#?-tuku4-tuku4# sag#? nam-tag dugud [...]
 en: She shook her head at(?) him, it was the head(shake that accused one of) grievous sin
7'. [...] galla-e-ne mu-x-x-ib-gi4#-gi4#
 en: Holy Inanna was replying to the galla demons
8'. [...] mu#?-[...]-szi#?-re7#?-re-esz-am3#
 en: ... who is (one of the ones) who came towards him
9'. [...] szu#? nu-bar-re-ze2-en
 en: ..., you will not release him
10'. [...] x x [...]-dab5#-be2#-esz
 en: They seized ...
11'. lu2#? nin-e [... mu]-un#-szi-re7#-esz#-am3#
 en: He was the man (among those) whom the lady compelled to come towards him(!?)
12'. {d}dumu-zi [mu]-un#-szi-re7-esz
 en: They came towards Dumuzi
13'. {d}dumu-zi er2# im#-ma-an-pa3 sig7#-[sig7] i3#?-ga2-ga2#
 en: Dumuzi wept, he was emitting sobs
14'. gurusz#-e a-na#-am3# i3#?-ak# [a]-na-am3 bi2-x
 en: Thus the youth: “What has been done, what ...”
15'. [...] NUN# ku3#?-ga#? nu-x
 en: ... the holy(?) ... not ...
16'. [...] x x nu-KU?
 en: ...
17'. [...] x i3#-ug5#?-ga-de3
 en: ... who is to die(?)
18'. [...] an#?-sze3 szu ba-szi#-in-zi
 en: He raised his hands heavenwards for Utu
19'. [...]-me#-en# lu2 nu-x-me-en
 en: I am ..., I am the one who does not ...
20'. [...] i3 gur3-ru-me-en
 en: I am the one who brings butter to the temple of your mother
21'. [...]-sze3 gar9 gur3-ru#-me-en
 en: I am the one who brings cream to the temple of Ningal
22'. [...]-sze3 x gur3-[ru]-me-en
 en: I am the one who brings ... to ...
23'. unu{ki}-[...] ak#-a-me-en
 en: I am the one who makes the bridal payment on behalf of Unug
24'. nundum#? ku3#? [...] su#?-x [...]-me#-en#
 en: I am the one who kisses the holy lips(?)
25'. dub3#? [...] du11#?-[me-en]
 en: I am the one who plays among the holy knees of Inanna(?)
26'. [...]-kam#!? u3-mu-ni-in-si#
 en: After you prepare my hands (as those of) a gazelle/snake
27'. [...] u3-mu-ni-in-si#
 en: After you prepare my feet (as those of) a gazelle/snake
28'. galla#?-[...]-kar#? nam#?-mu#?-[...]-x-ha#?-[...]-en
 en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
29'. [...] x-[...]-ti#
 en: Utu accepted his tears
30'. [...]-si#
 en: He prepared his hands (as those of) a gazelle/snake
31'. [...]-si#
 en: He prepared his feet (as those of) a gazelle/snake
32'. [...] x x x [...] x
 en: ...
33'. [...]-e#-ne# ga#-[...] nam#-mu#-ni#-ha#!?-za-[...]-ne#
 en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
34'. [...] x [...]-x-esz
 en: ...
35'. [...] x
 en: ...
36'. [...]
 en: ...
37'. [...] x x bi? x [...]
 en: ...
38'. [...] x mu-u4-na-ni [...] i3#?-szesz2#?-[...]
 en: Holy Inanna wept bitterly for her spouse(?)
39'. [... {d}]dumu#?-zi-de3 [...] x x x nam# [...]
 en: ... Dumuzi ...
40'. [...] dam#?-ni [...] x-na [...]
 en: ...
41'. [...] dam#?-ni# x [...] x [...]
 en: ...
42'. [...] x-gin7 im-mi-x-[...] MI x [...]
 en: ...
43'. [...]-re {u2}numun2 i3#-ze2#?-[...]
 en: She tore out rushes, she cut rushes
44'. [...]-ne# ur2#?-zu-ne-ne [...]-x dam# [...]
 en: Spouses who lie in your (spouse's) lap(!?), where is my precious spouse?
45'. [...]-ne# ur2-zu-ne-[ne ...]
 en: Sons who lie in your (father's) lap(!?), where is my precious son(?)
46'. [...] x [...]
 en: ...
47'. [...] x [...]
 en: ...
48'. [...] x-tag-[...]
 en: ...
49'. [...] mu#-na-[...]
 en: ...
50'. [...] ta#!?-am3 x [...]
 en: ... what ...?
51'. [...] mu-na-x-[...]
 en: ...
52'. [...] x x a x [...]
 en: ...
53'. x [...]
 en: ...
54'. nim-e ku3# {d#}inanna#-ke4# [...] x [...]
 en: The fly ... holy Inanna
55'. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim# x [...]-ni-x-tar#?-re#?
 en: Young woman Inanna was decreeing a fate for the fly(?)
56'. e2-kasz-a-ka#? zabar gesztin? nag#?-a-ke4 hu-mu-ra#?-[...]-a-ze2?-[...]
 en: In the tavern may you (pl.) make the bronze vessel of wine drinking(?) flow over for yourself(!?)
57'. du5?-mu lu2? ku3#-zu#?-ke4-ne-gin7 nam-[...]
 en: As members of(?) the “wise men” ...
58'. x [...] tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2#-en#-nam# [...]
 en: Thus was the decreed fate of Inanna(?)
59'. [...]-x er2 im#-szesz2#-szesz2#
 en: ... Inanna(!?) was weeping
60'. x-gu10 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab#-x-[...]
 en: My(?) ... arrived, and is ... to the hand
61'. x x me-li!?-e#!?-a [...] x x [...]
 en: ... alas(?) ...
62'. za-e mu sa9?-am3 nin9#?-zu sa9?-am3#
 en: You, (when) the year is half (completed)(?), your sister, (when) the year is half (completed)(?)
63'. u4# za-e al di-di-e u4#-bi he2-KU-[...]
 en: The days that you desire/are requested(?), those days shall be (of) captivity(!?)
64'. u4 nin9?-zu# al di-di-e u4#-bi# he2-su3#?-su3#?-[...]
 en: The days that your sister desires/is requested(?), those days shall be long(er)(?)
65'. ku3# {d}inanna-ke4 {d#}dumu#-zi sag-bi-sze3# e3#? bi2-in-szum2-mu#
 en: Holy Inanna gave Dumuzi, the precedent maker(?) (as a replacement)
66'. ku3 {d}eresz-ki#-gal-la-ke4
 en: Holy Ereškigal,
67'. za3-mi2-zu du10-ga-am3
 en: your praise is sweet
  double ruling
69'. szu-nigin2 gesz2-gesz2-ninnu-esz5
 en: Total, one hundred seventy three(!?) lines
70'. im-gid2-da 3(disz)-kam za3 til-la an gal-ta ki gal-sze3!
 en: The 3rd (in a series of) single-column extract(s), in its entirety, (text with the incipit) “from great heaven towards great earth”

CDLI Literary 000339, ex. 021 (P346100)

Witness

Witness to composite(s): Q000339

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. a2 mah#-bi#-sze3 gu4 mah ga-ba-szi-in-DU
 en: I want to bring a great bull against its supreme power(?)
2. a2 tur-bi-sze3 gu4# tur# ga-ba-szi-in-DU
 en: I want to bring a small bull against its small power(?)
3. hub2 ga-mu-un-szub e#-[...]-x ku3-ga ga-mu-ni-in-sar
 en: I want to run(?) there, I want to chase the holy skipping rope there
4. hur#-sag#-ga2 me3 ga-ba#-DU#-DU szen-szen ga-ba-ab-sar#-sar
 en: In the mountain I want to continually go(?) to(?) battle, I want to chase the battle(?)
5. ti mar-rux(TE)-am3 si# ga-bi2-ib2#-sa2#
 en: I shall set the arrow that is (in) my quiver(?) straight
6. a2-sig3 ebih2-bi ga-ba-ab-sur-sur
 en: I want to twist slingstones (together) like a heavy rope
7. {gesz}gid2-da nig2 su-ub ga-ba-ab#-ak
 en: I want to polish the spear
8. {gesz}illar gesz {kusz}gurx(ZI)ur3-ra si#! bi2-ib2#-[...]-sa2#?
 en: I(!?) want to have the throwstick and shield(!?) set in order
9. tir us2!-sa-bi izi ga-x-[...]
 en: I want to strike its adjoining forests with fire
10. hul-du-bi-sze3 {uruda}ha-zi#-in# ga#-x-x-ti#?
 en: I want to ... the hazin axe against its evildoers
11. a2-nigin2-bi {d}gibil6 lu2 sikil#?-la#?-[...] ga#-ba-an-du12-du12
 en: I want to station Gibil the purifier to work in its standing water
12. hur-sag# lam#-[...] szu# nu#-te#?-ga2# [...] ga#-ba#-ni-ib2-su
 en: I want to submerge/make distant(?) its aura among(?) the mountain range of Aratta, which no hand can approach
13. iri an-ne2 nam ba-ku5-da-gin7 [...]-an#-gi4-gi4
 en: Like a city cursed by An, it shall not return it to its place, to its place!
reverse
1. {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 gu2# [...]-zi-zi
 en: Like one frowned at by Enlil, it shall not raise its neck there(?)
2. kur-re in-ti-gu10 he2#-ku-kur
 en: The mountain should wish for/observe(?) my way
3. {d}ebih{ki} ka-tar-ra-gu10 he2#-si#-il#-le# me#-tesz2 hu-mu-i-i
 en: Ebih should praise me, Ebih should extol me
4. an lugal dingir-re-e-ne-ke4 mu#-x-ni-x-gi4-gi4
 en: An, the king of the gods, was replying
5. lu2#?-tur-gu10! kur al bi2-in-du11 sza3#-[...] a#-na ab#-be2
 en: My child, you(?) have desired the mountain, (but) what will its midst accomplish(?)
6. in!-nin-me-en kur al bi2-in-du11# [... a]-na# ab-be2
 en: You are the lady, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?)
7. {d#}inanna-me-en kur al bi2#-in#-du11# [... a]-na# ab-be2
 en: You are Inanna, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?)
8. hur-sag# {d#}ebih#{ki#?}-[...] sza3#? a#!?-na ab-be2
 en: (You are the one) who has desired the mountain range of Ebih, (but) what will (its) midst accomplish(?)
9. ki#-[...] im#-da#?-ri
 en: The abode/station of the gods is imposed with a furious aura
10. ki#!?-tusz# [...] {d}a-nun#-na#-[...]-zi#? he2-em-duh-duh
 en: And thus(?) a radiance is released upon the holy dwelling of the Anuna
11. hur-sag-ga2! me!-lam2-bi husz-a kur#-kur#-[...]-ri
 en: The red/furious aura of the mountain range is imposed upon the lands
12. sukud#-da-bi#? an#?-na# si?-bi x x x [...]-e3#?-a#?
 en: Its height is “of heaven"(?), its horn(?) brought out(?) ...

UET 6, 0028 (P346113)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0028

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. u4#? ri#?-a he2-gal2-la-ta {d}en-ki-ke4 UN x ki gar-ra? x x-da
 en: In distant times, so that Enki founded/demarcated ...(!?) by means of abundance
2. {d}en#-lil2!-bi? ki-tusz mah-a tusz!-u3-de3 unu#-bi sikil-e-de3
 en: So that “its Enlil"(?) resided in a supreme dwelling, in order to purify its inner sanctum/banquet hall
3. dingir gal-gal-e-ne-er kur6 hal-ha szum2-mu-de3 ki-szu-pesz11-bi u6#? di#?
 en: In order to give distributed rations to the great gods, to behold(?) their shrines
4. {d}a-nun-na-ke4-ne-er siskurx(AMAR) du10? ga2-ga2-de3 du6-ku3-ta#? x x x
 en: In order to establish good siskur rituals/prayers for the Anuna, in order to ... from/at? the Dukug
5. {d}nanna an-pa e3 mu2-mu2-de3 si mah-bi mul!-sig7 zalag-ge-de3
 en: So that Nanna, who comes out in the zenith of heaven, shines(?), so that the supreme horns illuminate the darkness
6. {d}utu an-ur2-ra ni2 gal gur3-ru-de3 KA? x x KA x x x-de3#
 en: So that Utu fills the horizon with great awe, so that ...
7. gesz-hur-ne sar-sar-de3 kalam ki-bi-sze3 gi4-gi4-de3
 en: In order to incise designs, in order to return the land to its place
8. {i7}idigna {i7}buranun{ki}-bi-ta!? idim-ta!? gur?-gur?-de3 sza3-bi-a a-u5-ba tum4-de3
 en: So that both the Tigris and Euphrates return(?) from/by means of the spring (i.e., Abzu?), in order to bring the high flood in their midst
9. a-ab!-ba gu2 ab?-ke4? <<ke4?>> si? sa2?-de3 en {d}dil-imx(DU)-babbar-re e2-kur-sze3 du-de3
 en: In order to set the sea and the seashore(?) in order, so that lord Dilimbabbar goes to the Ekur
10. {gesz}henbur zi-de3 sze mu2-mu2-de3 iti za3 mu-ta en {d}dil-imx(DU)-babbar-re# e2-kur-sze3 du-de3
 en: So that the offshoot rises, so that barley grows, so that lord Dilimbabbar goes to the Ekur at the month at the beginning of the year
11. ambar-ra ku6 muszen# lu-lu-de3 sa <...>
 en: So that fishes and birds teem in the marshland, so that the net ...

UET 6, 0029 + 0498 (P346114)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0029 + 0498

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
reverse
column 1
  beginning broken
1'. x [...]
2'. a-a-gu10 {d}en#-[lil2]-le# [...]
 en: My father, Enlil ...
3'. {d}nu-nam-nir# ga2-e x x x [...]
 en: Nunamnir, I ...
4'. en-me-en ga-an-DU en hur-sag# [...]
 en: You are lord! I want to go, lord, the mountain range ...
5'. {d}nu-nam-nir ga-an-DU en hur-sag# [...]
 en: Nunamnir, I want to go, lord, the mountain range ...
6'. hur-sag ki sikil um-ma-te [...]
 en: After approaching the mountain range the pure place ...
7'. {d}en-ki#-ke4 im {na4}gug im-KU-e [...]
 en: Enki ... red clay/carnelian paste
8'. {gesz}nu-kusz2-u3 an-na {na4}kur-gi4 [...]
 en: The upper hinge ... “goose stone"(?) ...
9'. {d}en-ki-ke4 szeg12 im-ma-an-gub KA im#?-[...]
 en: Enki set up the brickwork and ...
10'. e2 {na4}gug a-a-gu10 ak hu-mu#-[...]
 en: Make/prepare a carnelian temple (for) my father(?) so that ...
11'. gesz hu-mu-ri-in-szub gesz hu-mu#-[...]
 en: Therefore he felled trees for you, he felled trees for you
12'. gi hu-mu-ri-in-szub gi# hu#-[...]
 en: Therefore he felled reeds for you, he felled reeds for you
13'. [...] x [...] x x x [...]
column 2
  beginning broken
1'. [...] x
2'. [...]-ga?-NE
 en: ...
3'. [...]-ni-in-la2
 en: ...
4'. [...] x x mu-un-zu-usz-a
 en: The ones that ... knew/learned ...
5'. [...] x NIG2 RU-na im-ma-da-an-si-a
 en: The one that ... filled
6'. [...] x mu-un-la2-la2-a-ke4
 en: ...
7'. [...] mu-un-bar-am3
 en: ...
8'. [...]-x {d}a-nun-na-ke4-ne gu3 mu-na-de2-e
 en: ... was speaking out to the Anuna gods
9'. [...]-x dumu-gu10 mu-un-ug5!-ge-ra e2!?-a mu-un-ug5!-ge-ra
 en: ... my son, whom ... will kill/die(?), whom ... will kill/die in the temple(?)
10'. [ur]-sag dumu-gu10 mu-un-ug5!-ge-ra e2!?-a mu-un-ug5!-ge-ra
 en: For the hero(?), my son, whom ... will kill, whom ... will kill in the temple(?)
11'. dumu#-gu10 ur5-gin7 hu-mu-ra-ab-ke3-e
 en: My son, thus he shall do to you
12'. a-gin7 mu-un-lu3-lu3 buru14-gin7 hu-mu-un-su-su
 en: He was roiled like water, so that(?) he drowned like the harvest
13'. x x x x [...] x x am3#? x [...]-ni#-ib-il2-la
 en: ...
14'. [...]-nigin
 en: ... prowled around/circled(?)
15'. [...] x

CDLI Literary 000761, ex. 038 (P346118)

Witness

Witness to composite(s): Q000761

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. hur-sag an-ki-bi-da-ke4
 en: On the mountain range (spanning) both heaven and earth
2. u4 an-ne2 dingir {d}a-nun-na im-tu-de3-esz-a-ba#
 en: When An fathered the Anuna gods
3. mu {d}asznan nu-ub-ta-tu-da-asz nu-un-da-sag12-ga#?-a#-asz
 en: Because no one had been able to give birth to or create Ašnan (yet)
4. kalam-ma gu {d}uttu nu-ub-da-dim2-ma-[asz]
 en: Because the flax of (the weaving goddess) Uttu had not been created along with them
5. {d}uttu-ra temen nu-mu-un-na-si-ga-a-asz
 en: Because the pegs (of the loom) had not been set for Uttu
6. u8 nu-e3-a sila4 nu-szar2-ra-am3
 en: (Because) the ewe had not come forth, the lamb had not multiplied
7. ud5 nu-e3-a masz2 nu-szar2-ra-am3
 en: (Because) the goat had not come forth, the kid had not multiplied
8. u8-e sila4 min-bi nu-ub-tu-u4
 en: (Because) the ewe had not given birth to its lamb
9. ud5-e masz2 esz5-bi nu-um-tu-u4
 en: (Because) the goat had not given birth to its kid
10. mu {d}asznan {d}ku3-su3 {d}lahar-bi-da-ke4
 en: The names of both Ezina-Kusu (deified grain) and lahar (deified ewe)
11. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne nu-mu-un-zu-usz-am3
 en: The Anuna, the great gods, did not know
12. sze-musz5 u4 uszu3-kam nu-gal2-la-am3
 en: The muš barley of the thirtieth day was not present
13. sze-musz5 u4 nimin-kam nu-gal2-la-am3
 en: The muš barley of the fortieth day was not present
14. sze-musz5 u4 ninnu-kam nu-gal2-la-am3
 en: The muš barley of the fiftieth day was not present
15. sze tur-tur sze kur-ra sze a2-dam ku3-ga nu-gal2-la-am3
 en: The small barley, the barley of the mountain, the barley of the pure settlement was not present
16. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-gal2-la-am3
 en: Wearing of garments was not present
17. {d}uttu nu-tu-u4 men nu-il2
 en: Uttu was not yet born, the crown was not yet raised
18. en {d}nimgir-si en {d}kal-kal nu-tu-u4
 en: Lord Bridegroom (Dumuzi) and Kalkal (the gatekeeper of the Ekur) were not yet born
19. {d}szakkan bar-rim4-ma# la-ba-ra-e3-a
 en: Sumuqan had not yet come out in the dry land
20. nam-lu2-lu7 u4 ri-a-ke4-ne
 en: The humans of that distant time
21. ninda gu7!-u3-de3 nu-mu-un-zu-usz-am3
 en: They did not know that food was to be eaten
22. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-mu-un-zu-usz-am3
 en: They did not know the wearing of garments
23. kalam-ma gesz-ge-en su-bi mu-un-gen
 en: In the land (one) went/stood (on) limbs (i.e., on all fours?) naked(?)
24. udu-gin7 ka-bi u2 mu-ni-ib-gu7!
 en: Like sheep one ate with grass in its mouth (i.e. ruminated)
25. a surx(AH)-surx(AH)-ra-ke4 i-im-na8-na8-ne
 en: They were drinking water in the ditches(?)
26. u4-ba ki-uludin2 NE#? [...]-re-e-ke4
 en: At that time, at the place of (forming) features of the gods
27. e2-bi du6-ku3-ga {d}[lahar {d}]asznan# x [...] mu#?-un#?-sag12#?-e#?
 en: In their temple on the Holy Mound ... was creating lahar and Ezina
28. esz3 ninda gu7 dingir-re#-[...]
 en: They gathered them into the shrine where the gods ate food
29. he2-gal2 [...]
 en: The abundance of lahar and Ašnan
30. {d}a-nun-na du6-ku3#-[...]
 en: The Anuna gods of the holy mound
31. i-im-gux(NAG)-gux(NAG)-ne# [...]
 en: Were eating(!), but none among them were able to be filled
reverse
1. amasz# ku3-ga-ne-ne-a [...]
 en: The milk/cream of their holy sheepfold, the sweet thing (the Anuna gods of the Holy Mound were drinking, but none among them were able to be filled)
2. nam-lu2-lu7 |KAxX|#-bi im#-[...]
 en: Humanity ...
3. u4-ba {d}en-ki-ke4 {d}en-lil2-ra gu3 mu-un#-x-[...]
 en: At that time Enki spoke to Enlil
4. a-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan-bi-da-ke4
 en: "Father Enlil, both lahar and Ezina
5. du6-ku3-ga um-ma-da-an-sag12-ga
 en: Because/after(?)... created (them) on the Holy Mound
6. du6-ku3-ga-ta am3-ma-da-ra-ab-e11-de3-en-de3-en
 en: We shall send them down from the Holy Mound”
7. {d}en-ki {d}en-lil2-bi inim ku3-ga-ne-ne-a am3-du11-ga
 en: This is (how) both(?) Enki and Enlil spoke(?) in their holy conversation
8. {d#}lahar {d}asznan-bi du6-ku3-ga im-ma-da-ra-an-e11-de3
 en: They(!) were sending down both lahar and Ezina from the Holy Mound
9. {d#}lahar# amasz#-a-ni# im-ma-ab-ni10-ni10-e
 en: They(!) were enclosing lahar in her sheepfold
10. u2-szim nig2-dagal-la mu#-un-na-ba-e-ne
 en: They were giving vast vegetation to her
11. {d}asznan-ra GAN2 zi mu-un-ga2#-ga2#-e#-ne#
 en: For Ezina they were putting down a fertile field
12. {gesz}apin {gesz}szudul4 erin2#-bi mu-un-na-ba-e#-ne#
 en: They were giving to her the plow, the yoke, and its plow team
13. {d}lahar-e amasz-a gub-ba-ni-ta
 en: After lahar stood in the sheepfold
14. sipa amasz-a hi-li duh-duh-a-ta
 en: After the shepherd furnished her(?) with allure in the sheepfold
15. {d}asznan ab-sin2-na gub-ba-ni-ta
 en: After Ezina stood in the furrow
16. ki-sikil sig7-ga hi-li gur3-ru-am3
 en: She was a beautiful/verdant young woman bearing allure
17. GAN2-ne-ta sag zi il2-la-ni
 en: (After) she raised her fertile head in the field
18. he2-gal2 an-na-ta de2-de2-a-ni
 en: After she was poured upon by the abundance of heaven(?)
19. {d}lahar {d}asznan#-bi pa e3 mu-un#-na-ak-esz
 en: Both lahar and Ezina appeared
20. an-na he2-gal2 mu-un-ne-gal2
 en: In heaven abundance was there for them(?)
21. kalam-ma zi-sza3#-gal2 mu-un-ne-gal2
 en: In the land life force was there for them(?)
22. me dingir-re-e#-ne# si im-sa2-sa2-e-ne
 en: They were properly executing the me of the gods
23. erimx(|E2xA|)! kalam-ma-ka nig2# mu-ni-ib-lu-lu
 en: (They were making?) things proliferate in the storehouse(!?) of the land
24. e2-kur-re sahar# si us2-sa-a-ba
 en: Into the prison, founded(!?) (in?) the dust
25. u3-mu-un-sun5-esz he2-gal2 mu-un-ne-gal2
 en: After they entered, abundance was there for them
26. min3-na-ne-ne ki giri3-ne-ne bi2-in-gub-bu-usz-a
 en: The two of them (lit. “their two"), where they set their feet
27. dugud-bi e2#-e nig2 tah-e-me-esz
 en: They are the ones who increase things in the house “heavily”
28. ki gub si!? sa2-me-esz ki tusz me-te-gal2-me-esz
 en: Where they stand, they are correct(?), where they sit, they are appropriate
29. sza3 an-na# sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 ba-sa6-ge-me-esz
 en: They are ones that are pleasant in(?) the heart of An and the heart of Enlil
30. gesztin nig2-du10 i-im-na8-na8-e-ne
 en: The were drinking sweet/intoxicating wine
31. kasz nig2-du10 i-im-du10-du10-ge-e-ne
 en: They were “making (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer
32. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta
 en: After they drank sweet/intoxicating wine
  single ruling
bottom
1. im-gi-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 1(u) 4(disz)-kam
 en: Single-column tablet of Damqi-ilišu, month of Abe, 14th day
2. ($ blank space $) 1(disz)! szu-szi 2(disz)
 en: (Total:) 62(!) lines

