Has seal impression(s)
Impressed with seal(s): S999999
Primary Publication: Pinches, Theophilus G. (1896) CT 2 50
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 092656 & BM 092656A
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope
Material: clay
Date: Sabium.12.11.00
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_
ts: ana eqlim bītim amtim wardim
en: Concerning a field, a house, a female slave, a male slave
2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba_
ts: u kirîm gišimmarim zaqpim
en: and a date palm grove
3. i-ta bi-zi-za-na
ts: itā bizīzāna
en: next to (the property of) Bizīzāna
4. u3 isz-ka-ri-im sza {d}utu
ts: u iškarim ša šamaš
en: and (next to) the iškaru-field of Šamaš,
5. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa-nu-um
ts: bēle(s)sunu u napsānum
en: Bēlessunu and Napsānum
6. u3 ma!-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
ts: u mātātum mārat iṣi-darê
en: and Mātātum daughter of Iṣi-darê,
7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
ts: ana mayyatum u sumu-rāḫ
en: against Mayyatum and Sumu-rāḫ
8. _dumu-me_ a-sa3-li-ia
ts: mārī azalīya
en: sons of Azalīya
9. ir-gu-mu-u2-ma
ts: irgumūma
en: have brought a claim but
10. _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ {d}utu
ts: dayyānū ina bīt šamaš
en: the judges in the temple of Šamaš
11. ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu
ts: rugu(m)mišunu i(s)suḫū
en: have rejected their complaint.
12. u2-ul i-tu-ru-ma
ts: ul itu(r)rūma
en: Anew,
13. a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi
ts: ana warkiāt ūmī
en: in future,
14. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_
ts: ana eqlim bītim amtim wardim
en: for the field, the house, the female and the male slaves
15. u3 _{gesz}kiri6_
ts: u kirîm
en: and the orchard
reverse
1. sza ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
ts: ša mayyatum u sumu-rāḫ
en: of Mayyatum and Sumu-rāḫ,
2. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um
ts: bēle(s)sunu napsānum
en: Belessunu, Napsānum
3. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
ts: u mātātum mārat iṣi-darê
en: and Mātātum daughter of Iṣi-darê,
4. isz-tu zi-ka-ri-im
ts: ištu zikarim
en: male
5. a-di si2-ni-isz-tim!(tum)
ts: adi si(n)ništim
en: or female (lit. from male to female),
6. _dumu-mesz_ a-mur-ru-um
ts: mārū amurrûm
en: (or any) children of Amurrûm,
7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
ts: ana mayyatum u sumu-rāḫ
en: against Mayyatum and Sumu-rāḫ
8. u2-ul e-ra-ga-mu
ts: ul era(g)gamū
en: will not bring a claim.
9. di-in _e2_ {d}utu i-na e2-babbar
ts: dīn bīt šamaš ina ebabbar
en: Verdict of the temple of Šamaš in Ebabbar.
10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
ts: nīš šamaš ayya marduk
en: By the life of Šamaš, Ayya, Marduk
11. u3 sa3-bi-um it-ma
ts: u ṣabium itma
en: and Ṣabium, they (lit. he) have sworn.
12. {disz}i-bi-sin _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
ts: i(b)bi-sîn mār nabi-ilīšu
en: Ibbi-sîn son of Nabi-ilīšu,
13. {disz}isz-me-{d}iszkur
ts: išme-adad
en: Išme-adad,
14. {disz}{d}utu-ia
ts: šamšīya
en: Šamšīya,
15. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
ts: nūr-ilīšu
en: Nūr-ilīšu
16. _di-ku5-mesz_
ts: dayyānū
en: are the judges.
17. _igi_ nu-nu-uru4
ts: maḫar nunu-ēriš
en: Before Nunu-ēriš;
left
column 1
1. _igi_ zi-iq-zi-qum
ts: maḫar ziqziqum
en: before Ziqziqum;
2. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
ts: maḫar ninšubur-bānī
en: before Ninšubur-bānī;
3. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
ts: maḫar adad-rēmēni
en: before Adad-rēmēni;
4. _igi_ dingir-szu-ba-ni
ts: maḫar ilšu-bānī
en: before Ilšu-bānī;
column 2
1. _igi_ bu-la-lum
ts: maḫar bulalum
en: before Bulalum.
2. _iti! ezem_ {d}iszkur
ts: waraḫ isin adad
en: The month “Festival of Adad”,
3. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki}
ts: šanat dūr kazallu
en: the year “The city wall of Kazallu (was destroyed)”
envelope
obverse
1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 sag-geme2# sag#-ARAD_
ts: ṭuppum ana eqlim bītim amtim wardim
en: Tablet concerning a field, a house, a female slave, a male slave
2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba#_
ts: u kirîm gišimmarim zaqpim
en: and a date palm grove
3. i-ta bi-zi-za-na u3 isz-ka-ri-im
ts: itā bizīzāna u iškarim
en: next to (the property of) Bizīzāna and (next to) the iškaru-field.
4. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa#-nu-um
ts: bēle(s)sunu u napsānum
en: Bēlessunu and Napsānum
5. _dumu-me_ a-pil2-ma-ra-as,
ts: mārī apil-maras
en: sons of Apil-maras
6. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri#-e#
ts: u mātātum mārat iṣi-darê
en: and Mātātum daughter of Iṣi-darê,
7. a-na# ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah _dumu-me_ a-sa3-li2-ia
ts: ana mayyatum u sumu-rāḫ mārī azalīya
en: against Mayyatum and Sumu-rāḫ sons of Azalīya
8. ir-gu-mu-ma _di-ku5-mesz_ i-na e2-babbar
ts: irgumūma dayyānū ina ebabbar
en: have brought a claim so the judges in the Ebabbar
9. di-nam u2#-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
ts: dīnam ušāḫizūšunūtīma
en: have conducted the trial against them and
10. ba-aq-ri-szu-nu u3# ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu
ts: baqrīšunu u rugu(m)mišunu i(s)suḫū
en: rejected their claim and complaint.
11. u2-ul i-tu-ru-ma a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi
ts: ul itu(r)rūma ana warkiāt ūmī
en: Again, in future,
12. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um
ts: bēle(s)sunu napsānum
en: Belessunu, Napsānum,
13. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
ts: u mātātum mārat iṣi-darê
en: and Mātātum, daughter of Iṣi-darê,
14. isz-tu zi#-ka-ri-im a-di si2-ni-isz-tim
ts: ištu zikarim adi si(n)ništim
en: male or female,
15. _dumu-me_ a-mu-ru-um
ts: mārū amurrûm
en: (or any) children of Amurrûm,
reverse
1. a-na ma-ia-tum u3 su2-mu-ra-ah
ts: ana mayyatum u sumu-rāḫ
en: against Mayyatum and Sumu-rāḫ
2. u2-ul e-ra-ga-mu
ts: ul era(g)gamū
en: will not bring a claim.
3. di-in _e2_ {d#}utu i-na e2#-babbar
ts: dīn bīt šamaš ina ebabbar
en: Verdict of the temple of Šamaš in Ebabbar.
4. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: nīš šamaš marduk
en: By the life of Šamaš, Marduk
5. u3 sa3-bi-um it-mu-u2
ts: u ṣabium itmû
en: and Ṣabium they have sworn.
6. {disz}i-bi-{d}suen _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
ts: i(b)bi-sîn mār nabi-ilīšu
en: Ibbi-sîn son of Nabi-ilīšu,
7. {disz}isz-me-{d}iszkur _dumu_ e-la-li-wa-qar
ts: išme-adad mār elali-waqar
en: Išme-adad son of Elali-waqar,
8. {disz}{d}utu-ia _dumu_ sin-i-din-nam
ts: šamšīya mār sîn-i(d)dinam
en: Šamšīya son of Sîn-iddinam,
9. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ bur-sin
ts: nūr-ilīšu mār būr-sîn
en: Nūr-ilīšu son of Būr-sîn.
10. _igi_ nu-nu-uru4 _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
ts: maḫar nunu-ēriš maḫar ninšubur-bānī
en: Before Nunu-ēriš; before Ninšubur-bānī;
11. _igi_ {d}iszkur#-re-me-ni _igi_ bu-la-lum#
ts: maḫar adad-rēmēni maḫar bulalum
en: before Adad-rēmēni; before Bulalum;
left
1. _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ na-bi-i3-li2-szu
ts: maḫar ilšu-bānī maḫar nabi-ilīšu
en: before Ilšu-bānī; before Nabi-ilīšu.
2. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki} NE x [...]
ts: šanat dūr kazallu
en: the year “The city wall of Kazallu (was destroyed)”.
seal 1
1. {d}nin-szubur-ba-ni
ts: ninšubur-bānī
en: Ninšubur-bānī,
2. dumu bur-nu-nu
ts: mār būr-nunu
en: son of Būr-nunu,
3. ugula lukur {d}utu
ts: akil nadīt šamaš
en: overseer of the nadītu of Šamaš,
4. ARAD e2-babbar2
ts: warad ebabbar
en: servant of the Ebabbar.
seal 2
(uninscribed)
seal 3
1. {d}MUG
ts: uttu
en: Uttu
2. {d}AL-DI-AN
ts: Aldian
en: Aldian
seal 4
1. [na]-bi-i3-li2-szu#
ts: nabi-ilīšu
en: Nabi-ilīšu,
2. dumu ARAD-{d}suen
ts: mār warad-sîn
en: son of Warad-sîn,
3. ARAD {d}iszkur#
ts: warad adad
en: servant of Adad.
seal 5
1. dingir-szu-ba-ni
ts: ilšu-bānī
en: Ilšu-bānī,
2. dumu i-nu-ki-bi
ts: mār inukibi
en: son of Inukibi,
3. ARAD {d}szu-ha-an
ts: warad šuḫan
en: servant of Šuḫan.
seal 6
(uninscribed)
seal 7
(uninscribed)
seal 8
1. bu-la-lum
ts: bulalum
en: Bulalum,
2. dumu a-ki-im
ts: mār akim
en: son of Akim,
3. ARAD e2-babbar2
ts: warad ebabbar
en: servant of the Ebabbar.
seal 9
1. i-bi-{d}suen
ts: i(b)bi-sîn
en: Ibbi-sîn,
2. dumu na-bi-i3-li2-szu
ts: mār nabi-ilīšu
en: son of Nabi-ilīšu,
3. dam-gar3
ts: tamkārum
en: merchant.
Total 1 record(s)