&P370485 = CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 1058 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _8(disz) 1/2(disz) ma-na nagga_ #tr.ts: samānat u mišil manā annakum #tr.en: 8 minas and a half of tin, 2. ma-s,a-ar-tum #tr.ts: ma(ṣ)ṣartum #tr.en: is the deposit 3. sza la-ma-si2 _lukur {d}utu_ #tr.ts: ša lama(s)sī nadīt šamaš #tr.en: of Lamassī nadītu of Šamaš 4. _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki} #tr.ts: mārat puzur-akšak #tr.en: daughter of Puzur-akšak 5. _ki_ ib-ni-{d}tiszpak #tr.ts: itti ibni-tišpak #tr.en: from Ibni-tišpak 6. _dumu_ be-el-szu-nu #tr.ts: mār bēlšunu #tr.en: son of Bēlšunu; 7. a-na _u4 1(u) 5(disz)-kam_ i-na esz3-nun-na{ki} #tr.ts: ana ūmim ḫamiššerîm ina ešnunna #tr.en: by the 15th day in Ešnunna 8. a-na _dumu_ szi-ip-ri-sza #tr.ts: ana mār šiprīša #tr.en: to her messenger (of Lamassī) 9. _8(disz) 1/2(disz) ma-na nagga_ #tr.ts: samānat u mišil manā annakam #tr.en: 8 minas and a half of tin 10. _i3-la2-e_ #tr.ts: išaqqal #tr.en: he (Ibni-tišpak) will pay. 11. u2-sze-te-eq-ma #tr.ts: uše(t)teqma #tr.en: Should he let expire (the term), @reverse 1. _1(u) gin2 1/3(disz) gin2 nagga_ #tr.ts: ešret šiqlī šaluš šiqil annakam #tr.en: one-third of a shekel of tin for every 10 2. _masz2 dah-he2-dam_ #tr.ts: ṣibtam uṣṣab #tr.en: he will add as interest. 3. _igi_ ib-ni-er3-ra #tr.ts: maḫar ibni-erra #tr.en: Before Ibni-erra 4. _dumu_ e-tel-pi4-er3-ra #tr.ts: mār etel-pî-erra #tr.en: son of Etel-pî-erra; 5. _igi_ sza-ma-ia #tr.ts: maḫar šamaya #tr.en: before Šamaya 6. _dumu_ mil-ki-ki-i3-li2-ia #tr.ts: mār milki-itti-ilīya #tr.en: son of Milki-itti-ilīya; 7. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir #tr.ts: maḫar šamaš-nāṣir #tr.en: before Šamaš-nāṣir 8. _dumu_ e-ri-ba-am #tr.ts: mār erībam #tr.en: son of Erībam; 9. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ sin-i-din-nam #tr.ts: maḫar nabi-ilīšu mār sîn-i(d)dinam #tr.en: before Nabi-ilīšu son of Sîn-iddinam.