CDLI Literary 000674, ex. 001 (P346152)

Witness

Witness to composite(s): Q000674

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. dumu nun-e#? |ABxA| ku3-ta e3#?-a ba-zal-zal si NI#? [...]
 en: Princely son, emerged from the pure ..., spending time(?), ... his(?) horn ...
2. kur me sikil esz3 abzu sza3 x [...] x dagal kur# me#? [...]
 en: The mountain of the pure me, shrine Abzu, broad ..., mountain of the ... cosmic powers
3. ki-ur3 mah x [...] x la [...]
 en: The supreme foundation ...
4. SUG-ta me-lam2# husz#?-a#-zu#? musz3# im#?-[...]-ge-en
 en: Your reddish aura ... from/in the marshland/throne(?)
5. nam-du10-zu-sze3 nam-gal nam-mah-zu-sze3! sag im-ma#-il2#-la2
 en: (You are) the one whose(?) head is raised on behalf of your goodness as well as your greatness and supremacy
6. nam tar#-re-de3-esz a2 mah mi-ni-in-su13-un
 en: You sail/run/spread out supremely(?) in order to(?) determine fate
7. nam-lugal an-ki-zu an gal-e szu dagal mu-ri-in-du11
 en: Great An broadly put your kingship of the universe at your disposition
8. nam-dumu-nun gal-zu {d}en-lil2-le nam-men szu mi-ri-in-du7
 en: (As for?) you great status as princely son, Enlil has perfected your lordship(?)
9. nam-dingir mah {d}en-lil2 pa e3 ma-ra-ni-in-e3
 en: Enlil has made (your) supreme divinity manifest
10. 1(u) a-ra2-a a sig mah-zu-sze3! nam tar-re ki du10 ama du10
 en: The determination of fate on behalf of the way (i.e. flow?) of(?) your supreme cold water(?), the sweet earth, the sweet mother(?)
  with line tally 10
11. {d}en-ki |ABxA| sza3 ku3-ta giri3-zu-sze3! im-mi-in-gar
 en: Enki at the inner(?) ... has set at your feet
12. {d}en-lil2 nam-mah nam-en-na mi-ni-in-tu-de3-en
 en: Enlil engendered you into (a role of) supremacy and lordship
13. {d}nanna u4-sakar-zu u4-sakar imin-bi mu pa3-da
 en: Nanna, your crescent is invoked by the name “the seven crescents"(?)
14. {d}en-lil2 an-ki-ka mu-zu ku3-ga mu mi-ri-in-pa3
 en: Enlil uttered your name, which is holy, for you in the universe
15. dumu nun-e nam-gal-zu an-ki-a pa e3 im-mi-in-e3
 en: Princely son, he made your greatness manifest in the universe
16. ukkin mah nam-{d}en-lil2-la2-na sag-e-esz mu-ra-an-rig7
 en: The supreme assembly has bestowed upon you his Enlil-ship
17. {d}en-ki!-ke4 du6? eridu{ki}-ta nam-men nam-mah-zu mu-ri-in-tar
 en: Enki at the mound(?) of Eridu determined your lordship and supremacy for you
18. abzu mah du6? esz3 eridu#{ki#}-ta nam-en gal-zu-sze3
 en: At the supreme Abzu, the mound(?) of shrine Eridu, on behalf of your great lordship
19. lugal an-ki-ke4 x x DAR-a nam-gal-zu-sze3 ba-an-du11
 en: The king of the universe, ..., spoke on account of your greatness
20. 1(u) {d}nanna sag-zu!? il2# {d}a-nun#-na#-ke4-ne-er# ha-la ba-an-pa3
 en: Nanna, he has selected as (your) share your(?) exaltedness among the Anuna gods
  with line tally 10
21. me sikil sza3 hul2-la-ka-ne-ne ki#!?-tusz ku3#? im-mi-ni-in-tusz-un
 en: He seated you/made you dwell (in?) the holy dwelling(!?) among(?) their heart-gladdening(?) pure cosmic powers
22. dingir gal-gal-e-ne nindaba#-esz ba#-an-pa3
 en: He has chosen the great gods for nindaba offerings
23. za3-gu-la2 sza3 hi-li mah#? si-a [...]-in-durun-usz
 en: They sat in the family shrine(?), (its) midst filled with supreme allure
24. dingir-re-e-ne siskur2 sza3 hul2-la-ne#?-[... im]-mi#-ni-in-szum2-szum2
 en: He has given the gods heart-gladdening siskur offering/ritual there
25. ki-mah ki ku3-ga mi-ni-in-[tusz]-un#
 en: He sat you in the supreme place, a pure place
26. {d}nanna ki ku3-ga ki-tusz ku3 mi-ni-in-tusz#?-un#?
 en: He sat(!?) you in the supreme place, a pure place
27. {d}en-ki-ke4 ki-tusz ma-ra-ab-sikil#-e# ki#? x ma#?-ra#-ab-szen-e
 en: Enki purifies the dwelling, he sanctifies the ... place(?)
28. an mu-ra-ab-ku3-ge ki mu-ra#-ab#?-szen#?-[...]
 en: He purifies heaven for you, he sanctifies earth for you
29. e2-kisz-nu-gal2 e2 tir {gesz}erin-na# x x x-an#?-x
 en: The Ekišnugal temple, the temple that is a forest of cedar trees, ...
30. [1(u)] bara2# mah-zu ki ku3-ga ma-ra-ab-ak izi#?-gar#? an-ki-a
 en: He prepares your supreme dais (in?) a pure place for you, it is(?) the torch(?) of the universe
  with line tally 10
31. gesz#-hur szu-luh mah-zu si# ma#-ra#-x-sa2-e#
 en: He properly executes your supreme plans and cleansing ritual for you
reverse
1. du6-mah unu2#? x-zu? banszur ki#? ku3-ga# ma-ra-ab-szen
 en: He purifies the Dumah, your ... dining hall (and?) the table of(?) the pure place for you
2. kin2-nim-za kin2#-sig-ga kin2-sig kin2-nim-zu
 en: In you morning meal, in the afternoon meal, your afternoon and morning meal(!?)
3. gu2!? nidba#?-x si ma-ra-an-sa2
 en: He has set the loads of(?) nindaba offerings in order for you
4. e2 szu-luh-ha# ma#-ra#-ab-ku3-ug ma-ra-ab-szen
 en: He purifies and sanctifies the temple of(?) the cleansing rites(?) for you
5. e2-e sa-kesz2#?-DU sa x GAB? x x KA x ba-an-szum2?
 en: ...
6. nam#-nun-x mi-ni-in-pa3
 en: ... chose/named ... there
7. {d}en-ki abzu-ni u3-tu szu#!-luh mu-ra-an#-ga2-ga2#!
 en: Enki, the engenderer of his Abzu(?), sets up/initiates the cleansing ritual for you there
8. {d}ku3-su13-e szu-luh-ha ba-ni-gub e2 ni2-bi u3-tu
 en: Kusu has served in conjunction with(?) the cleansing ritual, in(?) the temple fashioned by itself
9. 1(u) |ABxA| sza3 bar-ba gir4 gu4 udu ninda esz3 bar-ba szu-luh ku3-ga
 en: At the outside of the inner ... the oven (for) bulls, sheep, and bread(?) at the outside of the shrine, (with?) the holy cleansing ritual
  with line tally 10
10. e2-e i3-im-sikil-e sag ba-ab-ha-za a2-szu-giri3 ba-an-durun-usz
 en: In the temple he purifies, he(?) has been ready(?), (his) limbs sit (idle?)
11. szu-luh-ha ku3 nu-szub-bu-sze3 sug mah
 en: In order that the holy cleansing ritual is not abandoned, (from) the supreme marsh
12. |ABxA| dagal ku3-ga-ta nam-bi im-ta-e3
 en: From the broad and pure ..., its fate emerges
13. e2-kisz-nu-gal2 bara2 mah ku3-ga me gal mah an-ki-a szu du7
 en: The Ekišnugal temple, supreme and holy dais, equipped with the great and supreme me of the universe
14. |ABxA| ku3-ta pesz10 mah a tu5-a-zu
 en: When you wash at the holy ..., (on?) the supreme bank
15. i3 hur-sag su ku3-ga gal2-la-zu
 en: When you put (i.e., apply?) oil of the mountains (on your) pure body
16. {d}nanna bara2 mah-zu dur2#? gar-ra
 en: Nanna, (when) you sit on your supreme dais
17. gada-mah aga sag il2 si mul suh-gir11 nam-men-na
 en: The gadamah garment, the exalted crown (with) shining horns, the pectoral of lordship
18. i3 ku3 i3 sikil i3 dadag-ge
 en: Pure oil, holy oil, sanctified oil
  located on left edge
19. i3 mah i3 nam-men i3 ukkin gal-zu su-bar ku3-ga-ka
 en: The supreme oil, the oil of lordship/en priesthood, the oil of the great assembly, it is of (i.e., on?) the holy body
20. 1(u) kar za-gin3 kar mah kar ku3-ga-na
 en: In his blue quay, his supreme quay, his pure quay
  with line tally 10
21. {d}nin-gublaga-ke4 en szu im-ma-an-ku3-ga
 en: Ningublaga, the lord who has purified the hands
22. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e
 en: (And?) Enki purify the hands in the Abzu of Eridu
23. u2-a-zu banszur unu2 ki-gal-zu-sze3 szu ku3 ga2-ga2-zu-sze3
 en: In order that you set pure hands(?) towards(?) your food and drink(?) (upon?) the table (of?) your dining hall (on?) the platform
24. {d}ku3-su3-e szu sikil szu dadag ak szu im-ma-an-ku3-ge
 en: Kusu, the one who(?) purifies hand and sanctifies hands, will purify the hands
25. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e
 en: Enki purifies the hands in the Abzu of Eridu
26. esz3 abzu bara2 mah uri2{ki}-ma nam du10 gal tar-re
 en: Determining a good and great destiny (for both?) shrine Abzu and the supreme throne of Ur
27. e2#-kisz#-nu-gal2 ki-tusz ku3 du10-ga-am3 {d}nin-gal eresz! mah-bi
 en: The Ekišnugal temple is a pure and good dwelling, (and) Ningal is its supreme queen
28. x x ku3 ki nam-eresz-za {d}nanna lugal-bi-ir
 en: The holy ... is a pure place of your queenship for Nanna the king
29. e2-kisz#-nu#-gal2 agrun ku3-ga e2 nam-lugal-zu
 en: The Ekišnugal temple, the pure cella, the temple of your kingship
30. {d}nanna {d#}nin-gal ki-tusz mi-ni-ib2-hul2
 en: Nanna and Ningal have rejoiced (in) the dwelling
  with line tally 10
31. {d}suen#?-[e] en# zu mah an-ki aga-zu aga mah-am3
 en: Suen, supreme knowing lord of the universe, your crown is a supreme crown
32. me-lam2 husz# an-ki#-a ri#?-a# x [{d}]dil#?-im2-babbar szu#? he2-en-na-ku3-ge
 en: Casting(?) a red/furious aura throughout the universe, ... Dilimbabbar, thus the hands(?) are pure for him
33. an-gin7 he2-en-na-ku3-ge# [ki]-gin7# he2-en-na-szen-e
 en: Thus they are pure like heaven for him, thus they are sanctified like earth for him
34. sza3# an#?-na#?-gin7 [he2]-en-na-dadag-ge
 en: Thus they are clean for him like the midst of heaven(?)
35. x [...] an-ki-a aga!? ku3 sag# [he2]-em-ma-il2-e
 en: Thus ... in/of the universe raises (his) head (with) a pure crown
36. [{d}]suen#-e en zu mah! an#-ki# bara2 sikil-la szu du7!
 en: Suen, supreme knowing lord of the universe, ideally suited for the pure dais
37. [{d}]x-DU-babbar-e sag-men aga# zi-da si mul mah x x
 en: Dilimbabbar(?), the crown, ... the true crown (with) supreme shining horns,
38. sag#! im-ma-il2-e# [...]
 en: Raises (his head)

UET 6, 0074 (P346159)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0074

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  (surface unclear)
  beginning broken
1'. [...] LUH#? x [...] dingir#? na#-me# e#-ne-gin7 nu-mu-ni-in-dim2 [...]
 en: ..., no (other) god acts like him
2'. [...] ba#-an-gi4 gal-an-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#!? bad a-ra2 sag2 ka ba-ni x [...]
 en: ..., wise (with his) responses, open minded one, (his) way <cannot be?> dispersed(!?), his utterance ...
3'. [...] x musz3# hi-li su3 TAB-NIG2 sikil-la# alan nir-nir alan gar-ra x [...]
 en: ... (possessor of a) face exuding allure, pure ..., stretched-out form(?), a statue(?) inlaid with(?) ...
4'. [...] x me-lam2-ma hu-hu-ul su3#?-ag2#?-bi u4-gin7 i-lim kar2-kar2 [...]
 en: ... in an aura, lighting up with an aura brightly like the day
5'. [...] x mah me-te e2 an-ka#? dingir gal#-gal-e-ne-er gesz-la2-ni x [...]
 en: Supreme ..., ornament of the temple of An(?), for the great gods his (attentive) silence(?) ...
6'. [sag]-en3#-tar barax(|BARA2xIGI|)-bara2-ke4-ne inim-ma-ni gu2-an an-ki-a za3 nu-sza4 TUR MUSZ3 [...]
 en: Supervisor of the (mortal) rulers, his word is unreachable within the heights(?) of the universe, ...
7'. [...] x DU? ur-sag AN sa2-e KA lagar? ku3 a2? ag2# igi zu-zu x x [...] ga2? [...]
 en: ... hero, god who regularly (furnishes offerings!?) ..., holy lagar vizier(?), bringing attention to the command(?) ...
8'. [...] di? u6 di du7-a me-dim2-bi# la-la gur3 sukud sa6-ge#? [...] nu#?-ub!?-du11
 en: ... suitable for admiration, whose limbs bearing happiness ..., a beautiful stature that has not(?) ...
9'. [du11]-ga dugud sza3#? bar# tam-me inim u3#!?-tu tak4 ad-hal an-ki sza3 an me nun [...]-sa6#
 en: Examining the content of important speech(?) (and then) begets (additional) words (i.e., revises?) while leaving (the message intact), who betters(?) the secret of the universe (which reside?) in the mind of An(?), and the foremost cosmic powers
10'. ka#?-mud-gal2 kingal {d}a-nun-na-ke4-ne {d}en-ki? ku3-zu nig2-nam [...] sag#-e-esz rig7#-[...]
 en: Advocate and kingal overseer of the Anuna gods, who was bestowed knowledge of everything by Enki
11'. za3#-e3 nun-gal-e-ne umun2#? diri dab e-ne-da nu {d}en-lil2#?-le#? dingir gal-gal-e-ne-er a2 ag2 nu-szum2-szum2-mu#
 en: Foremost of the great princes (Igigi), (possessing) excessive and surpassing knowledge, without him An and Enlil(?) do not issue orders to the great gods
12'. dingir#? zi ki ag2 an ku3-ga du5?-e gesz tuku uri3#? zi-sza3#-gal2#?-ka#? ti-le-de3 ki ag2# [...]
 en: True god, beloved by holy An, paying attention to ...(?), guardian of life-giving force who loves to sustain(?), ...
13'. {d#}nin-szubur# en {d}lammax(DAG)-{d#}lammax(DAG) dingir-sze3 tuku arhusz sza3 gur#!?-ru mu-un-zu-a lugal-gu10-ur2 u3#-[ne-de3-tah]
 en: Ninšubur, lord whom the lamma protective spirits have as (their) (personal) god(?), who has known compassion and mercy, to my king, when you repeat(?) to him
14'. sza3#? {d}inanna inim sa6-ge igi# an ku3-ga-sze3!? ka ba-ni dingir gal-gal-e-ne gizzal im-[...]
 en: Putting a good word to the heart of Inanna, before An the great gods have paid attention to(?) his utterance
15'. [{gesz}]gidri il2 a2 ag2 di-ir-ga za3 kesz2 musz3 ad gal2-bi ul hi-li inim? gun3
 en: Raising the scepter, issuing commands, clad in(?) the ritual arrangements(?), his(?) advice giving(?) face charming(?) with pleasure and allure
16'. [...] GIRI16 me-ni me-ta szen a-ra2 galam-ma-bi mah dab?-ba kilib3-sze3 nig2-nam# x x x [...]
 en: ..., his cosmic powers are purer than (other) cosmic powers(?), (its) skillful way/decree supremely surpassing(?), ... in totality everything ...
17'. [...] {d#}nin-szubur sza3# kusz2#-u3 {d}inanna szul-a-lum du8-du8 szu-a-ra mur gig-ga sag x [...]
 en: Holy? Ninšubur, taking counsel (with) Inanna, undoing punshment, the one “struck upon the hand,” murgig disease(?) ...
18'. [...] x [...] gesz# tuku inim sa6-ge-bi nu-kar2-kar2 nam-tag#? [...]
 en: ... listening to ..., his(!) praying/good words never disparaging(?), ... sin(?)
19'. [...] x x zi#-zi lugal#?-gu10#?-ur2#? u3#-ne-de3#-[pesz]
 en: ... when you (say it) a 3rd time(?) to my king

CDLI Literary 000396, ex. 013 (P346167)

Witness

Witness to composite(s): Q000396

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. ama#-gi4 nu-me-en sza3 inim#-[...]
 en: (I) have known (how to impose) the meaning of the words “I am not freed”
2. inim-gu10# sag i3 li#-[...]
 en: My words are the finest of pressed/high quality oils
3. sza3 izi-gin7 bar7-ra-am3 [...]
 en: A heart that burns like fire--(I) have known its cooling
4. inim-ma lu2 inim-ma# diri-ga# [...]
 en: One will weigh (my) words against(?) a man excessive in words
5. nig2 kal-kal-la ga2-e lu2-[...]
 en: I am a man of the most precious things
6. sun5-na dugud-bi sag#-[...]
 en: The importance of being humbled is appreciated by me
7. nig2-na-me-<gu10>-u8 la-ba-an#-[...]
 en: One cannot slander/alter(?) anything of mine(?)
8. inim an-na inim {d}en-lil2-la2#-[...]
 en: By the word of An and Enlil
9. zi kalam-ma zi kur-kur-ra-ka giri17 szu x-x-gal2
 en: (I) shall cover (my) mouth (in submission) for the life of the homeland and the life of the foreign lands
10. ga2-la nu-dag#-ge musz3 nu-tum2-bi-me-en
 en: I am their unceasing one, their unfailing one
11. dingir-re-e-ne gub-ba in-ga-an-zu
 en: (I!) too have known how to serve the gods
12. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ki#? sed4#!?-bi mu-zu
 en: (I) have known the cooling place(!?) of the Anuna
13. {d}szul-gi nam-nun-na gu2 gal pesz11#-a-me-en
 en: I am Shulgi, whose great neck grows thick in princeliness
14. nig2 gal-gal-la a-ba-da-ab-gal2-la-an#?
 en: When(?) I am able to have great things
15. sza3#?-gu10#? hul2-la ba-da-am3-gal2-la#
 en: Rejoicing is able to be (in) my heart
16. [...]-dag#-ge#? bar#?-x x-x-be2#-me#-en
 en: I am one who will not cast that which is being brought to an end aside
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. lugal# u4# [...]-a#-asz#? disz#?-[...]
 en: (Or) a single king from(?) ancient times
2'. sza3-gu10 nig2-a2-zi ba-ra-mu-un#-na#-ta#?-x-x
 en: Thus I am not plotting(?) violence against him
3'. nam-lu2-lu7 an-ta si-ga-a-ta
 en: (That which accrued) after mankind was placed from heaven (on the earth)(?)
4'. gesztu2 dab5-dab5-ba na-ga2#-ga2 nu-me-en
 en: I am not a barbarian(!) regarding (this) accumulated(?) knowledge
5'. en3-du u4-bi-a-ta# libir-ra u4 ul-a-asz
 en: From cultic songs of the (present?) time to ancient ones of distant days(?)
6'. tigi za-am-za-am szu IGI DU-gu10-ne
 en: Therefore when I ... the tigi and zamzam songs/instruments(?)
7'. u4 na-a-me# lul-sze3 ba-ra-bi2-pa3# ka-ge ba-ra-bi2-gi
 en: At no time have I chosen them/uttered(?) falsely or blocked them in the mouth
8'. nig2 libir-ra en3 he2-bi2-tar-tar szub-bu-de3 ba-ra-bi2-szum2
 en: Therefore I have inquired after these ancient things and not given them over to be abandoned
9'. szir3-gid2-da-ga2 e2 du10-ga-ga2 pa e3#? [...]
 en: Therefore I made my širgida songs manifest in my good palace/temple
10'. tigi za-am-za-am x-bi#? [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga [...]
 en: Therefore the ... of the tigi and zamzam songs/instruments, everything, I embedded in (my) memory(?)
11'. nig2#? x-x [...] ba#-ra#-szub#?-[...]
 en: That which was thus not dropped from the hand

