Primary Publication: Pinches, Theophilus G. (1898) CT 6 34b
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 080467
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: 00.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}im-gur-akszak{ki} _dumu_ si2-li#-[lum]
ts: imgur-akšak mār ṣilīlum
en: Imgur-akšak son of Ṣilīlum,
2. {disz}ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri#-[ba-am]
ts: ipqatum mār sîn-erībam
en: Ipqatum son of Sîn-erībam,
3. {disz}dingir-szu-ba-ni _dumu_ bur-{d}suen
ts: ilšu-bāni mār būr-sîn
en: Ilšu-bāni son of Būr-sîn,
4. szi-bu an-nu-tu-un sza ma-ah-ri-szu-nu
ts: šībū annûtun ša maḫrīšunu
en: these are the witnesses before whom
5. {disz}e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki}
ts: erīb-sîn mār puzur-akšak
en: Erīb-sîn son of Puzur-akšak
6. {disz}e-tel-pi4-{d}suen is,-ba-tu-ma
ts: etel-pî-sîn iṣbatūma
en: seized Etel-pî-sîn and
7. um-ma szu-u2-ma _2(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: umma šūma šinā šiqil kaspam
en: (said) as follows: ”2 shekels of silver,
8. a-na _udu-nita2_ nu-da-ma-qa2-am
ts: ana immerim nuda(m)maqam
en: to (buy) a ram, we will do something good for me,
9. a-na ka-szi-im u3 {d}suen-i-din-nam
ts: ana kâšim u sîn-i(d)dinam
en: to you and to Sîn-iddinam
10. ad-di-in-ma
ts: addinma
en: I gave but
11. _udu-nita2_ u2-ul tu-sza-bi-la!(LU)-nim
ts: immeram ul tušābilānim
en: you didn’t bring the ram to me.
12. {disz}{d}suen-i-din-nam tap-pa-ka
ts: sîn-i(d)dinam tappâka
en: Sîn-iddinam, your partner,
13. as,-ba-at-ma um-ma szu-ma
ts: aṣbatma umma šūma
en: I seized and (he told me) as follows:
14. {disz}e-tel-pi4-{d}suen
ts: etel-pî-sîn
en: 'Etel-pî-sîn(’s liability)
reverse
1. u2-ba-ra-ku-szu-ma
ts: uba(r)ra(k)ku(š)šūma
en: I will establish for you and
2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ mi-it-ha-ar-szu
ts: ištēn šiqil kaspam mitḫāršu
en: 1 shekel of silver, its (the ram’s) equivalent,
3. i-na-di-na-kum
ts: ina(d)dina(k)kum
en: he will give you (and)
4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku mi-it-ha-ar-szu
ts: ištēn šiqil kaspam anāku mitḫāršu
en: 1 shekel of silver, its (other) equivalent,
5. a-na-di-na-ak-kum
ts: ana(d)dinakkum
en: I will give you.
6. szum-ma la u2-bi-ra-ak-kum
ts: šumma la ubi(r)rakkum
en: If I cannot establish (his liability) for you,
7. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku
ts: šinā šiqil kaspam anāku
en: 2 shekels of silver, I myself
8. mi-it-ha-ar-szu
ts: mitḫāršu
en: (as) its equivalent,
9. a-na-di-na-ak-kum
ts: ana(d)dinakkum
en: will give you'".
10. um-ma e-tel-pi4-{d}suen-ma#
ts: umma etel-pî-sînma
en: So Etel-pî-sîn (answered):
11. _2(disz) gin2 ku3-babbar_-ka {disz}{d}suen-[i-din-nam]
ts: šinā šiqil kasapka sîn-iddinam
en: "Sîn-iddinam your 2 shekels of silver
12. i-pa-al-ka {disz}sin-i#-[din-nam]
ts: i(p)palka sîn-iddinam
en: will pay you; Sîn-iddinam
13. a-na-ku u2-ba-la-kum
ts: anāku u(b)bala(k)kum
en: I myself will bring you
left
1. u3 _1(u) gin2 ku3-babbar_ ia-um it-ti-szu
ts: u ešret šiqil kaspam yā’um ittīšu
en: and (the 2 shekels will be subtracted from) my 10 shekels of silver which are with him.
2. szum-ma la ub-la-ku-szu mi-it-ha-ra-am a-sza-qa2-al
ts: šumma la ubla(k)ku(š)šu mitḫāram aša(q)qal
en: If he does not bring them, I will pay the equivalent.
Total 1 record(s)