UET 6, 0088 + 0538 (P346173)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0088 + 0538

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [...] x x [...] x x
2'. [...] x dim2#-me ki?-szu#?-pesz#? igi zu-zu
 en: ... fashioning ... surveying the shrines(?)
3'. [...]-x ni2-te-na dingir en3 tar#-tar# nu-tuku
 en: ... his own ..., who does not possess a caretaking god
4'. [...] x mah dab nir-gal2 {d}a-nun-na-ke4-ne#
 en: ..., supreme and surpassing(?), authoritative one of the Anuna
5'. [...] x he2-gal2 szum2-mu bara2-bara2-ge2-ne-ke4
 en: ..., the one who gives abundance of (i.e., to?) the rulers
6'. [...] x nam-he2 ki-a gar-[...]
 en: ... placing(?) abundance on earth
7'. [...] x bar sikil-ta gal-le-esz u3#?-[...]-ti
 en: ... when ... greatly from/by means of the pure ...
8'. [...] x-na gu3 bi2-in-de2 sza3 x [...]-x-in-ak
 en: ... spoke ..., ... the heart
9'. [...] ubur#? an su13-da-ke4 ur2 x [...]
 en: ... the breast/teat(?) of distant heaven(?), the base ...
10'. [...] x dagal-la-ta? KA-ga-na nig2-nam#? [...]
 en: ... when he(?) ... from/by means of(?) a broad ..., everything ...
11'. [...] x-a x [...]
 en: ...
12'. [...] x-NE#? [...]
 en: ...
reverse
  beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...] x dingir-re-e-ne#-[...]
 en: ... of(?) the gods ...
3'. [...] hur-sag-sze3 he2-en-na#-[...]
 en: ... may ... towards the mountain range
4'. [...] sza3#-bi#? he2-hul2 hu-mu-ra-ke4-e-ne
 en: ... may its(?) heart rejoice, may they ...
5'. [...]-zu hur-sag sikil-la he2-a
 en: ... may your ... be a pure mountain range
6'. [...] x-ba ni2 ha-ma-ab-dub2-bu-ne
 en: May ... relax in its ...
7'. [...] x iri nam-lugal-la u3-mu#-ni-in-dim2
 en: When/after/because ... fashions ..., in/of the city of kingship
8'. [...] gal-le-esz# [...]-re-en
 en: ... you will ... greatly
9'. [...] x [...]-ne
 en: ...
10'. [...] x me-dim2 [...]-ne
 en: ... limbs ...
11'. [...] x-ra gu2? x mu#-ra-x-x-ne
 en: ...
12'. [...] nam-lugal he2-x-x
 en: ... kingship ...
13'. [...] du11-ga-bi-sze3 gesz ha-ba-[...]
 en: ... may ... listen to its command(?)
14'. [...] lu2 usz2-a til2-i-da KA# [...]
 en: ... in order to revive the dead man ...
15'. [...] x-ba he2-a lu2 UD x-bi? [...]
 en: May/if ..., who/a person ...
16'. [...] abzu-a kin2 szu dim2-ma x [...]
 en: ... in/of the Abzu, work and craftsmanship/creation(?) ...
17'. [...] {d}utu#? u4-da x [...]
 en: ... Utu ... in the daytime(?)
18'. [...] tesz2-a x? ba-ni-in-[...]
 en: ... together ...
19'. [...] x ha-ba-x lu2 {na4?}[...]
 en: ...
20'. [...] na-nam-me-esz lu2 [...]
 en: They are indeed(?) ...
21'. [...] AN ke4 nam [...]
 en: ...

UET 6, 0092 (P346177)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0092

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. en gu4? KA? x [...] x [...]
 en: Lord, bull(?) ...
2. nun gal gesz-he2 urasz!?(UR) ku3#-gin7? gub-bu a2? [...]
 en: Great prince that stands (within?) the firmament like holy Uraš(?) ...
3. sul {d}utu AN x tal2 kur-kur ug3 lu-a! dagal#? nam?-[...]
 en: Youth Utu, spread out ..., (in) the lands ... the teeming and vast(ly populated) people
4. ur-sag gal kal {d}a-nun-na-e-ne me-ni dingir na-me sag nu-ga2-ga2
 en: Great and mighty(?) hero, (from the) of the Anuna gods, no god can advance against his cosmic powers
5. ku3-zu nig2-nam-ma gizzal nig2-si-sa2 za3? nu-sza4#?
 en: Wise one who pays attention to(?) everything, (whose) justice(?) is without rival(?)
6. ur-sag sul {d}utu du11-ga dugud inim zi-de3 nam-dingir-ra-ni za3 nu-sa2!
 en: The hero, the youth Utu, (the one whose) utterance is weighty and word is true, his divinity is without rival
7. u4 dingir ulu3? gal dingir-re-e-ne ki#-tusz mah ki#? ku3-ga-kam
 en: The sunlight(?), the mighty(?) and great god(?) of the gods, (whose) supreme dwelling is a pure place
8. ug3 kur-kur ki-bi gi4-gi4-de3 lugal-bi-ir nam-ti#? szum2-mu-de3#?
 en: In order to restore the people of the lands (to) their place and to give life to its king
9. gesz-hur#? garza dingir-re-e-ne gal-bi x-e-de3 sza3 ku3-ga zi-de3-esz nam-tum2-e#?
 en: He has faithfully planned with a pure heart to greatly ... the plans and rites of the gods
10. u4 <...>-la? {d}en-lil2-le mes zi {gesz}isimu2{+mu2}-e? ba?-du3?
 en: ... Enlil planted this true hero/mes tree(?) as an offshoot(?)
11. ri-im-nanna-gu10 nam-bara2? ga ubur sub? immal2? gal?-la-asz?
 en: On behalf of(?) my Rīm-Sîn, who suckled milk at the teat of the great wild cow (for!? his) rulership
12. larsa{ki} kur szuba4-ta? igi il2-la-ni zi-de3-esz mu-ni-in-gal2?
 en: He faithfully looked(?) with his raised eye at (remote) larsa, the mountain of šuba stones(?)
13. sipa#? <sag?>-gig?-ga?-ni-sze3 sza3-ga-na hul2 HAR?-ra? x x zi-de3-esz silim du11-du11
 en: Shepherd who rejoices in his heart due to the black-headed people(?) and faithfully greets(?) ...
14. sag#-ki zalag-ga-ni igi? he-mu-szi-in-bar-x-x
 en: May he look towards him with his shining forehead(?)
15. x {d}utu?
 en: ... of Utu(?)

CDLI Literary 000411, ex. 002 (P346178)

Witness

Witness to composite(s): Q000411

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...] x {d}a-nun-na-ke4#-ne#
 en: ... of the Anuna
2. [...] ga#?-mu#?-i-i dili-zu-ne x-[...]
 en: ... I want to praise(?), your alone ...
3. [...] x ni2# gur3-ru su-zi gal2-la-am3
 en: ... is bearing an aura, possession radiance
4. [...] x-RU-gin7 ur4-ur4-ra-am3
 en: ... making ... tremble(?) like ...
5. [...] x x erim2-gal2# si nu-mu-ra-ni-ib2-sa2
 en: ... the enemy did not make its way straight/do ... properly on your behalf(?)
6. [...] x x mah-za he2-ib-szu2
 en: And therefore the ... of your supreme ... overwhelm them(?)
7. [a] mu#-zu an# ku3#? a mu-zu
 en: Alas, your name, holy An(?) alas, your name
8. [...]-mah# a?-ar2!?-re#?-zu#? AN x x erim2#-e nam-ba-an-TE?
 en: Your supremacy and praise(?) ... the enemy(!?) shall not approach(?)
9. an# ku3 [a mu]-zu#
 en: Holy An(?), alas, your name
  double ruling
10. [...] gal#? sipa kalam#-ma sag#-gig2-ga
 en: Great Mountain(?), shepherd of the land and the black-headed
11. [{d}]en-lil2 du11-ga-zu nam# gal tar-ra-am3
 en: Enlil, your command decides a great fate
12. [u18]-ru mah-am3 nig2#? x x nu-sa2-dam
 en: Supreme flood(?) which cannot be withstood/rivaled(?)
13. [...] {d#}nu#-nam-nir#-ra# mah# du11-ga-zu u18-ru dul-u3
 en: Supreme ... Nunamnir, your command covers (like) a flood(?)
14. [...] x [...] zi-zi-dam
 en: ... is ... which will raise ...
15. [...] x x-am3 ki x szi-tuku4-e
 en: ... is ..., and therefore(?) it will rock the earth
16. [{d}en]-lil2#? a mu-zu
 en: Enlil, alas, your name
  double ruling
17. [...] {d#}en-lil2-da gal-di
 en: ... exalted along with Enlil
18. [...] x x [...] x kalam-ma
 en: ... of the land
19. [...] RU#? x [...] x x tuku-a-bi
 en: ...
20. [...] x ba-ni-ib-sa2#-e
 en: ...
21. [...] a mu-zu
 en: ..., alas, your name
  double ruling
22. [... me]-lam2 gu2# e3# {d}nin-{+i3}isin2-na-ke4
 en: Fierce/reddish god clad in an aura, NinIsina
23. [...] husz# {d}szul-gi-re nu-mu-un-dab5-ba
 en: The fierce enemy, who Shulgi has not (yet) seized
reverse
1. [...] |KAxX|# im-zi
 en: Her fierce forehead raises ... (against?)
2. [...]-gin7# hu-luh-ha-a-ni an-ta he2-x-x
 en: And therefore the one who exudes anger(?), when she terrifies like a wave, ... from above
3. [...] nam#-a-zu u3-mun3 mu-si-il!?
 en: (Her) great weapon(!)/intelligence(!)(?) (of?) capital punishment/death, the craft of the physician, splits(?) through the gore/viscera(?)
4. [...] usz11? gig i3-de2-de2
 en: ... she pours sick(ness inducing?) poison(?)
5. [...]-un#-ni10-ni10 mu sze21 na#-si-si
 en: ... she prowls(?), the naming of (her) name fills/silences (everything)(!?)
6. [...]-si#!?-na#!? a mu-zu#
 en: NinIsina, alas, your name
  double ruling
7. [...]-ke4 ki [...]
 en: Great aura/wind of the plain, ...
8. [...]-bi#-ta ki# [...]
 en: ... by means of its strength ...
9. [...] mah ha-ra-ni-[...]
 en: ... may ... great(?) and supreme ...
10. [...]-gin7# ka lu2-ra hu#-mu#?-[...]
 en: Like ... may ... (its) mouth to (a) man
11. [... {d}]gibil6-gin7 me-lam2#? dugud x [...]
 en: ... like (the) fire (god), a heavy aura(?) ...
12. [...] erim2#-gal2-la-gin7# he2#-em#-[...]
 en: Like/as the ... of(?) an enemy ... may ...
13. [... a mu-zu]
 en: ..., alas, your name
  double ruling
14. [...]-x-zu-a-sze3 gu-ul IM# x [...]
 en: Towards your ...
15. [...]-ra# u4-gin7 hu#-luh#-ha#-[...]-za x x
 en: ... when you(?) terrify like a storm(?) ...(?)
16. [...] {gesz#?}szita2 {gesz}mitum {gesz}tukul mah-zu bad-bad x-e x di? mu-ni-ra
 en: ... the šita/udug weapon, mitum weapon, your great weapons, defeat(?) ... smites(?)
17. [...] x-NE mu-ni-in-e3 mu#!? sze21# a a na-du12-du12
 en: ... brought out ... the uttered name ...
18. [...] a# mu-zu
 en: ..., alas, your name
  double ruling
19. [...] x gal# an-na-ka x {d}en-lil2
 en: ... great ... of heaven/An, ... Enlil
20. [...]-x-tu11-tu11#!?-be2-ba-en
 en: ... you will smite ...(?)
21. [...] x RI-RI#
 en: ...
22. [...] x [...]
 en: ...

CDLI Literary 000623, ex. 009 (P346192)

Witness

Witness to composite(s): Q000623

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...]-x-en#?
 en: You stand/serve according to(?) the command of An
2'. [...]-e
 en: My lady, the mountain bows towards/on behalf of your shout
3'. [...]-lu7#
 en: ...
4'. [...] husz#?-bi# x-x mu-re-[...]-DU
 en: Along with the aura, radiance, and the southern stormwind(?), you have brought(?) for yourself(?) the furious(?) stupor of the people to the fore
5'. [...] me husz-bi# szu ba-ri-ti!
 en: You have taken the (most) furious of the cosmic powers for yourself
6'. [...] er2#-ra-ke4 gal2 ma#-ra-ab-tak4
 en: The “threshold of mourning” has opened for you
7'. x a#?-nir#-ra gal-gal-la sila-ba mu-ri-in-du
 en: ... goes on the street of the temple(?) of greatest lamentation/great lamentations (i.e., the netherworld?) for you
8'. [...]-ta# nig2 ma-ra-ta-si-ig
 en: From the front of battle things (that are shot, flung?) are removed for you (i.e., diverted?)
9'. nin#-gu10# a2 ni2-zu# {na4}zu2 zu2 i3-gu7#-e
 en: My lady, (in/with) your own power “flints"(? i.e., sparks?) consume(!?)
10'. u4 du7-du7-gin7 i3-du7-du7-de3-en
 en: You thrash like a thrashing storm
11'. u4 gu3 ra-da gu3 im-da-ab-ra#-ra
 en: (You) shout together with the shouting storm
12'. {d}iszkur-da# szeg10? mu-un-da-ab-gi4#-gi4
 en: (You) scream along with Iškur
13'. im-hul-im-hul-da im-da#-kusz2-u3-de3#
 en: You are to become exhausted together with the destructive winds
14'. giri3-zu nu-kusz2-u3 i-im-si
 en: (But) inexhaustiveness is worn (on) your feet (as footwear)
15'. balag a-nir-ra-ta i-lu im#-da#-ab-be2
 en: ... performs a lament with the balag drum of weeping
16'. nin-gu10 {d}a-nun-na [...]-e#-ne#
 en: My lady, the Anuna, the Anuna, the great gods
17'. su-din{muszen} dal-a-gin7 du6-de3# [...]-ra#-asz
 en: Like flying bats, they have been driven into(!?) the ruin mound/cracks(?) because of you
18'. igi husz-a-zu# la-ba-sug2-[...]-esz
 en: They are not to stand(?) (at) your furious face
19'. sag-ki husz-a-zu sag nu-mu-un#?-de#?-ga2#-ga2#
 en: Not one (of them) can confront your furious forehead
20'. sza3 ib2-ba-a-zu a-ba-am3 i3-te-en-te-en#
 en: Who will cool your angry heart?
21'. sza3# hul#-gal2-la-a-zu te-eb-te-bi mah-am3#
 en: The cooling(!?) of your malevolent heart is a supreme(ly challenging undertaking)
22'. nin# ur5# i3-sa6 nin sza3 i3-hul
 en: Lady, (your) liver is good, (your) heart rejoices
23'. ib2-ba# x-x-x-x-x dumu gal {d}nanna
 en: (But your) anger does not cool, eldest child of Nanna
24'. nin# [...]-ra# [...] ki-za ba-an-tum2#?
 en: Lady who surpasses the land/mountain/netherworld(?), who has deprived you?
25'. hur-[...]-de3-gid2#-en {d}asznan nig2#?-ki#!?-bi
 en: The mountain range extends with you in your place, (it is) the taboo of (reserved for) Ezina (the grain goddess)
26'. abul#?-[...]-ba#? izi# mu#-ri-ri#
 en: Fire was imposed on its gate
27'. i7#-[...]-x-ab#?-na8-na8
 en: Blood is poured into its rivers for you and therefore the people cannot drink
28'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-DU-e
 en: Its army plunders(?) itself for you
29'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-si#-x
 en: The formations split themselves apart for you
30'. [...] ma#-ra-ab-sug2#-ge#-esz
 en: Its able-bodied young men serve you by themselves(?)
31'. [...] im#-si#
 en: A northern storm(?) has filled its cities and playgrounds(?)
32'. [...] x-x-bi#? szaga#?-x [...]-sug2#?-ge#?-esz
 en: Its perfect young men stood as captives(?)
33'. iri# kur# za-ra li#-bi2#-[...]-am3#
 en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you”
34'. a#-a ugu-zu# li#-bi2#-in#-ne#?-esz-am3#
 en: Nor has (its people) said “your father (...)”
column 2
  beginning broken
1'. [...] x-te#? ulu3{+lu}-da# im-mi-dul#
 en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?)
2'. ka# lal3#-gu10 szu szita-a ba-ab-du11
 en: My “honey mouth” was ...
3'. nig2 ur5 sa6-sa6-gu10 sahar-ta ba-da-ab-gi4
 en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)
4'. nam-gu10 {d}suen-e lugal-an-na
 en: My fate, (involving?) Suen and lugalane
5'. an-ra du11-mu-na-ab an-ne2 ha-ma-duh-e
 en: Speak to An, so that he undoes it for me
6'. a-da-lam an-ra ba-an-na-ab-be2 an-ne2 mu-e-duh-en
 en: Now, she will speak to An, he will have released(!?) me
7'. nam lugal-an-e munus-e ba-ab-kar-re
 en: The woman will take away the fate (involving?) lugalane
8'. kur a-ma-ru giri3-ni-sze3 i3-nu2
 en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet
9'. munus-bi in-ga-mah iri mu-un-da-nigin2-e
 en: That woman is also supreme, she can besiege(!?) the city
10'. gub-ba sza3-ga-na ha-ma-sed4-de3
 en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart to/for me
11'. en-he2-du7-an-na a-ra-zu ga-mu-ra-ab-du11
 en: I am Enheduana, and I shall perform an arazu prayer for you
12'. er2-ga2 kasz du10-ga-gin7
 en: ...
13'. ku3 {d}inanna-ra szu ga-mu-ni-re-ba di-zu# ga-mu-ra-ab-du11
 en: I(!) shall release my tears like sweet beer for holy Inanna, I shall say to you “(give?) your legal decision”
14'. {d}dil-im2-babbar nam-kusz2-u3-de3
 en: I/you(?) shall not exhaust/bother Dilimbabbar(?)
15'. szu-luh an ku3-ga-ke4 nig2-na-ma-ni i3-kur2
 en: Within(?) the cleansing rites of holy An, everything of his(?) is changed
16'. an-da e2-an-na ha-ba-da-an-kar
 en: And thus (Lugalane) has removed the Eanna temple from An
17'. an lu2 gu-la-ta ni2 ba-re-ba-da-te
 en: He did not fear An, the greatest one
18'. e2-bi# la-la-bi ba-ra-mu-un-gi4 hi-li-bi ba-ra-mu-un-[...]
 en: He did not solidify(!?) the charm of that temple did not satisfy, he did not fulfill its allure
19'. e2-bi hul-a hu-mu-di-ni-in-gur
 en: He has turned that temple into an evil (temple)
20'. tab mu-szi-in-ku4-ra-ni ninim-ma-ni hu-mu-te
 en: When(?) he entered ..., he drew his envy near(?)
21'. sumun2-zi-gu10 lu2 he2-em-ib-sar-re lu2 he2-em-eb-dab-be2-en
 en: May my “true wild cow"(?) chase that man away, may you seize that man
22'. ki zi-sza3-gal2-la-ka ga2-e a-na-me-en
 en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I? (i.e., why am I here making this prayer?)
23'. ki-bala hul gig {d}nanna-za-ke4-esz an-ne2 ha-ba-ab-szum2-mu
 en: The rebel land, because of hatred of your Nanna/in the manner of (one) hated by your Nanna(?), may An hand it over
24'. iri-bi an-ne2 ha-pa-ra-an-si-le
 en: May An tear apart its city
25'. {d}en-lil2-le nam ha-ba-da-an-ku5-de3
 en: May Enlil curse it
26'. dumu er2-ra pa3-da-bi ama-ni na-sed4-e
 en: His mother shall not calm down its weeping child/citizen
27'. nin a-nir ki gar-ra-am3
 en: Lady whose lament is under way(?)
28'. ma2 a-nir-ra-zu ki kur2-ra he2-bi-ib-tak4
 en: May your boat of lamentation be abandoned in a strange place
29'. szir3 ku3-ga2-ke4-esz i3-ugx(EZEN)-ge-de3-en
 en: I am to “die” because of my holy song
30'. ga2-e {d}nanna-gu10 en3#-gu10 ba-ra-an-tar
 en: (But) as for me, my Nanna has not inquired after me
31'. ki-lul-la he2-bi2-ib-gul-gul-en
 en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence”
32'. {d}dil-im2-babbar di-gu10 ba-ra-bi2-in-du11
 en: Dilimbabbar has not undertaken my case
33'. bi2-du11 nam-gu10 li-bi2-du11 nam-gu10
 en: (If) he did, what is it to me? (If) he did not, what is it to me?
34'. u3-ma gub-gub-bu-ba e2-ta ba-ra-e3#-[...]
 en: After/when(?) triumphing, he (Lugalane) drove me out from the temple
35'. sim{muszen}-gin7-na ab-ta ba-ra-an-dal-en#
 en: Like a swallow, he made me fly away from the window
reverse
column 1
1. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4! bi2-in-du?-[...]
 en: You make (me) go(!?) in the brambles of the mountain
2. aga# zi nam-en-na mu-un-da-an-[...]
 en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
3. giri2 ba-da-ra ma-a-szum2 a-ra-ab-du11 ma-[...]
 en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you”
4. nin kal-kal-e an-ne2 ki [...]
 en: Most precious lady, loved by An
5. sza3 ku3 mah-am3 ki-bi ha-ma-gi4-gi4#
 en: May (your) holy heart, which is supreme, be restored to its place for me
6. gidlam ki ag2 uszumgal-an-na#-[...]
 en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgalana (Dumuzi)
7. an-ur2 an-pa eresz gal-bi-me-en#
 en: You are the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven)
8. {d}a-nun-na-ke4-ne gux(GESZTIN) gesz ma-ra-an-gar-re-esz#
 en: The Anuna have submitted to you
9. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne e-ne ba-e-ne-diri#-ga
 en: How (you) have been superior to the Anuna, the great gods!
10. u3#-tu-da-ta nin banda3{+da}-me#-en#
 en: Since birth you have been the younger sister (of Utu)
11. {d}a-nun-na nundum-nundum-bi-ta ki su-ub ma#?-[...]-ne
 en: The Anuna kiss the ground with their lips for you
12. di ni2-ga2 nu-mu-un-til di kur2 di-ga2#-ta# igi-ga2# [...]-ni10-ni10-en
 en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, apart from my case(?), prowls around(?) in my face
13. gesz-nu2 gi4-rin-na szu mu-um-mi-[...]
 en: He (Lugalane) has not defiled the flowered bed
14. inim du11-ga {d}nin-gal lu2-lu7-ra nu-mu-un#-[...]-bur2
 en: The uttered word of Ningal has not been released to him
15. en dadag-ga {d}nanna-me#-en#
 en: I am the pure/bright en priestess of Nanna
16. nin ki ag2 an-na-gu10 sza3-zu ha#-ma-sed4#-de3
 en: My lady beloved by An, may your heart be cooled to me
17. he2#-zu he2-za-am3 {d}nanna# li-bi2#-in-du11-ga za-a-kam bi2-in-du11-ga
 en: May it be known, may it be known, what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you
18. an-gin7 mah-a-zu he2-za-am3
 en: Which is: “may your being supreme like heaven be known”
19. ki-gin7 dagal-la-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your being broad like the earth be known”
20. igi husz-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your red face be known”
21. igi su4-su4-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your brown face be known”
22. igi husz-bi il2-il2-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your furiously raised eye be known”
23. ur-gin7 adda gu7-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your corpse-eating like a dog be known”
24. sag gesz ra-ra-a-zu he2-za-am3
 en: Which is “may your head bashing be known”
25. kur bala gul-gul-a-zu he2-za-am3#
 en: Which is “may your destruction of the rebel country be known”
26. uru16-na sze-a-zu he2-za-am3#
 en: Which is “may your being mighty(?) and (dis)obedient(?) be known”
27. kur#!?-ra gu3 de2-a-zu he2-za-am3#
 en: Which is “may your shouting at the foreign land/mountain be known”
28. {d}nanna# li-bi2-in-du11-ga za-a-kam# bi2-x-du11-ga
 en: (This is) what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you
29. nin-gu10 ib2-gu-ul-en i3-mah-me-en
 en: My lady, (you did these things?) the greatest(?), you are supreme
30. nin ki ag2 an-na-gu10 mir#?-mir#?-zu ga-am3-du11
 en: My lady beloved of An, I shall speak of(?) your anger(?)
31. ne-mur mu-dub szu-luh si bi2-sa2
 en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites have been set in order
32. esz2-dam ku3 ma-ra-an-gal2 sza3-zu na-ma-sed4-de3
 en: The “holy tavern” is opened for you/there for you, (but) your heart shall cool(?) for me
33. im-ma-an-si im-ma-diri-ga-ta nin UN#-gal ma-x-[...]
 en: After it (the matter) filled up and became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you(?)
34. nig2 ge6-u3-na ma-ra-an-du11-ga-am3
 en: That which was said to you in the nighttime
35. gala#!-e an-bar7-ke4-esz szu hu-mu-ra-ab-gi4-gi4
 en: The lamentation priest shall repeat at(?) midday for you
36. [...] dab5#-ba#-za-ke4-esz dumu# [...]
 en: Because of your captured spouse, because of your captured child
  rest broken
column 2
1. {d}inanna za3-mi2
 en: Inanna, praise
  double ruling
  blank space

CDLI Literary 000751, ex. 066 (P346201)

Witness

Witness to composite(s): Q000751

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...] ku3# dab-be2 e2 nun
 en: Temple (into which) the pure(?) pass, noble temple
2. [...] kesz3{ki} ku3 dab-be2 e2 nun
 en: Temple of Keš, (into which) the pure(?) pass, noble temple
3. [e2]-e# x-bi#? {d}a-nun-na-me-esz
 en: The temple, its en priests(!?) are the Anuna gods(!)
4. nu-esz3-[...] x e2-an-na-me-esz
 en: Its nueš priests are the pillars/bonds of the Eanna temple
5. e2-e lugal# bur3#?-ra am3-mi-in-DU
 en: At the temple the king stood/set up/brought/poured? ... at/among/in the stone bowls(?)
6. en-szar2 sza3 {tug2}ba13# am3-mi-in-la2
 en: The enšar priests (somehow a reflex of the primordial/ancestral deity Enšar?) wore the ba garment
7. a-tu-e szibir szu bi2-in-du7#
 en: The atu priest held(?) the sceptre
8. tu a KIN-a am3-mi-in#-[...]
 en: The tu priest brought/poured the “gathered(?) waters”
9. lal3 e2 ku3-ga am3#-mi#-[...]
 en: The lalšaga(?) priest dwelled in the pure temple
10. |EN.SIG7.PAP.NUN| [...] KA#? ku3 am3#-x-[...]
 en: The pure enkum priests were there(?) ...
11. pa4-szesz-e-ne si mu-un#-x-[...]
 en: The pašeš priests set ... in order(?)
12. uru16-uru16 mu-un-ni-ib-be2#-[...]
 en: They were saying “uru'uru”
13. si am-ke4-esz gum2-gum2 mi#-[...]
 en: In the manner of(?) a wild bull's horn ... blared
14. {gesz}al-gar-sur-ra suh3-sah4# [...]
 en: The algarsura instrument rang
15. tigi# nig2-du10-ge si ha-ba#-[...]
 en: The good tigi drum/song was (played) properly
16. [...] al#-du10 giri17-zal#-[bi ...]
 en: The temple is good, its joy is good
17. [...] x [...]
 en: ...
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. [...]{ki#}-gin7# rib#-ba# lu2# [...]
 en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
2'. [ur]-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-[gin7 ...] ama szi-in-ga-[...]
 en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
3'. nin#-bi! {d}nin-tur5-gin7 rib-ba#-[ra] a-ba igi mu-ni-in#-[...]
 en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
  double ruling
4'. e2 7(disz)-kam-[...]
 en: It is the 7th temple
5'. iri{ki}-sze3 iri{ki}-sze3# lu2# te na#?-[...]
 en: To the city, to the city, the one who approaches should not approach
6'. e2 kesz3{ki} iri#{ki#}-[sze3 ...]
 en: To the temple of Keš, to the city, the one who approaches should not approach
7'. nin-bi {d}nin-tur5-sze3 lu2# te# [...]
 en: To its lady Nintur, the one who approaches should not approach
8'. ur-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-sze3 lu2# [...]
 en: To its hero Ašgi, the one who approaches should not approach
9'. kesz3{ki} du3-a {d}{asz}asz7-gi4 [...]
 en: The builder of Keš, Ašgi, praise!
10'. kesz3{ki} mi2 du11-ga ama {d}nin-tur5# [...]
 en: The one who takes care of Keš, mother Nintur, praise!
  blank space

CDLI Literary 000472, ex. 001 (P346203)

Witness

Witness to composite(s): Q000472

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. iri{ki} me-lam2-zu
2. an-ki-a dul9
 en: City, your aura covers the universe
3. u18-ru-zu mah dab
 en: Your might is supreme and surpassing
4. esz3 nibru{ki}
 en: Shrine Nibru
5. ki an a-na szu2-a-asz
 en: Wherever the heavens cover (i.e., everywhere)
6. ne3-zu za3-bi-sze3 gal2
 en: Your strength is there (all the way to) its boundaries
7. szeg12 kilib3-ba
8. kalam-ma ki gar-ra
 en: (Among) all of the brick (structures) founded in the land
9. szeg12-zu szeg12 sag-bi-im
 en: Your brickwork is the foremost brickwork
10. kur-kur-re
11. iri{ki} <a>-na du3-a-ba
12. me mah szu mi-ni-ti
 en: The lands accept the supreme cosmic powers in all their cities
13. me mah-zu-gin7
 en: Like your supreme cosmic powers,
14. mu-zu mah-am3
 en: your reputation is supreme
15. mu-zu-gin7
 en: Like your reputation,
16. sahar-zu sahar du10-ga-am3
 en: your soil is good soil
17. iri{ki} an-ki-a
18. mu-zu diri-ga-am3
 en: City, your name is surpassing in the universe
19. us2-sag
 en: You are the bond
20. sig igi-nim-ma
 en: of the lowlands and highlands,
21. dim-gal ug3 szar2-ra-me-en
 en: the great pillar of the many people
22. me-zu me galam-ma
 en: Your cosmic powers are clever and
23. me nu-sag2-dam
 en: that cannot be dispersed
24. gesz-hur-zu-u8?
 en: And thus your plans,
25. abzu si-ga-gin7
 en: like something that occupies the subterranean waters,
26. ni2 gal szi-im-duh-duh
 en: And thus your plans, like something that occupies the subterranean waters, emit a great aura
column 2
1. nam-mah-zu
 en: your greatness,
2. {d}urasz sig7-ga-gin7
 en: which is verdant like the goddess Uraš (earth personified)
3. na-me nu-zu-zu-dam
 en: No one is to ascertain.
4. nam tar-ra
 en: Your fate,
5. sag-bi-sze3 e3-a-zu
 en: going out at the forefront,
6. nig2 ar2-re-esz dab-ba
 en: is something that surpasses (any) praise
7. hur-sag sukud-ra2
 en: A high mountain range
8. szu nu-te-ga2-me-en
 en: that no hand can approach are you.
9. sag il2 za3 dab-ba
 en: Head raised high, surpassing
10. an-ne2 us2-sa-me-en
 en: You are touching heaven
11. sza3-zu u18-ru-me-en
 en: Your interior is powerful
12. bar-zu
 en: Your exterior
13. ni2 gur3-ru-me-en
 en: is filled with awe
14. {d}a-nun-na-ke4-ne
15. u2 nam-ti-la-bi-sze3
16. za-e
17. szi-im-ma-ab-du3-en
 en: And thus you produce food (for) the Anuna for their lives
18. gu7 nag-bi-sze3
19. szi-im-ma-sig7-ge-en
 en: You are verdant for their eating and drinking
20. amasz zi-bi-sze3 gal2-me-en
 en: You are the sheepfold that is there for their breath
21. a2-zu-ta
22. gu sa-par4 gid2-gin7
23. nig2-nam# la-ba-ra-e3
 en: Nothing can escape from you arm, which is like the extended cords of a net
24. esz3 nibru{ki}
25. a-ra2-zu nig2 mah-am3
 en: Shrine Nibru, your way is that of greatness
26. nig2 ka-ge dab-ba
 en: Surpassing description
27. me hal-ha-zu
28. gesz-szub zi-da
reverse
column 1
1. nig2 sag2 nu-di-dam
 en: When you divide up the cosmic powers (it results in) a true lot that cannot be dispelled
2. iri{ki} sza3-zu
3. ku3-ga-am3
 en: City, your inside is pure
4. bar-zu szen-szen-am3
 en: Your outside is pure
5. su-bar-ra-zu
6. me-lam2 gur3-ru-am3
 en: Your body bears an aura
7. ki-zu ki suh-ha-am3
 en: Your site is a chosen(?) place
8. en gesztux(|GISZ.TUG2|)-a
9. kur-gal {d}en-lil2-le
10. sza3-zu-a esz3 bi2-in-du3
 en: The lord of wisdom, the Great Mountain Enlil, has built a shrine in your midst
11. esz3-bi
12. esz3 za-gin3
13. esz3 nam tar-re-dam
 en: That shrine, the sparkling shrine, it is the shrine that is to determine fate
14. e2-kur
15. e2 za-gin3
16. e2 nam tar-re-dam
 en: The Ekur, the sparkling temple, it is the temple that is to determine fate
17. nun-zu
18. {d}nu-nam-nir
19. ninda2 me ru-a
 en: Your ruler, Nunamnir, the young bull who inseminates the cosmic powers
20. ama {d}nin-lil2
21. nin gal ki-ur3-ra-a
22. nin me u3-tu-da
 en: Mother Ninlil, the great queen of the Ki'ur complex, lady who gave birth to the cosmic powers
23. e-ne e-ne-gin7
24. kalam-ma
25. dingir a-ba
26. mu-un-ti
 en: What other god lives in the land like he and she?
27. a-ne-ne
28. umusz galgax(|NUN.LAGARxGAR|) ki u4 te
29. szu bi2-in-gur-ru-usz
 en: They have wrapped themselves with intelligence and counsel at the place of dusk
column 2
1. husz-bi
2. bi2-in-dur2-ru-ne-esz
 en: They have sat down (in their thrones) with a reddish hue(?)
3. me zi me gal
4. me ar2-re-ka
5. dur2 im-mi-in-gar-re-esz
 en: They have sat down (in their thrones) among the true cosmic powers, the great powers, the cosmic powers of praise
6. {d}a-nun-na-ke4-ne
7. ama a-a ugu-bi-gin7
8. igi-bi im-szi-gal2
 en: The Anuna gods look to them as their birth parents
9. inim ku3 kal-kal
10. zi-de3-esz di-bi
11. gizzal
12. szi-ma-an-ke4-esz
 en: And therefore they listen to their pure and most precious words, uttered faithfully
13. {d}en-lil2
14. {d}nin-lil2-bi
15. an-na
16. igi im-mi-in-gal2-esz
 en: Both Enlil and Ninlil looked at the sky
17. ki-a
18. za3 mi-ni-in-gar-re-esz
 en: They made a (temporary) sanctuary(?) on the earth (according to the stars they saw)
19. u4-bi-a
20. an gal
21. ki dagal-ba
22. sza3-bi mu-un-e3-a
 en: At that time, the intentions for the broad earth that great An had brought forth (for Enlil and Ninlil to see)
23. dingir {d}a-nun-na
24. an-ki-ke4-ne
25. kin2 ib2-gi4-gi4-ne
 en: The Anuna gods of heaven and earth set to work (to fulfill them)
26. {gesz}al
27. {gesz}dupsik
28. nig2 uru17 ki ga2-ga2
29. szu-ba x
30. mu-un-gal2
 en: The hoe and the earth-moving basket, those (tools) which establish a city, were ... in their hands
31. x [...] {d?}ha?-ia3? {d}nisaba
 en: ... Haya(?) and Nisaba

CDLI Literary 000380, ex. 020 (P346217)

Witness

Witness to composite(s): Q000380

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...] dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
 en: Enlil was replying to his son Suen
2. [...]-x x-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
 en: In the ... of of the windswept city(?), the reed of mourning grows in lamentation
3. [...]-bi# a-sze-ra gi er2-ra ba-am-mu2
 en: In the ..., the reed of mourning grows in lamentation
4. [...]-x-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
 en: In the ..., he spends time in lamentation
5. [...]-gu10# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en
 en: My son, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are)
6. [{d}]nanna# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en
 en: Nanna, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are)
7. di#-til-la inim pu-uh2-ru-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
 en: There is no revocation of a final verdict, the word of the assembly
8. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
 en: The uttered word of An and Enlil knows no change
9. uri2{ki} nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2
 en: If Ur was given kingship, ... did not give an eternal term of office
10. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug lu-a-sze3
 en: From the distant day when the land was founded to the (current) limit of teeming people
11. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3 a-ba-a igi im-mi-in-duh-a
 en: Who has seen a reign of kingship taking precedence (forever)
12. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kuszx(SAG)-u3#-de3
 en: In order to lengthen the term of kingship(?), in order to take counsel (to that effect?)
13. {d}nanna-gu10 na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 iri#{ki}-zux(SU) e3-bar-ra-ab
 en: My Nanna, do not become exhausted (doing this), leave your city
14. u4-ba lugal-gu10 dumu-gir15-ra UR5#-ra-ni ba-an-til
 en: At that time, my king, the native son, quit/killed his liver/lungs
15. en {d}dil-im2-babbar dumu-gir15-ra sza3 hul-lu im#-ma-an-dim2
 en: Lord Dilimbabbar “fashioned a destroyed/evil heart”
16. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2#-ga2 iri#{ki}-ni ba-ra-e3
 en: Nanna, who loved his city, left his city
17. {d}nin-gal-e gir5# iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3
 en: Ningal, in order to go (as a) stranger(?) of her city to a strange place
18. SZE3 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-SAR#? iri#{ki#}-ta ba-ra-e3
 en: Hurriedly she got dressed/braided a rope (for escape?) and left the city
19. uri2{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar#?-ra#? ba-sug2-ge-esz
 en: The Anuna of Ur stood outside
20. uri2{ki} izi ni2-bi x x DU#? x-a ba-a-te
 en: In Ur fire(?) that ... by itself was extinguished(?)
21. uri2{ki}-ma gesz-bi tur5#-ra#-am3 gi#-bi# tur5#-ra-am3
 en: In Ur its trees were sick, its reeds were sick
22. bad3#-bi en-na! nigin2-na-a-bi-da a-nir ba#-da-sa2
 en: A lament was competing with the wall up to its circuit (in terms of completeness)
23. u4#-szu2#-usz-e {gesz}tukul-e# igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge
 en: Daily weapons were smashing heads before it
24. uri2{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u4-sar i3-ak-e
 en: In Ur great hazin axes were sharpened before it
25. {gesz}gid2-da a2 me3-ke4 si# bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne
 en: They were setting the spears, the arms of battle, in order
26. {gesz}pana gal-gal {gesz}illar {kusz}gur21{+ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e
 en: Great bows, throw sticks, and shields were consuming together
27. {gesz}ti zu-ke4 muru9 szeg3-gin7 bar-ba am3-mi-ib2-si
 en: Barbed(?) arrows filled its outside like a rainstorm
28. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib2-za
 en: Great stones made a thudding pudpad noise by themselves
29. u4-szu2-usz uru17{ki}-ta tu15 hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4
 en: Daily an evil wind returns among the city
reverse
1. uri2{ki}-ma usu-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-a-gub
 en: In Ur the noble one, divested of his(?) strength, stood among the murderer(s)
2. ug3 lu2-erim2 a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e ba-sug2-ge-esz
 en: The enemy defeated the people, (those who?) stood among the weapons
3. uru17{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 sza3-gar-e ba-e-tusz!?
 en: (In?) the city the ones who did not advance against the weapons dwelled/sat in hunger
4. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge
 en: Starvation thus filled the city, it was not ceasing
5. sza3-gar-e igi-bi im-gurum-me-e sa-bi im-lug-gu2-ne
 en: In hunger they were bowing their heads and twisting their muscles
6. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e
 en: Its people filled the ponds, they were ...
7. lugal-bi e2 ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an
 en: Its king breathed painfully in his own(?) house
8. nam-lu2-lux(URU)-bi szu-bi ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag
 en: Its humanity dropped their hands, (their) weapons touched the ground
9. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-de5-de5 er2 mu-un-szesz2-szesz2-ne
 en: They gathered/clasped their hands to their necks(?), they were weeping
10. tesz2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne
 en: Together they advised, they discussed
11. me-li-e-a du11-ga-me nam-mu tah-me nam-mu
 en: Alas, what is it that we will say, what is it that we will add?
12. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka im-til-la-de3-en-de3-en
 en: How long until we are to be finished in the mouth of catastrophe?
13. uri2{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3
 en: The inside of Ur is death, the outside is death
14. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka im-mi-ni-ib-til-e-de3-<en-de3-en>
 en: (How long until) we are to be finished within that of starvation inside (the city)?
15. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka i-im-til-e-de3-en-de3-en
 en: (How long until) we are to be finished among the weapon(s) of Elam outside (the city)?
16. uri2{ki}-ma lu2-erim2-e im-ma-gub ga!?-nam-ba-til-e-de3-<en>-de3-en
 en: The enemy stands in Ur, we must come to an end(?)
17. zi-bi murgu2-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-ib2-si-ge-esz
 en: Acting on behalf of their life and their back(?) they spoke together
18. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-duh-duh-usz# {gesz}ig-bi u4 bi2-gub-bu
 en: They opened the bolt of the gate, the storm was making its door stand (in the street)
19. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 giri3 im-ma-ni-ib2-gar
 en: Elam set foot there like a great onrushing flood
20. uri2{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e
 en: In Ur (they) were crushing their heads with weapons like a porous pot(?)
21. lu2-kar-ra-bi dub3 nu-um-zil-e bad3 za3-ga im-tab
 en: (They) could not sprint away(?) as fugitives, (they) were seized(?) within the wall's limits
22. ku6 a-nigin2-na# lug-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu
 en: Like fish living in a pond, they were seeking refuge
23. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-tusz
 en: The enemy dwelled in the Ekišnugal temple of Nanna
24. ku3? {d}nig2-gur11?-dugud-gal2-la-a{muszen} im-zi-ir-zi-re-ne
 en: They were breaking the holy “having heavy possessions” bird(!?)
25. alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-bi!? gu2-gur5-ru ba-ni-in-ak-asz
 en: They cut down the statue that occupied(?) the uzga shrine
26. {d#}nin-e2-i3-gar9 agrig mah erimx(|IRIxKAR2|)-ma szu bi2-in-dag
 en: Nine'igara, the supreme steward, abandoned the storehouse(!?)
27. [{gesz}]gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-tusz
 en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead?)
28. [...] mah-bi si-musz3-bi-ta ba-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5
 en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off
29. [...] du7#-du7-e udu u2 gu7-gin7 {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3
 en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep
30. [{gesz}]geszimmar-gin7 gu2-gur7-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
 en: ... was cut down and bound together like a date palm
31. {gesz#}geszimmar uruda kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2
 en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism
32. {u2#}numun2-gin7 ba-bur12 {u2}numun2 ba-zi2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala
 en: It was torn out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots
33. sag# sahar-ra ki ba-ni-ib-us2 lu2 zi-zi# la-ba-tuku
 en: Its top was lodged in the ground, a person to raise it was not available
34. {gesz#}ze2#-na-bi gu2 ba-an-[...]-gur5#-usz sag szu bi2-in-hu-hu-az!?
 en: ... trimmed its midribs and set its top on fire
35. [...]-a2#? zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-<<x>>-ra-an-BU-BU-de3-esz
 en: ... its spadix with ripe dates, ... the well
36. [...]-zi# x ku3#-ge mu2-a szu ba-e-lal-lal
 en: The gizi reed that grew in the holy ... were actively diminished(?)
  double ruling
37. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi n x x x
 en: (Total:) Sixty+ (lines ...)

CDLI Literary 000379, ex. 022 (P346222)

Witness

Witness to composite(s): Q000379

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. e2 lu2 zi-de3 ba-ab-gar-ra-gu10
 en: My temple which was established by the just man
2. gi-sig {gesz}kiri6#-gin7# bar-ba hu-mu-un-dub2
 en: Therefore (the storm) has beaten it at its outside
3. e2-kisz-nu-gal2 e2 nam-lugal-la-ga2#
 en: In(?) my Ekišnugal, the temple of kingship
4. e2 zi# e2 er2-re# ba-an-di-ni-ib-gar-re-[...]
 en: My true temple that initiates lamentation there along with her (i.e., me?)
5. lul#-[...]-esz du3-a-ba zi#-de3-esz gul-a-ba ha-la ba#-bi# na-ma#-[...]-gar#-[...]
 en: After being built falsely and destroyed truthfully ... must not establish as its allocated share for me
6. za-lam-gar e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 tu15 szeg3 ha-ba-[...]
 en: Therefore like a tent, a building torn out at the harvest site, like a building torn out at the harvest site, it was subjected to(?) wind and rain
7. uri2{ki}-ma esag2 ninda si-gu10
 en: Urim, my grain storage filled with food(!?)
8. lil2 iri# si-ga hu-mu-un-bu-bu-bu
 en: Therefore the empty wind howls in the silent city
9. amasz {lu2}sipa-da#-gin7# ha-ba-an-bur12-bur12
 en: Like the sheepfold of the shepherd, it was torn out
10. nig2-gur11 uru2 ma-ma#-al#-ma-al#-la sug-ge4 hu-mu-un-ab-SI
 en: The possessions which the city acquired for me are eradicated(!)
11. [ki]-ru#-gu2# 3(disz)-kam-ma
 en: It is the 3rd kirugu refrain
12. uri2{ki}-ma er2-ra ba-an-di-ni-ib-gar
 en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?)
13. uru2-ni ba-an-da-gul-la [me]-ni# ba-an-da-kur2-ra
 en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
14. gesz-gi4-gal2#-[bi]-im
 en: It is the gešgigal “response”
15. u4-ba u4 ne-en ba-si#-[si]-ga-ba
 en: At that time, this time after (the city) was flattened
16. nin-da uru2{ki}-ni ba-an#-da#-gul
 en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
17. uru2{ki}-ni ba-an-da-gul me-ni ba-an-da-kur2-ra
 en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
18. u4-ba u4 ne ba-dim2-dim2-a-ba
 en: At that time, this time after (the city) was created
19. uru2-gu10 gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: When they have ordered(!) my city to be destroyed
20. uri2{ki} gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: When they have ordered(?!) Urim to be destroyed
21. ug3-bi# ug5#-ge#-de3# im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: When they have ordered(?!) its people to be killed
22. u4#-[...] uru2#?-[...] ga2#-la# ba#-ra#-ba#-dag#-ge#
 en: At that time (I) will not be indifferent to my city
23. [...] IM szub#-be2 ba-ra#-ba#-ra#-ab#-ak
 en: (I) will not neglect my land
24. [...]-ga2 me-e he2-[em]-ma#-na#-de2
 en: For An, (I) shall pour the tears of my eyes
25. [...]-la2# ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em#-ma#-[...]-in-ni-ak
 en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
26. iri#-gu10# nam-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11
 en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed”
27. uri2#{ki#} nam#-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11
 en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed”
28. ug3-bi [...]-usz2#-a he2#-[em]-mi#-in#-ne#-du11
 en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)”
29. an-ne2 e#-ne#-[...] ba#?-[...]-x-da#?-ab#-gi4
 en: Despite this An did not rescind his word
30. {d}mu-ul#-lil2-la2 i3#-sa6#-ga he2-a#-bi# [...] ba#-ra#-ab-sed4-de2#?
 en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
31. uru2-gu10 gul-gul-de3# he2-em#-ma#-an#-ag2#-esz-a-ba
 en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
32. uri2{ki} gul-gul#-de3# he2#-em-ma#-an#-ag2#-[esz]-a#-ba
 en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
33. ug3-bi ug5-ge-de3# he2-em-ma-an-[ag2]-esz-a-ba
 en: When they have ordered(!) its people to be killed
34. 2(disz)-kam-ma-sze3# pu-uh2-ru-um ki-sag-ki a-ba-an-da-an-gal2#-le#-esz
 en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place”
35. {d}a-nun-na-ke4-e-ne e-ne-eg3# zu2 kesz2-da-bi ba-an-[...]-ru-ne-esz
 en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word
36. ur2 he2-em#-ma-BU-BU siki he2-em-ma-sur5-sur5
 en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair
37. an-ra i-bi2#-ga2 me-e he2-em-ma-na#-de2
 en: For An, I shall pour the tears of my eyes
38. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni#-in-ak#
 en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
39. uru2-gu10! nam#-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
 en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed”
40. uri2{ki} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
 en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed”
41. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11
 en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)”
42. an-e en-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-ab-gi4
 en: Despite this An did not rescind his word
43. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3
 en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
44. uru2-gu10 gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
45. uri2#{ki#} gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
46. [ug3]-bi# ug5-ge-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
 en: When they have ordered(!) its people to be killed
47. [...]-KA#-gu10 ba#-e#-da#-szum2-ma-gin7
 en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?)
48. [...]-gu10-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
 en: ... therefore shall also bind me with my city
49. uri2#{ki#} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
 en: ... therefore shall also bind Urim with me
50. an-ne2 e-ne#-eg3-bi hur nu-<kur2>-ru#-da
 en: An is never to change this word
51. {d}mu-ul-lil2-la2 ka#-ta e3-a-ni szu [...]-bala#-e-de3
 en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed
52. ki-ru#-<gu2> 4(disz)-kam-ma
 en: It is the 4th kirugu
53. nin-da uru2{ki}-ni ba-an-da-gul-la2
 en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
54. uru2{ki} ba-an-da-gul#-la me-ni ba-an-da-kur2-ru
 en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
55. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: It is the gešgigal “response”
56. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
 en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed
reverse
1. u4 he2-gal2-la# kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4
 en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed
2. u4 du10 ki-en-gi#-ra# ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4
 en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed
3. u4# hul a2 ba-da#-ag2# ug3-e sze am3-sza4
 en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed
4. kin2-gal u4-da u4-da gub#-ba#-ni szu-ni im-ma-an-szum2-mu-usz
 en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?)
5. u4 kalam til-til-e gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
 en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed
6. u4 gal-e# an-na-ke4 gu3# ba#-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
 en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed
7. {d#}en#-lil2#-le# {d#}gibil6# a2-tah-a#-ni#-a mu-un-na-ni-in-ku4#-re
 en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper
8. [...] gu3 ba-an-de2# ug3-e sze am3-sza4!
 en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed
9. [...] gu3 im-me ug3#-e sze am3-sza4
 en: The great storm was shouting from above, and the people wailed
10. u4# [...]-e# ki-a murum mi-ni-ib2#-sza4
 en: The storm annihilating the land roared upon the earth
11. tu15 hul a mah e3-a-gin7 a2-bi nu-ga2-ga2
 en: An evil wind, overflowing like a great flood, which does set down its power/wing(?)
12. uru2{ki}-a {gesz}tukul-e sag-gaz i3-ak-e# tesz2-bi i3-gu7-e
 en: In the city the weapon was murdering and consuming (as if) in a pack
13. an-na ur2-ba tukur2 mu-ni-in-du11 ug3-e sze am3-sza4
 en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed
14. u4-de igi-bi izi mu-un-bar7-bar7-re ug3-e sze am3-sza4
 en: The storm was burning with fire at its front, and the people wailed
15. u4 mir-mir-re izi-ge6-edin-na-gin7 bar-ba hu-mu-un-x
 en: And therefore(?) the raging storm, like a “fire-shade,” ... at its back
16. an-bar7 tu15 szeg3 il2-il2-i izi mu-un-bar7-bar7-re
 en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) was burning with fire (instead)
17. an-bar7#-GAN2 u4 zalag e3-a u4-mud-e ba-da-an-ku4
 en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?)
18. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra-e3# {d}usanx(DUR)-gin7 ba-zal
 en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening
19. ge6 giri17-zal# a# sed4-de3 gar#-ra {tu15}ulu3{+lu} ba-ab-dab
 en: The southern wind seized(?) the joyful night which initiates the cooling of water(?)
20. szika bar-bar-ra sahar im-da#-tab-tab ug3-e sze am3-sza4
 en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed
21. sag-gig2-ga tu15 im-ma#-da-ri ug3-e sze am3-sza4
 en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed
22. ki-en-gi gesz-bur2-gin8 i3-bala-e ug3-e sze am3-sza4
 en: Sumer was tripping(?) as if (in) a {geš}bur snare, and the people wailed
23. ug3-e sag e2-gar8 i3-ke3-e# tesz2-bi i3-gu7-e
 en: The people(?) (were erecting) a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack
24. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi nu#-tar-re ug3-e sze am3-sza4
 en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed
25. u4# szu ur4-ur4-re# kalam i3-ur4-ur4-re
 en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble
26. u4# a#-ma#-ru#-gin7# uru2 i3-gul-gul-la
 en: The storm utterly destroyed the city like a flood
27. u4 kalam til-til uru2-a me bi2-ib2#-gar
 en: The storm that was finishing the land established silence in the city
28. u4 izi-gin7 bar7-[...] ug3-e bar bi2-ib2-tab2
 en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people/land(?)
29. u4 nig2 u2-gu de2-de3# hul gal2-e bi2-gub
 en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?)
30. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2 u4 kalam-ta ba-sa2-e
 en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land
31. uri2{ki#}-ma tug2-gin7 im-dul gada-gin7# im-bur2
 en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen
32. ki-ru-gu2 5(disz)-kam#-ma
 en: It is the 5th kirugu
33. u4 ug#-a al-du7#-ru# ug3-e sze# am3-sza4
 en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail
34. gesz-gi4-gal2-bi-im
 en: It is the gešgigal “response”
35. u4-UD u4 uru2 ba#-da-an#-gar uru2-bi du6-du6-da
 en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps
36. a-a {d}nanna uru2-bi# du6#-du6-da ba-da-an-gar ug3-e sze am-sza4
 en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed
37. u4# ka-na-ag2 ba-da-an#-kar ug3-e sze am3-sza4
 en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed
38. ka-na-ag2-e szika ku5-da# nu-me-a sug-ge4 bi2-in-gu7 ug3-e sze am3-sza4
 en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd, and the people wailed
39. bad3-bi gu2-giri16 im-mi#-in-gar ug3-e sze am3-sza4
 en: (The storm) made a breach in the wall, and the people wailed
40. abul# mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
 en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses
41. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar
 en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds
42. e#-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2#-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
 en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses
43. eszemen ezem gal2-la-ba ug3 zarx(SUG)-re mu-un-sal
 en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves
44. u3-mun kalam#-ma alal?-gin7# an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar
 en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?)
45. adda-ba#? {uzu#?}[...] u4#-de3 gal2#-la#-ba ni2-bi mu-un-zal-le#-esz
 en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves
46. lu2# {uruda}ha#-zi-in-e in-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba#-an-ke3-e
 en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wear a turban (as a bandage?)
47. masz-nita# gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka sahar-ra bi2-in-us2
 en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt
48. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til#-la-gin7 {tug2}nig2-la2 ba-ra-bi2-in-la2
 en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages
49. e#-gi4-in-zu ki ha-ri#-isz-tum ama-ba nu2-a mud2-ba mu-in-sze21-sze21
 en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood
50. [...] gesztin# nag nu-me-esz# gu2 za3-ga bi2-ib2-la2-esz
 en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder)
51. {gesz#}tukul-e gub#-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz
 en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry
52. [...]-bi masz-da3 kar-ra-bi u4 im-ma-de6 ug3#-e# sze# am3#-sza4
 en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed
53. uri2#{ki#}-ma# si!-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til
 en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger
54. um#-ma# ab#-ba# e2#-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz
 en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire
55. di4#-di4#-la2# ur2# ama#-bi# ne#-a# ku6-sze6 a ba-ab-[...]
 en: Water brought away(?) the tiny ones ... (from) the lap of the mother like(!) fish
56. emeda{da#} lirum kal#-ga-bi# lirum ba-an#-duh#
 en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened
57. dim2-ma# u2#-gu# ba#-an-de2# ug3#-e# sze am3#-[sza4]
 en: Allegiance/sense was forgotten, and the people wailed
58. erim3
 en: The treasury <of the land was eradicated, and the people wailed>

CDLI Literary 000451, ex. 007 (P346564)

Witness

Witness to composite(s): Q000451

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...] szu# ti#-a
 en: Possessed of everything and anything of the cosmic powers
3'. [...] nig2#-ul-la
 en: ...
4'. [...] kesz2-da
 en: Girded with ancient designs
5'. [...]-da# limmu2#-[...]
 en: ...
6'. [...]-dul4#?
 en: Southern storm that covers the four corners of the world
column 2
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...] x-a
 en: ...
3'. [{d}en]-lil2#-la2-sze3
 en: On behalf/because of the ... of Enlil(?)
4'. an-ne2
 en: ...
5'. gu3 zi-de3-esz
 en: ...
6'. ga2-ar
 en: ...
7'. ha-ma-an-de2
 en: Thus An spoke faithfully to be
8'. szibir2 eszkiri2
 en: ...
9'. szu-gu10 he2-em-ma-an-szum2
 en: And gave my hand the staff and nose-rope
10'. {d}urasz-e
 en: Thus Uraš took care of me on her holy knee
column 3
  beginning broken
1'. [...]-x-in-gin6#-[...]
 en: Thus he (Nuska) established (these things) by means of making the heart of Enlil rejoice
2'. {d}nin-urta#
 en: ...
3'. ur-sag kalx(DAG)-ga#
 en: ...
4'. {d}en-lil2-la2-ke4#
 en: ...
5'. [{d}]nu-nam-nir
 en: ...
6'. [...]-ma#? ha-ma-[ni]-in#-gub#
 en: Thus Ninurta, mighty hero of Enlil, submitted a matter to Nunamnir
7'. [...]-ga#
 en: ...
8'. [{d}en]-lil2
 en: ...
9'. [{d}]nin#-lil2#-la2
 en: ...
10'. ga2#-ar hu-mu-na-ag2
 en: "Measured for himself" (?) the good words of (i.e., to win over) Enlil and Ninlil on my behalf
11'. nam-lugal-la
 en: ...
12'. bala-gu10
 en: ...
13'. he2-bi2-in-diri
 en: He made my turn of kingship surpassing
14'. nam-en-na
 en: ...
15'. ga2-e
 en: ...
16'. he2-em-mi-in-gal-e
 en: He makes me great in lordship
17'. a2-tah-gu10 he2-e
 en: He acts as my helper
18'. e2#-kur-ra
 en: ...
19'. szu hu-mu-da-gal2-gal2
 en: He sets his hands along with (me?) in the Ekur temple
20'. maszkim
 en: He acts as baliff of my kingship
column 4
  beginning broken
1'. u4#? su3#?-su3#?-re-ga2
 en: Regarding my long-lasting (residence) in the gipar residence
2'. nam-en
 en: ...
3'. nam-lugal-da tab-e-ga2
 en: Regarding my pairing of the en priesthood with the kingship
4'. e2-an-na-ka
 en: ...
5'. musz3 nu-tum2-mu-ga2
 en: Regarding my unceasing (activity) in the Eanna temple
6'. ki unu{ki}-ga
 en: ...
7'. am-gin7 gu2 pesz-ga2
 en: Regarding my neck-thickening like a wild bull in the region of Unug
8'. kul-aba4{ki}
 en: ...
9'. me-lam2-gu10 dul4-lu-da
 en: Regarding my aura, which is to cover Kulaba
10'. inim ku3 nu-kur2-ru-da
 en: ...
11'. he2-bi2-in-du11
 en: She orders/effects(?) by means of her unchanging command
12'. {d#}en#-ki#
 en: ...
13'. {d}nin9-ki
 en: ...
14'. {d}en-ul
 en: ...
15'. {d}nin9-ul
 en: ...
16'. {d}a-nun-na
 en: ...
17'. en nam tar-re-bi
 en: ...
18'. {d}udug nibru{ki}
 en: Enki, Ninki, Enul and Ninul (ancestors of Enlil), the Anuna, the fate-determining lord(s), the udug protective spirit of Nibru, the lamma protective spirits of the Ekur temple, (all?) the great gods who have determined fate, spoke the irrevocable “it is so”
column 5
  beginning broken
1'. x-[...]
 en: ...
2'. ki#-[...]
 en: ...
3'. nig2#-[...]
 en: And thus (I) have set justice in place in Sumer
4'. x-[...]
 en: ...
5'. gu2# [...]
 en: Nibru has embraced(?) the heavens
6'. e2#-[...]
 en: ...
7'. me-bi# [...]
 en: (I) have gathered up the cosmic powers into the Ekur temple
8'. gesz-hur# [...]
 en: ...
9'. en3# [...]
 en: (I) have made inquiries about the ancient plans
10'. garza#
 en: ...
11'. szu-ta szub#-[...]
 en: ...
12'. ki-bi he2#-[...]-in#-[...]
 en: I have restored the rites that have “fallen from the hand” (into disuse)
13'. {d}en-lil2#-[...]
 en: ...
14'. me# [...]
 en: I am Išme-Dagan and thus(?) ... the most precious cosmic powers of Enlil
column 6
  broken
reverse
column 1
  broken
column 2
1. gesz [...]
 en: ...
  rest broken
column 3
1. x [...]-a
 en: ...
2. x [...]
 en: ...
3. [...]
 en: ...
4. gada#?-la2 [...]
 en: ...
5. he2#-ni#-[...]
 en: May the gadala priest(?) ...
6. x [...]
 en: ...
  rest broken
column 4
1. [...] x he2-ni-zi
 en: ... shall rise there(?)
2. gaba gi4
 en: ...
3. na-an-tuku-tuku
 en: ... shall have no rival
4. nam#-sa6-ga [...]-x-ta
 en: By(?) goodness and ...
5. [...] x-nu
 en: ...
6. [...] x
  rest broken
column 5
1. [...] x
 en: ...
2. [...]-gar [...]-a
 en: ...
  rest broken
column 6
  broken

UET 6, 0534 + 0696 + UET 8, 0088 (P346572)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0534 + 0696 + UET 8, 0088

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. [...] x [...]
 en: ...
2'. [...] szud3? mu-x-[...]
 en: ... prayed(?)
3'. [...] NE hul2-la [...]
 en: ... rejoicing ...
4'. [...] mi-ni-x
 en: ...
5'. [...]-tuku# lu2 hu-nu szaga x [...]
 en: ... the strong ... who oppress the weak(?)
6'. [...]-bi gesz-sa2-bi mu-e-gul?-[...]
 en: ... you have destroyed(?) its ...
7'. [... {d}ri]-im-{d}suen
 en: ... Rīm-Sîn
8'. [... nir]-mu2 nam-lugal-la
 en: ... bearded one of kingship
9'. [...] x-ni-in-ag2
 en: ... ordered(?) ...
10'. [...] uri2{ki} iri kur he2-gal2-la
 en: ... Urim, the city (that is) a mountain of abundance
11'. [...] me? nam-nun-na du3-a
 en: ... forming the me of rulership
12'. [... e2]-kisz-nu-gal2 esz3 galam
 en: ... the Ekišnugal temple, the stepped/artfully made(?) shrine
13'. [...] x {d}a-nun-na-ke4-ne
 en: ... the Anuna gods
14'. [...] x x x e2 {d}suen-na?
 en: ... the temple of Suen
15'. [...] musz3#? nu-tum2-mu u4-szu2-usz [...] x
 en: Unceasing ..., daily ...
16'. [... kin2]-nim kin2-sig-sze3? sag-us2-am3
 en: ... is constant on behalf of the morning and afternoon meal
17'. [...] x mi-ni-in-pa3-pa3!?
 en: ... uttered(?)
18'. [...] ku3#?-ga a-ar2 i3-ke3-de3-ne
 en: ... holy ... will praise
19'. [...]-x sza3-ba? hul2-la-gu10?-ne
 en: ... when I(?) rejoice? in its midst(?)
20'. [...] x u4 ul-li2-a-asz mi-ni?-in-zalag
 en: ... made ... shine(?) as in ancient times
21'. [...] gurusz? ab-ba ki-tusz NIG2 x HI
 en: ... youth and elder ... dwelling
22'. [...] nam-lugal-zu u4-szu2-usz mi-[...]
 en: ... your kingship daily ...
23'. [...] sa6-sa6-ge x [...]
 en: ... made good(?) ...
24'. [...] he2-[...]
 en: ...
25'. [...] x x [...]
 en: ...
  rest broken
reverse
column 1'
  beginning broken
1'. [...] x x x [...]
 en: ...
2'. [...]-ba mu#-[...]
 en: ...
3'. [...] dingir-ra mu-[...]
 en: ... of the god(?) ...
4'. [...] x e2 szu si-ga# [...]
 en: ... the ešusiga temple/building ...
5'. [...] nam-lugal-zu su3-ra2-sze3 [...]
 en: ... your kingship ... profoundly
6'. [...] bala#? nig2-du10 u4 zal-zal ba-ni-[...]
 en: ... a reign spent with goodness(?) ...
7'. [... {d}]ri-im-{d}suen x [...]
 en: ... Rīm-Sîn ...
8'. [...] an ku3-ga il2-[...]
 en: ... raised by holy An(?) ...
9'. [... {d}]en-lil2-le pa3-da# [...]
 en: ... nominated by Enlil ...
10'. [...] x-zu inim an {d}en-lil2-la2-ke4#? [...]
 en: Your ... the word of An and Enlil
11'. [...] gaba-ri nu?-tuku he2-x-[...]
 en: ..., who has no rival, may ...
12'. [...] ku-kur sur2 zi-ga-kam?
 en: ... is that of a furious rising flood wave
13'. [...]-an-tuku-tuku
 en: ...
14'. [...]-na du10-du10-ga-am3
 en: ... made good/very good
15'. [...]-zu
 en: ...
16'. [...] x x [...]
 en: ...
17'. [...] x x ug3 ma-ra-hul2-hul2-[...]
 en: ... the people rejoice for you
18'. [...] x du10-ge-esz ma-ra-an-e3 x?
 en: ... brought out sweetly for you
19'. [...] ur-sag mas-su2 kur-kur-ra
 en: ..., hero, leader of the lands
20'. [... {d}nin]-urta-e zi-de3-esz bi2-in-sze21
 en: ... Ninurta(?) named (you) faithfully
21'. [... {d}]nin-lil2-e nig2-tam-ma-ni-me-en
 en: ... you are Ninlil's pure one
22'. [...] ki ag2 sza3-ga-na
 en: ... the beloved of her heart
23'. [...] {d}ri-im-{d}suen
 en: ... Rīm-Sîn
24'. [...] an {d}en-lil2 a2 [...]
 en: ... An and Enlil
25'. [...] il2 kur-kur-[...]
 en: ... head raised(?) ... the lands ...
26'. [...] x-ga-zu dur2-du-ur-[...]
 en: ... your ... seated (pl.) ...
27'. [...] x kilib3 nun gal-gal-[e-ne ...]
 en: ... all of the great princes (Igigi) ...
28'. [...] ki#?-bi-sze3 ma-ra-x-[...]
 en: ... returned(?) to its place(?) for you ...
29'. [...] x ma-ra#?-[...]
 en: ...
  rest broken

CDLI Literary 000619, ex. 083 & 000623, ex. 106 (P346604)

Witness

Witness to composite(s): Q000619: Q000623

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
column 1'
1. [...]-ra#-an-sar-re-esz
 en: Its able-bodied young men were chased away into captivity/as corpses(?) by themselves for you
2. [...]-ga#-am3
 en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you”
3. [...]-ne#?-esz-am3
 en: Nor has (its people) said “your father (...)”
4. [...] giri3#-ba he2-em-gi4
 en: (Despite) your holy word being spoken (to them)(?), may that place back in its tracks(!?)
5. [...]-ib2-ta-an-ze2-er
 en: And (the city?) slip away from its womb/matrix (i.e., be stillborn?)
6. [...]-ga# nam-da-ab-be2
 en: Its woman will not say pleasant things with her husband
7. [...]-ab#-gi4-gi4
 en: Nor advise him at night
8. [...]-bur2-re
 en: Nor reveal the purity of her heart
9. [... {d}]suen#-na
 en: Aroused wild cow, eldest child of Suen
10. [...]-tum3
 en: Lady who is superior to An, who has deprived(?) you?
11. [...]-ne#
 en: One who validates(?) the cosmic powers/rites, great queen of queens
  n lines broken
12'. [...]-diri#?
 en: One who emerged from the holy womb superior to her birth mother
13'. [...]-am3
 en: She is the wise, discerning queen of the lands
column 2'
1. ki-lul-la# he2#?-eb2?-[...]
 en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence”
2. {d}dil-im2-babbar-e di-gu10 ba-ra#-[...]
 en: Dilimbabbar has not undertaken my case
3. bi2-in-du11 nam-gu10 li-bi2-in#-[...]
 en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me?
4. u3-ma gub-gub-ba-am3 e2-ta ba#?-[...]
 en: Victorious, he (Lugalane) drove me out from the temple
5. sim{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra#?-an-dal#-[...]
 en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed
6. {gesz}kiszig HI kur-ra-ke4 bi2#-[...]
 en: He(!) makes (me) go(!?) in the ... brambles of the mountain
7. aga3 zi nam-men mu-da#?-an#?-[...]
 en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
8. giri2 ba-da-ra ma-an-szum2 a-ra-[...]-an#-du11#
 en: Most precious lady, loved by An
9. nin# kal-kal-la an-ne2 ki ag2#
 en: Most precious lady, loved by An
10. sza3# ku3#-zu mah-a ki#-bi ha#-[...]-gi4#?
 en: May your holy heart, which is supreme, be restored to its place for me
11. gidlam# ki ag2 uszumgal#?-ka#?
 en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgal(ana) (Dumuzi)
12. an-ur2 an-pa nin# gal#-bi#-im
 en: Who is the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven)
13. {d}a-nun-na-ke4-ne gu2# [...] ma-an-gar#-re-esz
 en: The Anuna have submitted to you(!?)
14. u3-tu-da-ta nin9 banda3#?{+da#?}-bi#?-me#?-en#?
 en: Since birth you have been the younger sister (of Utu)
15. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne [...]-ne#-diri#-ga
 en: And thus (you) have been superior to the Anuna, the great gods
16. [{d}]a#-nun-na-ke4-ne nundum#-nundum#-bi#?-[...] ki su!-ub ma#?-ra#?-[...]
 en: The Anuna kiss the ground with their lips for you
17. [...]-ga2# nu-mu-til x [...]
 en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, like my case(?), lingers(?) in my face
reverse
column 1
  beginning broken
1'. [lu2]-erim2 lu2#-[...]
 en: The enemy and the evildoer have not escaped its grasp
2'. iri#{ki#} nig2-gi-na sag#-gesz# [...]
 en: (In) the city that has been endowed with truth
3'. nig2-zi nig2-si-sa2 gil-sa#-[...]
 en: Which has made righteousness and justice into a treasure
4'. tug2 dan6-dan6-na kar-ra# [...]
 en: Where clean clothes are at the quay
5'. szesz-gal szesz-banda3{+da} dugud-de-dam# [...]
 en: The older brother is to honor the younger brother and behave with humanity
6'. inim ab-ba-sze3 gizzal x-[...] ni2 szu-a gi4-gi4-dam#
 en: One is to listen to the word of the father, and (thus) succeeds (repays himself)
7'. dumu ama-ni-ir sun5-na ni2 te-ge26#-x nam-ab-ba su3#-u4-dam#
 en: The son is to humbly revere his mother (so that?) he endures until(?) (his) old age
8'. iri a2-dam ku3 {d}en-lil2-la2-kam
 en: It is at the holy city and settlement of Enlil
9'. nibru#{ki#} esz3# ki# ag2# a-a kur#-gal#-la#-kam
 en: It is at Nibru, the beloved shrine of the Great Mountain
10'. KU#? nam-he2-bi#? e2#? ME? |MUNUS.X| [...] sza#?-ba-ra-an-il2#?
 en: (And thus?) its(?) ... of(?) abundance, the temple(?) ..., he raised
11'. hur#!?-sag#!? il2-il2#? ki# sikil#!?-la bi2#?-mu2#?
 en: Like(!?) a towering(?) mountain range, he made it grow in a pure place
12'. nun-bi kur-gal a-a {d#}en#-lil2#
 en: Its ruler, the Great Mountain, father Enlil
13'. e2-kur# esz3#!? mah#?-a bara2#-ba#? dur2 bi2-in#-[...]
 en: In the Ekur, the supreme shrine, he has sat on its dais
14'. e2-a me-bi dingir#!? sag2# [...]
 en: No one can disperse the cosmic powers of that temple
15'. szu-luh ki#? sikil#-bi ki-gin7# [...]
 en: Its pure place(!) of washing rites(?), like the earth, does not cease
16'. me-bi me#? x-x [...]
 en: Its cosmic powers are the cosmic powers of the Abzu, which no one is to see
17'. sza3#-bi# ab#? [...]
 en: Its inside it a vast sea (whose) horizon is unknown
18'. kissa# [...]
 en: On its platform/retaining wall? (with?) sparkling standards(?)
column 2
  beginning broken
1'. [...] e2 za-gin3 ki-tusz mah#? [...]
 en: Your Ekur, the lapis temple, supreme dwelling bearing an aura
2'. ni2 me#-lam2-bi an-ne2# [...]
 en: Its aura touches heaven
3'. gissu-bi kur-kur-ra sza#-[...]
 en: And therefore(?) its shade stretches over the lands
4'. musz3-bi an-sza3#-ga-asz sza-mu-un#-[...]
 en: And therefore(?) its sacred space(?) opens up towards the midst of heaven
5'. en-en-e-ne bara2-bara2-ge2-[...]
 en: The lords and rulers
6'. nindaba ku3-ga# si mu#-[...]
 en: Brought the holy nindaba offerings there properly
7'. szud3 siskur2-ra u3-gul# [...]
 en: And ... prays/beseeches him with šud prayers(?) and siskur rites
8'. {d}en-lil2 sipa igi zi bar#-[...]
 en: Enlil, your shepherd that you looked at faithfully
9'. gu3 zi# de2#-a kalam#?-ma# il2-la
 en: The one (you) called to faithfully, the one (you) elevated in the land
10'. [...] giri3#-ni-sze3
 en: The land to his hand, the land to his feet
11'. [...]-bi# gu2 mu-na-ab-ga2-ga2
 en: (You make?) the (most) distant place of the land(s) submit to him
12'. [...] du7#?-a nig2 ki-szar2#?-ra-ke4
 en: Accumulated(?) like frost, that which is all over the ground(?)
13'. [...]-a#? gu2-un dugud-da-bi
 en: Its weighty mašdaria deliveries and tribute
14'. [...] x e2# nig2-gur11-ra-ka
 en: He brought in regularly into the treasury
15'. [...] nindaba# si bi2-sa2
 en: He conveyed nindaba offerings into the supreme courtyard
16'. [...] ma#-sar-re-esz# im#-mi-in-tum2
 en: He brought(?) them into the Ekur in the manner of heaps
17'. [...] x [...] tesz2#?-ba# lu-a
 en: Enlil, true shepherd of that which teems(?) together
18'. [na]-gada#? mas-su nig2-zi-gal2#-la#-kam#
 en: He is the herder and leader of living things
19'. nam#-nun gal-a-ni pa e3-szi bi2-x
 en: He made his great rulership manifest(?)
20'. men# suh10 ku3-ga mu-ni-in-sig7
 en: He made the pure crown and pectoral(?) verdant/beautiful(?) on (his body)
21'. tu15-hur-sag bara2-ge si-a-na#!
 en: In the Tumuhursag temple, where he resides on the dais
22'. {d}tir-an-na-gin7 an-ne2 szi-im-gi16#?-ib#
 en: He shall lay across(?) heaven like a rainbow
23'. dungu diri-ga-am3 ni2-bi mu-e#?-gen
 en: He went by himself as a floating cloud
24'. an-na dili nun-bi-im ki#!-a uszumgal-bi#?-im
 en: He is the only ruler(?) of heaven, he is the ušumgal creature of the earth
25'. {d#}a-nun#-ke4-ne dingir# mah-bi-im
 en: He is the supreme god of the Anuna
26'. nam# ni2-te-a-ni szi-im-mi-in-tar-re#?
 en: And therefore he decrees his own fate
27'. [...] 1(u) 7(disz@v)
 en: (Subtotal:) ...+17
column 3
  beginning broken
1'. [...]-nu2?
 en: ...
2'. [...]-me#-gar sug4?-ga#?-am3
 en: Enlil, your craftiness is full of (i.e., induces?) stupor
3'. [...]-e#-de3
 en: Its contents are a tangled thread that is not to be set straight
4'. [...]-de3#?-dam
 en: It is tangled threads that the eye is not to follow
5'. [...]-ma?
 en: ...
6'. [...] ni2#?-te#?-na-me-en
 en: You are your own deliberator, advisor, and lord
7'. [...]-un#?
 en: ...
  rest broken

UET 6, 0571 (P346608)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0571

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [... a]-na-me-a-bi x [...]
 en: Whatever there is of the gods of the universe, you are their great wild cow
2. [...] lib# bar mu-un-ak-ne inim#-[...]
 en: Your raised eye has compelled them to pay attention(?), they have sat according to your word
3. x [...]-le#?-zu {d}a-nun-na sug2-ge-esz inim mu-un-sa6#-[...]
 en: (In) the place(?) that you live, the Anuna gods make (their) words pleasant in service(?)
4. ni2 gal#? ka-tar-ka-tar zi szita4?-gin7 ME TUG2 GAB NIR me-til-le-ne
 en: A great fear/aura ... praise like ... they finish/sustain ...
5. ka-tar si-il-la-zu ba-ra-til-le me#?-a mu-zu mah nu
 en: And therefore your praise will not be completed(?), where will your supreme name not be (present)?
6. in-nin9 ninim-ma sal-la NIG2 ni2-te-na ga-ba-al nu-du12?-du12
 en: The lady envy ... her own ... does not fight(?)
7. ki u3-ma gub-bu-zu lu2 ka-tar-ra-zu ba-ra-sa2
 en: And therefore(?) the one of your praise cannot compete with(?) the site of your triumph
8. ur-sag-ur-sag-e-ne lu2 za-da nu-me-a i7-da nu-bala-ne#-x
 en: The heroes who are without you will not cross the river
9. [...] in#-nin9-e igi im-szi-bar-re {d}alad {d}lamma nig2-tuku ba-x-[...]
 en: The one(?) who the lady looks upon ... an alad protective spirit, a lamma protective spirit, and riches
10. [...] x-e esag2?-e-ne x x x [...]
 en: ... silos(?) ...
11. [...] x [...]
reverse
  beginning broken
1'. [...] x
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000477, ex. 001 (P357170)

Witness

Witness to composite(s): Q000477

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 023820 + BM 023831

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf = lang sux
tablet
obverse
1. nin nun-gal-e-ne sah-il2 diri-ga# [...]
2. {d}inanna kur-kur ug3 szar2-ra szeg3 u18-lu za-pa-ag2# [...]
3. nu-u8-ge17 an tub2-tub2 ki sag3-sag3 nig2-zu a-ba# [a-zu ...]
4. izi bar7-ra ki szar2-ra szeg3-ga2 kur-ra nim-gin7 gir2# [...]
5. u4-ta-u18-lu te-esz du11-ga-zu hur-sag gal dar-dar-ra#
6. nu-sze-ga am-gin7 si-mul di mud5-me-gar kalam-ma
7. gal2 du11-ga-zu an ki-bi us2-sa ur5-sza4-zu-sze3 gul-gul
8. a ab-ba-ke4 szu ki-in-dar di an-bar7-GANA2 he2-szi-sze3 gal2
9. kukku2-ge an-dib-ba us2-sa# kalam UR-a ke4-e
10. sza3 ib2-ba i-zi hu-luh-ha-zu pesz10 gal kur-ku-ku
11. a2-dam zar-re-esz-e szal-szal-e ug3 zar#-re-esz du8-du8
12. a-ma-ru u4 ki-bala-sze3 tum3 a2-sag3 zi-ga-gin7
13. sze25-gi4-a-zu-sze3 hur#-sag# x-bu#-re an-ur2 ba-an-[...]
14. silig-bi gub-zu x [...] DU-gin7 NE-RU-ra x [...]
15. ni2-zu an ki-a [...] a-ta mu-u8-da-ur4-re
16. nin-gu10 nam-x [...] sag im-da-sag3-ge
17. {d}inanna ur-[sag ...] x dib-ba-me-[en]
18. libisz tuku KA#? [...] x x x
19. a2 bad-ra2 [...]
20. {d}inanna SA [...]
21. ama nu-u8-[ge17 ...]
22. {gisz}gu4-si-[ASZ ...]
23. {kusz}e-TUM#-[...]
24. ze2-na [...]
25. {d}nin [...]
26. AN za-[...]
27. {d}inanna
28. dumu AN [...]
29. AN x [...]
  line ruling
30. [...]
31. {d}inanna kalam zi#? [...]
32. x-ba an ki [...]
33. nin digir gal-gal# [...]
34. e2-an-na [...]
35. ki unu{ki} [...]
36. an-ne2 nin#? [...]
37. dam ki-ag2# [...]
38. du6 ku3-ga# [...]
39. ama kalam [...]
40. me3 [...]
41. nam-x [...]
42. {d}nin# [...]
43. eridu{ki} [...]
44. {d}en-[ki ...]
45. me abzu x [...]
46. nam-iszib nam-lu2#-[mah ...]
47. u8 gegge ud5# [...]
48. ab2 ku3 ab2 szilam [...] x
49. ma2 an-na gesz x [...]-dam
50. ki-sikil {d}inanna mu#-x [...] mu#-u8-gar
51. aratta{ki} am-gin7 si# bi2#-tu11# x [x x] a mi-ni-bala
52. ki unu{ki}-ga ki-gal#-zu ba-e-dub szer7#-da# mah bi2#-gar
53. ebih{ki}-a giri17 ki su-ub nu-mu-ra-ab-AK ni2-bi nu-mu-szi-ib-zi
54. ka bar7-ra sza3-ba izi mi-ni-ri ni2-bi-a mi-ni-dub
55. gesz mah gurun-ba szu bi2-ib2-bala u2-a-nir bi2-mu2
56. ama-nam-da6 ki-sikil {gi6}giparx(KISAL)-zu hi-li mu-e-szi-in-ti-a
57. su-din{muszen}-gin7 du10-de3 im-mi-in-ta3 IM x x x NI-dub
58. {d}inanna ur-sag dab5-ba!-zu nig2-zu a-ba a#-zu#
reverse.
1. {d}a-nun-na-ke4-ne aga3#-kar2# bi2#-si3# szid#-bi a-ba-a mu-x [...]
2. gesz-gi4-gal2-bi-im
3. u4 7(disz) u4-szakar szu-du7-a iti sa2 du11-ga-a-ba
4. a mu-un-tu5 a NI LI musz3 ku3-za si um-mi-in-sa2
5. {tu9}zulumhi pala3 nam-nin bar-ra nam-mi-in-dul
6. me3 szen-szen-na za3 mi-ni-in-kesze2 da-da-ra-sze3 ba-e-du11
7. para10 mah-e dur2 an-sze3 mi-ni-in-gal2 ar2 dagal mu-ni-zu
8. {d}inanna gidlam ki-ag2-zu za3-ge4 mu-un-di-ni-ib-si
9. digir kalam-ma sza-mu-ra-su8-ge-esz di-bi szi-ku5-de3
10. {d}a-nun-na an-szar2 ki-szar2-ba igi-zu-sze3 i-im-dur2-ru-usz
11. zi-gal2 kalam sag gegge ug3 lu-a in-na-su8-ge-esz-a
12. digir-bi-gin7 szi-im-mah-en {gesz}{szu2}szutul4 ku3-zu bi2-in-gur3-ru-usz
13. sza-mu-ra-su8? KIN/UR4 iri-gu10 sag-kesze2-bi igi-zu-sze3 bi2-ib-[...]
14. lu2 dili-du-gin7 igi-zu-sze3 i-im-gal2 IM szub-bi sza# [...]
15. um-ma bur-szu-ma egi2 zi-da ki-sikil sag x [...]
16. lu2-banda3{da} ab-ba gurusz-sza szu mu-un-ne-gar
17. gala sag-ur-sag kur-gar-ra ba-da-ra szu du8 [...]
18. hi-li ma-az-za sun7-na AB ZI AK sul-la x [...]
19. ki-nu2 u4-szakar-zu sag li-bi2-in-us2-sa-zu [...]
20. a sza3-zu mud-a miri nu-kusz2 szu-ni la-ba-x-[...]
21. lu2-lu7-ba nin digir-re-e-ne kurun2-gin7 mu-un-de2#-[...]
22. ama {d}inanna gilim-gilim-ma digir-re-e-ne hul [...]
23. sza3-tur3-ra-na giri3 mu-ne-zi2-ir{zi-ir} [...]
24. umusz-a-ni sug-ge4 im-mi-gu7 galga-ni x [...]
25. sza3-sag3 a-nir-ra u3-mu-un-gur4-gur4 nam-tar u3-[...]
26. sza3 ni2-te si12-si12 ir2 ge17-ga sze-sza4 mu-un#-[...]
27. dam mu-un-de3-kur2 dumu mu-un-de3-bala su-x [...]
28. lu2-ba du11-ga-ni x [...] x geszkim-ma x [...]
29. ir2 a-nir [...]
30. [...] DA mir-mir-re [...]
31. tum12{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-e-dal-dal balag-ga2# [...]
32. {kusz}usan3 bar-us2 ge17 um-mu-e-ta3 ur-da im-[...]
33. sze-gin7 sahar ses-a la-ba-an-szum2-mu en-nu-ug3 mu-un-[...]
34. nin-gu10 nam-sul-zu du12-a-bi e4-ri-a su3-ga-am3#
  line ruling
35. digir lu2-lu7-ke4 arhusz siszkur2-ra sza-ra-an-x [...]
36. nam-szita-bi giri17 szu sza-ra-ab-gal2 sza3-zu szi-im-hug [...]
37. a-nir-ra ig-ni sza-ra-ni-za ni2 sza-ra-ab-tur-tur# [...]
38. ir2-sza3-ne-sza4 sza-mu-ra-an-du12-a KA-ZU sza-ra-ab-[...]
39. kur-kur-re lu2 nig2 nu-sze-be2-de3 ama-ni nu-um-du2-ud
40. ni2 me-lam2 nam-da6 gurusz-a 7(disz) a-ra2 7(disz)-am3
41. nin-gu10 nam-mah-zu ba-e-ni-zu szu-zu zi-ba-an-ta# [...]
42. nam-da6 dugud-bi mu-e-ni-il2-la ki NE RU-e szum2-ma#
43. nin-gu10 digir lu2-lu7-ke4 igi zi u3-mu-un-szi-in-bar
44. gu3 arhusz-a mi-ni-ib-de2-a-ni szu ba-an-szi-in-ti
45. nin igi-gal2-la mas-su kalam-ma-kam sza3 szu-nigin2 su3-ga-am3
46. bar-us2 si3-ke{sag3-ge}-bi mu-ni-in-tag-a lu2-bi-ir ba-an-ta#-[...]
47. a2-sag3 uru2 ge17 mu-na-gul-e lu2-bi-ir ba-an-ta-[...]
48. {kusz}usan3 sur2-bi mu-ni-in-tag-a {tu9}nig2-la2 ba-an-AK
49. ku3 sa6-ga-gin7 sahar ku3 mu-un-ta-zalag nig2 su-ub mu-ni-AK
50. igi hul2-hul2-la-na mu-un-szi-in-bar nam-til3-la mi-ni-in-zi#
51. szu sa6 digir-ra-na-sze3 im-ma-szi-in-gi4-gi4
52. {d}udug# sa6-ga {d}lamma ga2-la nu-dag-ge sag-ga2-na bi2-in-tuku#
53. {d}lamma# nig2 gi-na mu-un-na-an-tah ur-mah mu-ni-mu4
54. sza3-tur3-ra-na nam im-mi-in-tar ibila mu-na-an-si3-ga
55. dam mu-un-ne-szum2 dumu mu-un-szi-du2-ud hul2-hul2-la bi2-in-gub
56. geme2 dumu-ni giri3-ni-sze3 im-si tur3 amasz mu-ni-dagal
57. ab-sin2 gal2-taka4-a mu-un-na-an-szum2 nam du10 mu-ni-in-tar
58. igi hul gal2 inim-gar hul dim2-ma a-ga-bi-sze3 mu-e-gi4-gi4
59. inim du10-ga nig2 lal3-gin7 rib-ba sag-e-esz mu-ni-rig7
60. e2-gal-la gu2 mu-na-zi gaba-gi4 nu-mu-ni-in-tuku#
61. du11-ga-ni {d}isz-me-{d}da-gan-na NI-le-esz mu-[...]
62. a-ba za-gin7 lu2 til3 lu2 u3-du2 nam-da6 tuh# [...]
bottom
1. szu AK gidlam ki-ag2-zu nun {d}isz-me-[{d}da-gan ...]
2. an ki-szu2-a-sze3# he2-em-mah sipa sza3#-ga# [...]
left
1. nin-gu10 igi-du8-a bar-ra-zu sza3 szu-nigin2 su3-ga
2. ama nu-u8-ge17 igi-du8-a bar-ra-zu sza3 szu-nigin2 su3-ga
  line ruling
3. ki-szu2-bi-im
4. za3-mi2 [du10]-ga {d}inanna-kam

No image available

CDLI Literary 000351, ex. 076 (P357319)

Witness

Witness to composite(s): Q000351

Primary Publication:

Collection: Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA

Museum no.: YBC 09867

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000351 = The exploits of Ninurta
tablet
obverse
column 1
1. [...] u4 me-lam2-bi nir-[gal2]
2. [{d}nin-urta] sag-kal usu-mah-tuku kur [a-ga-na |DU.DU|]
3. [a-ma-ru mir]-DU nu-kusz2-u3 [ki-bala ga2-ga2]
4. [ur]-sag# me3-sze3 ti#-na# gub-bu
5. [en] szu-silig-ga {gisz}mi#-tum-sze3 gal2
6. [gu2-nu]-sze#-ga sze-gin7 KIN su-ub-bu
7. [{d}nin-urta] lugal# dumu a-a-ni kal-ga-ni-sze3 hul2-la
8. [ur-sag IM]-u18-lu-gin7 kur-ra dul-lu
9. [{d}nin-urta aga]-zu {d}|SZE.TIR|-an-na <igi> nim-gir du7-du7
10. [...]-e za-gin3 a-ri-a uszum ni2-ba gur-gur
11. [za3-pirig-e] musz#-e-esz eme#-e3#-de3 |KA.AN.NI.SI| KA si-il-li
12. [{d}nin]-urta lugal {d}en#-lil2-le ni2-te-na diri-ga
13. [ur-sag] {gisz#}{sa}szu-usz-gal lu2-erim2-ra szu2-a
14. [{d}nin]-urta# ni2-giz-zux(MI)-zu kalam#-ma la2-a
15. szur2 ki#-bala-sze3 tum3 ukkin#-bi dul-dul
16. {d}nin#-urta lugal dumu-a-a-ni-ir su3#-ud-sze3 kiri4 szu-gal2
17. {gisz}gu#-za# bara2-mah-e si-a-[na] ni2#-gal gur3-ru-na
18. ezen-gar-ra-ni hul2-la-na agal-[bi] tusz#-a-ni
19. an {d}en-lil2-da za3-du-a-ni [...] [du10]-ge#-da-ni
20. {d}ba-ba6# a-ra-zu-lugal-la-ka [...]-da#-ni#
21. {d}nin-urta dumu-{d}en-lil2-la2-ke4 nam#-tar#-re-da-ni
22. u4#-bi#-a en-e {gisz}tukul-a-ni kur-ra# igi mi-ni-gal2
23. [szar2]-ur3#-e an-ta lugal#-bi-ir gu3 mu-na-de2-e
24. [en] giszgal#-an-na gu2-en bara2-ge si
25. [{d}nin-urta] du11#-ge-zu nu-kur2-ru nam-tar-ra-zu szu zi-de3-esz gar
26. [lugal-gu10] an-e ki-sig7-ga gisz(USZ) im-ma-du11
27. [{d}nin]-urta# ur-sag ni2-nu-zu a2-sag3 mu-un-szi-ib-tu-ud
28. [...]-ga# nu-tusz-a ne3-ga gu7-a
29. [lugal-gu10] bulug3-a-a nu-zu |KAB.GAZ|-kur-ra-ka
30. [szul ir]-ta# e3-a igi tesz2 nu-gal2-la
31. [{d}nin-urta] nita# ni2 il2-il2-i alan-da hul2-la
32. [ur-sag gu4]-dam# za3-gu10 ga-bi2-ib-us2-e
33. [lugal-gu10 lu2] iri#-ni-sze3 gur-ra# ama-ni-sze3 ak-a
34. [kur-ra sza3 i-ni]-bal# numun-bi ba-tal2-tal2
35. [tesz2-ba mu bi2]-ib#-sa4 u2 lugal-bi-sze3
36. [muru2-ba am-gal]-gin7# a2 ba-ni#-ib-il2-il2-i
37. [...] [{na4}sag]-kal# [{na4}]esi {na4}KA-gi-na
38. [ur-sag {na4}nu11 gar3-ra-du]-um#-bi# iri(RA) im-ma-|DU.DU|
39. [...] [mi-ni]-ib#-ur3#-ur3#
  n lines broken
column 2
  n lines broken
1. igi-bi [ki-bi-sze3 ba-ni-ib-gar]
2. lugal-gu10 kur-re nidba#-[bi ki-bi-sze3] [...]
3. ur-sag a-a-zu-[sze3 en3 mu-e-szi-tar]
4. dumu-{d}en-lil2-la2 en a2-mah#-zu#-usz# [...]
5. lugal-gu10 kal-ga-zu-sze3 ad mu-e-szi#-[ib-gi4]
6. {d}nin-urta za3-zu ur-sag nu-tusz-a ba#-[ab-du11]
7. |UR.GA|-ru-sze3 a2 mu-szi-ib-ag2# [...]
8. ur-sag nam-lugal-zu tum3-da tar-tar-re# [...]-gal2#
9. {d}nin-urta me-abzu-zu szu si-sa2-bi gizkim# [i-im]-ti#
10. igi im-sag3-sag3 ki-tusz im-kur2-ra
11. a2-sag3-e u4-szu2-usz-e ki-sur-ra a2 ba-ni-ib-ku4-ku4
12. {gisz}rab-dingir-re-e-ne na-dab5-en
13. dara2-an-na kur umbin ba-e-zukum
14. {d}nin-urta en dumu-{d}en-lil2-la2 a-na zi-bi mu-un-gi4
15. a2-sag3 zi-ga-bi szu la-ba-gal2 dugud-da#-bi# im-gu-ul
16. ugnim-bi-ta KA ib2-ta-DU erin2-bi igi la#-ba#-te#-ga2
17. ur5-ra kal-ga-bi sag im-gi4 {gisz}tukul-e GA2 la-ba-ab-KIN#
18. {d}nin-urta |SZEN.SZITA2| szukur-mah-e su-bi nu-dar-re
19. ur-sag na-me-gin7 na-ra-dim2
20. en me-mah-e a2-U2-su3-su3
21. sze-er-zi me-te-dingir-re-e-ne
22. gu4-musz3-ba am-gal LUM-tuku# lal3#-gal-zu ur5-ra
23. {d}nin-urta alan-za {d}en-ki#-ke4# igi bar-bar-ra-gu10
24. {d}u4-ta-u18-lu en dumu-{d#}en#-lil2#-la2 a-na# ak#-gu10
25. en-e u3-u8 bi2-in-du11 [an] ba#-sag3 ki-giri3#-ni#-sze3 ba-DU#
26. a2-ba i-ni-in-gi4# {d#}en#-lil2 ba-suh2# e2-kur-ra ba-ta#-e3#
27. kur ba-gul ki-u4-ba# ku10-ku10 {d}a-nun-na ba-tar-ra-asz
28. ur-sag-e hasz2 tibir-ra bi2-in-ra dingir ba-bir-bir-re-esz
29. {d}a-nun-na udu-gin7 ki-szar2-ra ba-e-e11-de3-re7{+re}-esz#
30. en zi-ga-ni an-ne2 im-us2
31. {d}nin-urta me3-sze3 du-ni gaba# danna# [bi2]-in-sa2
32. u4-dam i3-du7-du7 ki-[bala-sze3] [...]-x-u5#
33. gisz-gid2-da a2 i3-ur4-ur4#-[...]
34. {gisz}mi-tum-e kur-sze3 ka ba-ab-du8#
35. {gisz}tukul gu2-erim2-sze3 tesz2-bi i3-[gu7-e]
36. im-hul u18-lu gisz-a mu-un-du3#?
37. mar-uru5 sze-ba mu-un-de3#-[DU]
38. ur#-sag-ra uru2-mah-sag-gi4-a# [igi-sze3 mu-na-DU]
39. [sahar i3]-zi#-zi# sahar i3#-[...]
40. [...] mu#-[...]
  n lines broken
reverse
column 1
  n lines broken
1. ug3#-bi# ki#-du#-[bi] [...]
2. muszen-dal-le-bi [...]
3. ku6-bi engur-ra u4 mi-ni#-[ib]-ra#-ah ka [mu-un-ba-ba-e]
4. edin-bi masz2-ansze-bi u2-[ku-uk] mu#-ni-ib-du11# [...]
5. a-gi6-zi-bi gul-bi [kur]-gul-gul
6. ur-sag {d}nin-urta |IM.MA#|-[DU] i3#-tuku
7. lu2-im2-ma-bi kur-re im-[ra iri-ba] bu#-du-ug im#-[...]
8. gu4#-ra#-bi girisz-gin7 gir2#-gir2#-[e ugu]-ugu#-bi mu-un-szu2#
9. [szu]-bi# |U2.KI.KAL|-gin7# [...] [mu]-un#-ri#
10. [sag]-bi e2-gar8-ra bi2#-ib#-[kar]-re#
11. [kur]-ra# gisz-nu11-bi dal-li-[...] [nu-ga2]-ga2#
12. zi#-bi gaba-bi i-im-il2-[...]
13. ug3#-bi tu-ra szu gu2-za3# [bi-ib2]-la2
14. ki#-a asz2 im-mi-ib-[sar-re-ne]
15. u4-tu-da# a2-sag3 u4-ha#-[lam]-ma#-bi-a ba-[ni-ib]-ga2#-ne
16. en-e ki-bal-[...]-ze2-a i#-[...]
17. du-ni ze2 mu-us2# lipisz [szur2 mu-un]-tag#
18. i7-mah-gin7 [mi-ni-ib]-du i3-ur4-[ru gu2]-erim2#-sze3
19. {gisz}tukul sag-[pirig-ga2]-ni-a sza3 mu-un#-[na]-zalag-ge
20. muszen-gin7 i3-dal#-le# kur mu-na-ab-zukum#-e
21. nu#-sze-ga tum3#-da a2#-[dub2] i3#-ak#-e
22. [a]-na# ak-e zu#-zu-de3 an#-ur2# im#-nigin#
23. [|UL.DU|] gaba# mu-ru-gu2 IM-bi# [mu]-na#-ab-du11
24. [nu-kusz2]-u3 la-ba-tusz a2-bi mar#-uru5# du
25. [szar2]-ur3#-e en {d}nin-urta#-ra# ugu#? [...] a#?-na ab#? ib-dib
26. ad#-gi4-a-kur-ra szu im#-[mi-ib-gi4]-gi4
27. en# {d}nin-urta-ra se3-ke#-[ak mu-na-bur2]-bur2#-e
28. inim#-du11-ga-a2-sag3-a gu#-[gin7 i3-si]-il#-le
29. ur#-sag ni2-zu-sze3 du10-ge-esz mu#-[un-na]-ab#-be2
30. {gisz#}tukul-e ki#-ag2-ra gu2-da mu-ni-in-la2
31. szar2-ur-e en {d}nin-urta-ra gu3# mu-na-de2-e
32. ur-sag a-ru-ub {sa}szu2-usz-me3(AK)
33. {d}nin-urta lugal {gisz}szita2-an-na erim2#-sze3 SZID nu-gur-ru#
34. kal-ga u4 ki-bal-a du3 a-gi6-a buru14 su-su
35. lugal me3 igi-gar KA-bi-a mu-un-ri-[...]
36. {d}nin-urta sa-par3-gin7 u3-mu-e-dub# |GI.PAD.UD|#-[...]
37. en mir-DU-an-na {gisz}du3-a {gisz}tukul-e# [tu5-bi2-ib]
38. [{d}]nin#-urta ur-sag-ug5-ga-za mu-bi# [he2-pa3-de3]
39. [ku-li]-an#-na uszum nig2-[babbar2-ra]
40. [...] x x [...]
  n lines broken
column 2
  n lines broken
1. [...] nu#-til#-[e]
2. [en-zi en-ra] nun-e tu-ud-da
3. [dumu]-sag#-{d}suen-na-gin7 si mu2-mu2
4. [lugal]-kalam#-ma-ra ti-u4-su3-ra2
5. [usu]-mah-an-na-ra an-bad#-ra2
6. [a-ur4]-ra# |KA.KI.A| sa-ur4-ra
7. [{d}nin-urta] en ni2-husz ri#-a# kur-ra sag sum-mu
8. [ur-sag]-gal# tab-ba nu-tuku#-tuku#
9. [a2-sze] a2#-sag3-ge nu-si3#-[ge]
10. [{d}nin]-urta# {na4}esi-zu kur-ra nam-ba-ni-[ib-ku4-ku4]
11. [ur]-sag# dumu gu3-silim#-a-a-[na]
12. [gal-zu sa2]-galam#-ma-ta e11-[de3]
13. [{d}nin]-urta# en dumu-{d}en-lil2-la2 gesztu2 a x [...]
14. [en-e hasz2] mu-un-gid2 du24-ur3 mu#-[dur2-ru-un]
15. [...] [kesz2]-da za3 mu-ni-in#-[...]
16. [...]-ra2-ni kur-ra bi2-[...]
17. [...]-gin7#? ug3-ba mi-ni-in#-e3#
18. [...]-x-ke4 sa2 ba-an-du11#
19. [me3-sag]-ba#? ki-bal-a ba-an-DU
20. [...] a2 im-ma-an-ag2 im gu-bi-[sze3] im#-la2
21. [...] gu3# ba-an-de2 ka-kesz2-[bi-sze3] ba-DU
22. [...] an-urasz-e# ba#-[...]
23. [...]
24. [...]
column 3
1. [...] x [...]
2. [...] [ba]-an-gub [...]
3. [...]-di#-ta ba-da-ha#-[lam] [...]
4. [...] me3#-e sag#-[ba] [...]
5. [...] x-a ur2-ba mu-un#-[...]
6. [...] sag# ki-a im-[...]
7. [...] lu2#-erim2-sze3 kun!-su3 dim3-ma ug5#-ge#-[en]
8. [x] da#-bi-a mu-un-sur-sur-re#
9. [a2]-sag3# {d}nin-urta dumu-{d}en-lil2-la2-ra e2-gar8 mu-un-[x?]-gul-lu
10. [...]-dag#!-ga-gin7 gu3-husz bi2-ib-ra#
11. [musz]-sag#-kal-gin7 kalam-ma szigx(|KAxBALAG|) bi2-ib-gi4#
12. [...]-ib#-lah {gisz}szinig mi-ni-ib-ur3#
13. [...]-dar#? |GIG#.GIG#|-ma bi2-in-gar#
14. [...] x-sum an-e# usz2 bi2-ib2#-tu5#
15. [...] bi2#-ib-bal# ug3#-be2# sag2# [...]
16. [...]-sza3#-ga uh3-gi6-ma#?
17. [...] he#-me-da(A2)-gin7 zu#-a#-sze3# ur5# he2#-me#-[...]
left
1. [...]-dub2# ba#-KU sza3 szu ba-szi#-[...]

RIME 4.03.07.05Sumerian, ex. 01 (P365477)

Witness

Witness to composite(s): Q002222sum

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Sumerian, ex. 01

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 091083 (was BM 012226)

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: stone > sedimentary rock > limestone

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. u4 an {d}en-lil2
2. lugal an-ki-bi-da-ke4
3. {d}marduk dumu-sag
4. {d}en-ki-ka-ra
5. igi hul2-la-ne-ne-a
6. in-szi-in-bar-re-esz-a
7. nam-en ub-da limmu2-ba
8. mu-na-an-szum2-mu-usz-a
9. {d}a-nun-na-ke4-ne-er
10. mu mah-a mi-ni-in-sa4-esz-a
11. ka2-dingir-ra{ki}
12. suhusz#-bi an-ki-gin7
13. mu-na-an-ge-ne2-esz#-a
14. u4-ba {d}marduk
15. {d}en-lil2 kalam-ma-na
16. dingir nam-ku3#-zu
17. an-dim2-dim2-me-a
18. sa-am-su-i-lu-na
19. lugal la-la-ni i3-me-en-na-ta#
20. kur-kur kilib3-ba-bi
21. nam-sipa-bi ak-de3
column 2
1. ma-an-szum2
2. kalam-ma-ni
3. u3-sal-la nu2-de3
4. ug3 dagal-la-ni#
5. silim-ma du-ri2-sze3 tum2-tum2-mu-de3
6. a2 gal hu-mu-da-an-ag2
7. sa-am-su-i-lu-na
8. lugal kal-ga
9. lugal ka2-dingir-ra{ki}
10. lugal an-ub-da limmu2-ba
11. ka tesz2-a bi2-in-si3-ga-me-en#
12. usu ni2-ga2#
13. igi-gal2 gal-mu-ta
14. bad3 an-za-gar3-{d}en-lil2-la2{[ki]}
15. {d}nin-hur-sag-ga2#
16. ama in-dim2-en-na-<mu>-usz
17. bad3 pa3-da#{ki#}
18. {d}iszkur a2-dah-[mu-ke4]
19. bad3 la-ga-ba{[ki]}
20. {d}nanna
21. dingir sag du-mu#-[sze3]
column 3
1. bad3 iri ia-bu#-[szum{ki}]
2. {d}lugal-{gesz}asal2#
3. mu nam-lugal-la#-mu#-[um]
4. bi2-ib2-gu-ul#-la#-asz
5. bad3 iri gu-la-ba8{ki}
6. u3 bad3 u2-s,i-a-na-er3-ra{ki}
7. {d}nergal
8. tu10 lu2-erim2-mu-um#
9. bi2-in-ak-a-asz
10. 6(disz) bad3 gal-gal-la-bi#
11. su-mu-la-il3
12. a-a gu-la-mu
13. pa-bil2-ga 5(disz)-kam-ma-mu
14. mi-ni-in-du3-a
15. nam-sumun-ba ni2-te-a-ne-ne-a
16. i3-szub-szub-bu-usz-am3
17. sza3 iti 2(disz)-kam-ma-ta
18. szeg12-bi mi-ni-du8
19. gal-bi im-mi-du3
20. sag-ne-ne hur-sag-gin7 mi-ni-il2
21. kilib3 kur-kur-ra-ke4
22. suhusz#-bi mi#-ni-ge-en
column 4
1. ka2-dingir-ra{ki}
2. mu-bi hu-mu-ni-mah
3. an-ub-da limmu2-ba he2-bi2-diri
4. ni2 me-lam2
5. nam-lugal-la-mu
6. za3 an-ki#-ke4 he2-en#-dul#
7. ur5-sze3-am3
8. dingir gal-gal-e-ne
9. igi zalag-ga-ne-ne-a
10. hu-mu-szi-in-bar-re-esz
11. nam-ti-la {d}nanna-gin7
12. iti-iti-da mu2-mu2-da
13. nam-sipa ub-da# limmu2-ba
14. silim-ma du-ri2-sze3# ak-da
15. sza3 kur-ku-da-mu
16. dingir#-gin7 sa2-di-da
17. [u4]-szu2-sze3 sag il2-la
18. asila sza3 hul2-la-ta du-du-da
19. sag-e-esz hu-mu-rig7-esz

CDLI Literary 000335, ex. 024 (P368427)

Witness

Witness to composite(s): Q000335

Primary Publication:

Collection: Ashmolean Museum, Oxford, UK

Museum no.: Ashm 1922-0161

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: prism

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object prism
surface a
1. u4 re-a nam ba-tar-ra-ba
2. mu he2-gal2 an u3-tu-da
3. ug3-e u2-szim-gin7 ki in-dar-a-ba
4. en abzu lugal {d}en-ki-ke4
5. {d}en-ki en nam tar-tar-re-de3
6. e2-a-ni ku3 {na4}za-gin3 tesz2-bi ba-ni-in-du3
7. ku3 {na4}za-gin3-bi u4 kar2-kar2-ka
8. esz3-e abzu-a ul im-ma-ni-in-de6
9. suh10 ku3 galam du11-ga abzu-ta e3-a
10. en {d}nu-dim2-mud-e mu-un-na-sug2-sug2-ge-esz
11. e2 ku3-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na i-ni-in-gun3
12. gal-le-esz ku3-sig17-ga szu tag ba-ni-in-du11
13. eridu{ki}-ga e2 gu2-a bi2-in-du3
14. szeg12-bi inim du11-du11 ad gi4-gi4
15. gi-sal-la-bi gu4-gin7 mur im-sza4
16. e2 {d}en-ki-ke4 gu3 nun di-dam
17-18. e2-e lugal-bi-ir ge6-a ar im-ma-ab-de6 du10-bi mu-un-ga2-ga2
19-20. lugal# {d}en-ki-ra sukkal {d}|PAP.SIG7.NUN.ME.EZEN|-de3 mi2 du10-ge-esz im-me
21. e2#-e im-ma-gen gu3 im-ma-de2-e
22. szeg12#-e im-ma-gen gu3 im-ma-ab-szum2-mu
23. e2# ku3 {na4}za-gin3-na ki gar-ra
24. temen#-bi abzu-a se3-ga
25. nun-e abzu-ta mi2 du11-ga
26. {i7}idigna {i7}buranun-na mah ni2 szu ti-a
27. abzu# {d}en-ki-ke4 ul-la bi2-in-tum2-mu
28. {gisz}sag-kul-zu gaba-szu-gar nu-tuku
29. {gisz}si-gar-zu ur-mah ni2 gur3-ru
30. gisz-ur3-zu gu4 an-na suh10 ku3 galam du11-ga
31. {gi}kid-zu za-gin3-na gisz-ur3-sze3 gun3#-a#
32. nir-gam-ma-bi am si gur3#-ru#
33. kan4#-zu ur-mah lu2 szu ti-[a]
34. kun4-zu ug lu2-ra e11#-[de3]
35. abzu ki sikil me-te#-[gal2]
36. e2#-engur-ra lugal-zu# [giri3] im#-[ma-ri-in-gub]
surface b
1. {d}en-ki# lugal abzu-[ke4]
2. temen-bi {na4}gug im#-ma#-da-an-sa2#
3. |KAxLI|-|KAxLI| za#-gin3-na mi2# im#-ma-ri-in-du11
4. e2 {d}en-ki#-ke4# lal3-har#-ra# ku3 kurum7 ak
5. gu4 lugal-bi-ir# us2#-a# sig10#-ga
6. ni2-bi-sze3 mur sza4# tesz2-bi-sze3 ad gi4-gi4
7. e2-engur-ra {d}en-ki-ke4 gi dub-ba-an ku3 la2-am3
8. sza3-zu-ta bara2 mah ki gar-ra
9. za3-du8-zu aszkud2 ku3 an-na
10. abzu ki sikil ki nam tar-ra
11. en gesztu2-ga lugal {d}en-ki-ke4
12. {d}nu-dim2-mud en# eridu{ki}-ga-ke4
13. sza3 szeg9-bar-ra lu2 igi nu-bar-re-dam
14. abgal-zu siki bar-ra bi2-in-du8
15. eridu{ki} {d}en-ki-ke4 ki-ag2-ga2-ni
16. e2-engur-ra sza3 he2#-gal2 sug4-ga
17. abzu zi kalam-ma# ki-ag2 {d}en-ki-ke4#
18. e2 za3-ga du3-a# me galam-ma tum2-ma
19. eridu{ki} gissu-zu# ab-sza3-ga la2-a
20. a-ab-ba zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
21. i7 mah ni2-gal2-la# su kalam-ma zi-zi
22. engur-ra uru2 mah# ki# us2-sa
23. e2 da engur-ra pirig abzu# sza3-ga
24. e2 mah {d}en-ki#-ke4 gesztu2 kalam#-e# szum2#-mu
25. akkil-zu i7# mah zi-ga#-gin7#
26. lugal {d}en-ki-ra mu-un-na#-tuku#-am3#
27. e2 ku3-ga-ni-sze3 du10-bi mu#-[un]-ga2#-ga2#
28. {gisz}za3-mi2 {gisz}al-gar balag sur9-za
29. {gisz}har-har {gisz}sa-bi2-tum {gisz}mi-ri2-tum e2# se3-ga
30. ad du10-ga nundum bur2-e balag-ga2
31. sza3# ni2#-ba-ka ad ha#-ba#-ni-ib-sza4#
32. {gisz#}al#-gar ku3 {d}en#-ki-ke4 ni2-ba mu-un-na-du12
33. [...] 7(disz)#-e# ad he2-em-mi-ib-sza4
34. [du11-ga {d}]en#-ki#-ke4 szu nu-bala-e#-de3
35. [... ki]-bi#-sze3# gal2-la-am3
surface c
1. [sukkal] {d}|PAP.SIG7.NUN.ME.EZEN|#-de3 szeg12-e# gu3# ba#-an#-szum2#
2. [e2]-engur#-ra-ke4# szir3 du10-ge-esz im#-me
3. mu#-un-du3-a-ba mu#-un-du3-a-ba
4. eridu{ki} {d}en-ki-ke4 im-ma-an-il2-la-ba
5. hur-sag galam kad5-dam a-e ba-diri
6. za3#-ga-a#-ni gisz-gi-a ba-an-KU
7. {gisz}kiri6 sig7-ga gurun# il2-la-a-ba
8. muszen-e hasz4-bi mu-un-ga2-ga2
9. suhur-e{ku6} u2-lal3-e e-ne mu-un-na-e3
10-11. esztub-e{ku6} gi-zi di4-di4-la2 kun mu-un-na-su3-e
12. {d}en-ki zi-ga-na ku6 i-zi-esz2 na-zi
13. abzu-e u6-e am3-ma-gub
14. engur-ra hul2-la# mu-ni-ib-de6
15. a-ab-ba-ka ni2# mu-un-da-gal2
16. i7 mah-e# su zi mu-un-da-ri
17-18. {i7}buranun#-na u18-lu sumur mu-un-da-an-zi
19. {gisz}gi-musz-a-ni {d}nirah-a-ni
20. {gisz}gisal#-a-ni gi tur-tur-a-ni
21. {d}en#-ki u5-a-ni mu he2-gal2 sug4-ga
22. {gisz}ma2# ni2-bi nam-du8 esz2 ni2-bi nam-dab5
23. e2 eridu{ki}-ga-ke4 im-ma-kar-ra
24-25. i7-de3 lugal-bi-ir ad im-mi-ib-gi4-gi4
26. gu3-bi gu3 amar-ra gu3 ab2 du10-ga-ke4
27-28. {d}en-ki-ke4 gu4 im-ma-ab#-gaz-e# udu im-ma-ab-szar2-re
29. {kusz}a2-la2 nu-gal2-la ki-bi-sze3 sa2 im-du11
30-31. ub3 zabar nu-gal2-la ki#-bi-sze3 im-mi-in#-e3#
32. nibru{ki}-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub#
33-34. gi-gun4-na esz3-e nibru{ki}-a im-ma-da#-[an]-ku4#-ku4#
35. {d}en-ki-ke4 kasz-kasz-e ba-te kurun2-kurun2-e ba-te
36. kurun2 zi zabar-ra ba-ni-in-de2
surface d
1. {kasz#}uluszin# dili-am3 ba#-ni#-in#-sur
2. {dug#}ku-kur-ru2 kasz du10-du10-ga duh-bi bi2-in-sa2-sa2
3. ka-bi lal3 zu2-lum-ma ni2 er9 ba-ni-in-ak
4. duh-bi nig2 lal3-lal3 dili-a sed-sze3 bi2-in-du8
5. {d}en-ki-ke4# esz3-e nibru{ki}-am3
6. a-a-ni {d}en-lil2-ra ninda mu-un-gu7-e
7. an ki mah-a im-ma-an-tusz
8. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-in-us2
9. {d}nin-tu za3 gal-la im-mi-in-tusz
10-11. {d}a-nun-na ki-us2-ki-us2-bi szi-im-mi-in-dur2-ru-ne-esz
  erasure between second us2 and bi: szi-im-mi
12. lu2-e-ne kasz-e na8-na8-e kurun nig2 du10-ge-ne
13. {zabar}aga im-gur4-gur4-re-e-ne
14. zabar-e {d}urasz-e a-da-min3 mu-un-e3-de3
15. ti-lim-da ma2-gur8 ku3 im-ba-ba-re-e-ne
16. kasz ba-du11 kurun2-bi du10-ga-ta
17. e2-ta giri3-bi-a ba-ra-gar#-ra-ta#
18. {d}en-lil2 nibru{ki}-a hul2-la mu#-ni#-[ib-de6]
19. {d}en-lil2-le {d}a-nun-na-ke4-ne gu3 mu-na#-[de2-e]
20. dingir gal-gal#-la i3-sug2-ge-za-[na]
21. {d}a-nun-na ub-szu-ukken-na-ka# si mi-ni-ib-si-sa2-e-en#-[za-na]
22. dumu#-gu10 e2 mu-un-du3 lugal {d}en-ki#-[ke4]
23. [eridu]{ki#} hur#-sag-gin7 ki-ta ba-ra-ri#
24. [ki du10]-ga#-am3 e2 im-ma-an-du3
25. [eridu]{ki#} ki sikil lu2 nu-ku4-ku4-da
26. e2# ku3-ga du3-a za-gin3-na gun3-a
27. e2# tigi 7(disz)-e si sa2-e nam-szub szum2-ma
28. szir3# ku3 tesz2 e2 ki al-du10-ga
29. esz3 abzu nam du10 {d}en-ki-ke4 me galam-ma tum2-ma
30. eridu#{ki} e2 ku3-ga du3-a-ba
31. [a-a] {d}en-ki za3-mi2

RIME 4.03.07.05Akkadian, ex. 02 (P370917)

Witness

Witness to composite(s): Q002222akk

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Akkadian, ex. 02

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 038402

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
column 1
1. [i3-nu an {d}en]-lil2#
2. [szar-ru sza _an_ u3] _ki_
3. [a-na {d}]marduk#
4. [_dumu_ re-esz-ti]-im
5. sza e2-a
6. [ha-di-isz ip]-pa-[al-su]-szum
7. [be-lu-ut ki]-ib#-ra-at
8. [ar-ba]-im
9. [i-din]-nu-szum
10. [in] {[d]}a#-nun-na-ki
11. [szu-ma]-am# s,i-ra-am
12. [i]-bi2#-u3-szu
13. [ka2-dingir]-ra#{ki} _suhusz_-szu
14. [ki-ma _an]_ u3 _ki_
15. [u2-ki]-in#-nu-szum
16. [i3-nu-szu] {d}marduk
17. [{d}en]-lil2# ma-ti-szu
18. [_dingir_ ba-ni] ne-me-qi2-im
19. [a-na sa]-am#-su-i-lu-na
20. [_lugal_ la-le]-szu# ia-ti
21. [_szu-nigin2_ ma-ta-tim a]-na# re-ie-em
22. [i]-din-nam
23. [_kalam_-su a]-bur-ri
24. [szu-ur]-bu#-s,a-am
25. [ni-szi-szu] ra#-ap#-sza-tim
26. [in szu-ul]-mi#-im
27. [a-na da-ar i]-tar-ra-am
28. [ra-bi-isz lu] u2#-wa-[e-ra-an]-ni#
29. [sa-am-su-i-lu-na]
column 2
1. _lugal_ da-num2
2. _lugal_ ka2-dingir-ra{ki}
3. _lugal_ mu-usz-te-esz-mi
4. ki-ib-ra-at ar-ba-im a-na-ku
5. in e-mu-uq ra-ma-ni-ia
6. in _igi-gal2_-ia ra-bi-im
7. _bad3 an-za-gar3_-{d}en-lil2{ki}
8. a-na {d}nin-mah
9. _ama_ ba-ni-ti-ia
10. _bad3_ pa3-da#{[ki]}
11. a-na {d}iszkur# re-s,i-[ia]
12. _bad3_ la-ga-ba#{[ki]}
13. a-na {d}suen#
14. _dingir_ ba-ni-[ia]
15. _bad3 iri_ ia-bu-[szum{ki}]
16. a-na {d}lugal-{gesz}asal2#
17. mu-szar-bi2-u3 szar-ru-ti#-[ia]
18. _bad3 iri_ gu-la-ba8#{[ki]}
19. _bad3_ u2-s,i-a-na-er3-ra#
20. a-na {d}nergal#
21. ha-ti a-a-bi#-[ia]
22. 6(disz) _bad3-[mesz_ ra-bu-tim] szu-nu-[ti]
23. sza su-mu#-[la-il3]
24. [a-bi ra-bi-um]
reverse
column 1
1. a#-[bi a-bi-ia]
2. ha#-[am-szum e-pu-szu]
3. in [la-bi-ru-ti-szu-nu]
4. in ra-ma-ni-[szu-nu]
5. up-ta-as-si2#-[su-ma]
6. in li-ib-bu [_iti 2(disz)-kam_]
7. _szeg12_-szu-nu al-[bi-in]
8. ra-bi-isz e-[pu-usz]
9. ra-si-szu-[nu] ki-ma _sa-[tu_-im]
10. u2-ul-[li]
11. _nigin kalam suhusz#_-[szi-na]
12. u2-ki-[in]
13. ka2-dingir-[ra{ki}]
14. szum-szu lu# u2-s,i#-ir
15. in ki-ib-ra-at ar-ba-im
16. lu u2-sza-tir-<szu>
17. pu-luh-ti _me-lam2_ szar-ru-ti-ia
18. pa-at, sza-me-e
19. u3 er-s,e-tim
20. lu ik-tum
21. a-na szu-a-ti _dingir gal-gal_
22. in bu-ni-szu-nu na-aw-ru-tim
column 2
1. [lu ip-pa-al-su2]-nim#
2. [ba-la-t,am sza] ki-ma {[d]}suen#
3. [wa-ar-hi]-sza#-am
4. [u2-te]-ed#-di-szu
5. [re-iu-tam sza] ki-ib-[ra-at] ar#-ba-im
6. [in szu]-ul#-mi-im
7. [a-na da]-ar e-pe2-[sza]-am
8. [ni-iz-ma]-at [li]-ib#-bi-ia
9. [ki-ma] _dingir_ [ka-sza]-dam
10. [u4-mi]-sza#-am
11. [in ra]-si-in [e]-li#-a-tim
12. [in ri-sza]-a-tim
13. [u3 hu-ud] li#-ib-bi-im
14. [a-ta]-al#-lu-kam
15. [a-na sze-ri]-ik-tim
16. [lu isz]-ru#-ku-nim
  double ruling
colophon
17. [... im]-gi#-id-di s,a-ar-pa
18. [...] x ina qaq-qa-di-szu
19. [...] _in#-sar_
20. [...]-ri
21. [...] x a

RIME 4.03.07.05Akkadian, ex. 01 (P371191)

Witness

Witness to composite(s): Q002222akk

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Akkadian, ex. 01

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VA 02645

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: stone > sedimentary rock > limestone

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
column 1
1. i3-nu an {d}en-lil2#
2. szar-ru sza _an_ u3# _[ki]_
3. a-na {d}marduk#
4. _dumu#_ re-esz-ti-im sza e2-a
5. ha-di-isz ip-pa-al-su-szum
6. be-lu-ut ki-ib-ra-at ar-ba-im
7. i-di3-nu-szum
8. in {d}a-nun-na-ki
9. szu-ma-am s,i-ra-am i-bi2-u3-szu
10. ka2#-dingir-ra{ki}
11. _suhusz#_-szu ki-ma _[an]_ u3# _ki_
12. [u2]-ki-in-nu-szum#
13. i3-nu-szu {d}marduk#
14. {[d]}en-lil2 ma-ti-szu
15. _dingir#_ ba#-ni ne-me-qi2-im
16. a-na sa-am-su-i-lu-na
17. _lugal_ la-le-szu ia-a-ti
18. _szu#-nigin2_ ma-ta-tim
19. [a]-na re-ie-em i-din-nam
20. _kalam#_-su# a-bur-ri szu#-ur-bu-s,a-am
column 2
21. ni-szi-szu# [ra]-ap#-sza-tim
22. in szu-ul-mi-im
23. a-na da-ar i-tar-ra-am
24. ra-bi-isz lu u2-wa-e-ra-an-ni
25. sa-am-su-i-lu-na
26. _lugal_ da-num2
27. _lugal_ ka2-dingir-ra{ki}
28. _lugal_ mu-usz-te#-esz-mi
29. ki-ib-ra-at
30. ar-ba-im a-na-ku
31. in e-mu-uq ra-ma-ni-ia
32. in _igi-gal2_-ia# ra-bi-im#
33. _bad3 an-za!-gar3_-{d}en-lil2#{[ki]}
34. a-na {d}nin#-mah#
35. _ama_ ba-ni-ti#-ia
36. _bad3_ pa3-da{ki}
37. a-na {d}iszkur re-s,i-ia#
38. _bad3_ la-ga-ba{[ki]}
39. a-na {d}suen# _dingir_ ba-ni-ia#
40. _[bad3] iri#_ ia-bu-szum#{[ki]}
41. [a-na {d}lugal]-asal2#
reverse
column 1
42. mu-szar-bi2-u3 szar-ru-ti-ia
43. _bad3 iri_ gu-la-ba8#{ki#}
44. u3 _bad3_ u2-s,i#-a-na-er3-ra#
45. a-na {[d]}nergal#
46. ha-ti# [a-a-bi]-ia
47. 6(disz) _bad3-[mesz_ ra-bu]-tim [szu-nu]-ti
48. sza su-mu#-la#-il3
49. a-bi ra#-[bi]-um
50. a-bi a-[bi]-ia
51. ha-am#-szum e#-pu-szu
52. in# [la]-bi#-ru-ti-szu-nu
53. in ra#-ma-ni-szu-nu
54. up-ta-as-si2-su-ma
55. in li-ib-bu _iti 2(disz)-kam_
56. _szeg12_-szu-nu al-bi-in
57. ra-bi-isz e-pu-usz
58. re-szi-szu-nu ki-ma _sa-tu_-im u2-ul-li
59. _szu-nigin2_ ma-ta-tim _suhusz_-szi-na u2-ki-in
60. ka2!-dingir-ra{ki} szum-szu
61. lu u2-s,i-ir
62. in ki-ib-ra-at ar-ba-im
column 2
63. lu u2-sza-tir-szu
64. pu-luh-ti _me-lam2_ szar-ru-ti-ia
65. pa-at, _an_ u3 er-s,e-tim
66. lu ik-tum
67. a-na szu-a-ti _dingir gal-gal_
68. in bu-ni-szu-nu na-aw-ru-tim
69. lu# ip#-pa-al-su-nim
70. [ba]-la#-t,am sza ki-ma {d}suen
71. wa-ar#-[hi]-sza-am#
72. u2-te#-[ed]-di-szu
73. re-iu-tam# [sza ki]-ib#-ra!-[at] ar-ba#-im
74. in szu-ul-mi-im
75. a-na da-ar e-pe2-sza-am
76. ni-iz-ma-at li-ib-bi-ia
77. ki-ma _dingir_ ka-sza-dam
78. u4-mi-sza-am in re-szi-in e-li-a-tim
79. in ri#-sza-a-tim
80. u3 hu#-ud# li-ib-bi-im
81. a-ta-al-lu-kam
82. a-na sze-ri-ik-tim
83. lu# isz-ru-ku-nim

RIME 4.03.07.05Sumerian, ex. 02 (P431880)

Witness

Witness to composite(s): Q002222sum

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Sumerian, ex. 02

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 022507

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: Figure > statuette

Material: clay

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
object statuette
surface a
column 1
1. [u4 an {d}]en-lil2
2. [lugal an]-ki-bi-da-ke4
3. [{d}]marduk# dumu-sag
4. [{d}en]-ki#-ka-ra
5. [igi hul2]-la-ne2-ne-a
6. [in-szi]-in#-bar-re-esz-a
7. [nam-en] ub-da limmu2-ba
8. [mu-na]-an-szum2-mu-usz-a
9. [{d}a-nun]-na#-ke4-ne-er
10. [mu mah]-a# mi-ni-in-sa4#-esz-a
11. [ka2-dingir]-ra#{ki}
12. [suhusz#-bi] an#-ki-gin7
13. [mu-na]-an#-ge-[ne2]-esz#-a
14. [u4-ba {d}]marduk#
15. [{d}en]-lil2 kalam#-ma-na
16. [dingir nam]-ku3#-zu
17. [an-dim2]-dim2#-me-a
18. [sa-am-su]-i#-lu-na
19. [lugal la]-la#-ni
20. [i3-me]-en-na-ta#
21. [kur-kur] kilib3#-a-bi
21. [nam-sipa]-bi# ak-de3
column 2
1. ma-an-szum2
2. kalam-ma-ni
3. u3-sal-la nu2-u3-de3
4. ug3 dagal-la-ni
5. silim-ma du-ri2-sze3 tum2-tum2-mu-de3
6. a2 gal hu-mu-da-an-ag2
7. sa-am-su-i-lu-na
8. lugal kal-ga
9. lugal ka2-dingir-ra{ki}
10. lugal an-ub-da limmu2-ba
11. ka tesz2-a bi2-in-si3-ga-me-en
12. usu ni2-ga2#
13. igi-gal2 gal-mu-ta
14. bad3 an-za-gar3-{d}en-lil2-la2{ki}
15. {d}nin-hur-sag-ga2
16. ama in-dim2-en-na-<mu>-usz
17. bad3 pa3-da{ki}
18. {d}iszkur a2-dah-mu-ke4
19. bad3 la-ga-ba{ki}
20. {d}nanna
column 3
1. dingir sag du-mu-sze3
2. bad3 iri ia-bu-szum{ki}
3. {d}lugal-{gesz}asal2
4. mu nam-lugal-la-mu-um
5. bi2-ib2-gu-ul-la-asz
6. bad3 iri gu-la-ba8{ki}
7. u3 bad3 u2-s,i-a-na-er3-ra{ki}
8. {d}nergal
9. tu10 lu2-erim2-mu-um bi2-in-ak-a-asz
10. 6(disz) bad3 gal-gal-bi
11. su-mu-la-il3
12. a-a gu-la-mu
13. pa-bil2-ga 5(disz)-kam-ma-mu
14. mi#-ni-in-du3-a
15. nam-sumun-ba ni2-te-a-ne-ne-a
16. i3-szub-szub-bu-usz-am3
17. sza3 iti 2(disz)-kam-ma-ta
18. szeg12-bi mi-ni-du8
19. gal-bi im-mi-du3
20. sag-ne-ne hur-sag-gin7 mi-ni-il2
21. kilib3# kur-kur-ra-ke4
22. suhusz-bi# mi#-[ni]-ge-en
column 4
1. ka2-dingir-ra{ki}
2. mu-bi hu-mu-ni-mah
3. an-ub-da limmu2-ba
4. he2-bi2-diri
5. ni2 me-lam2
6. nam-lugal-la-mu-um
7. za3 an-ki-ke4 he2-en-dul
8. ur5-sze3-am3
9. dingir gal-gal-e-ne
10. igi zalag-ga-ne-ne-a
11. hu-mu-szi-in-bar-re-esz
12. nam-ti-la {d}nanna-gin7
13. iti-iti-da mu2-mu2-dam
14. nam-sipa an ub-ta limmu2-ba
15. silim-ma du-ri2-sze3# ak-da
16. sza3 kur-ku-da-mu
17. dingir-gin7 sa2-di-da
18. u4-szu2-sze3 sag il2-la
19. asila sza3 hul2-la-ta du-du-da
20. sag-e-esz hu-mu-rig7-esz

No image available

RIME 4.03.07.05Akkadian composite (P448499)

Composite

Composite No.: Q002222akk

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Akkadian composite

Collection:

Museum no.: