@prefix crm: .
@prefix dcmitype: .
@prefix xsd: .
a crm:E34_Inscription, dcmitype:Text ;
crm:P128i_is_carried_by ;
crm:P3_has_note """&P365117 = CT 02, pl. 37, Bu 1891-05-09, 381
#atf: lang akk
@tablet
@obverse
1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
#tr.ts: erbet mišil ikû eqlam ina ebirtim
#tr.en: A field of 450 SAR on the other bank
2. i-na ta-wi-ir-tim sza te-nu-[nam]
#tr.ts: ina tawirtim ša tenunam
# CAD reads "ša Palag-kilim" (CAD T tamirtu mng. 1d-1' pg. 121)
#tr.en: in the irrigted land of Tenunam
3. e-li-ti-im
#tr.ts: elitim
#tr.en: higher,
4. i-ta qa-ra-ni-im _dumu e2-gal_
#tr.ts: ita qarānim mār ekalli
#tr.en: next to (the field of) Qarānim the courtier
5. u3 i-ta i3-li2-mi-di
#tr.ts: u ita ilī-midi
#tr.en: and next to (the field of) Ilī-midi,
6. _sag-bi 1(disz)-kam kaskal_ asz-ta-ba-la#?
#tr.ts: pūssum maḫrītum ḫarrān aštabala
#tr.en: its first front is (along) the road to Aštabala,
7. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam-ka-ru-um sza _a-gar3_ te-nu-nam
#tr.ts: šanītum pūssum namkarum ša ugār tenunam
#tr.en: its second front is (along) the irrigation canal of the Tenunam irrigation district,
8. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2
#tr.ts: itti nanna-manšum
#tr.en: from Nanna-manšum
9. u3 {d}suen-ba-ni _szesz-a-ni dumu-mesz#_ {d}suen-a-bu-szu
#tr.ts: u sîn-bānī aḫīšu mārī sîn-abūšu
#tr.en: and Sîn-bānī his brother, sons of Sîn-abūšu,
10. {disz}dingir-szu-ba-ni i-sza-am
#tr.ts: ilšu-bānī išām
#tr.en: Ilšu-bānī has bought.
11. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im
#tr.ts: ana šīmīšu gamrim
#tr.en: As its full price,
12. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul _{gesz}gan-na ib2-ta-bal_
#tr.ts: kaspam išqul bukānam šūtuq
#tr.en: he has paid the silver. (The sellers) have concluded the sale (lit. the pestle has been handed over);
13. a-wa-su2 ga-am-ra-at#
#tr.ts: awassu gamrat
#tr.en: its transaction (of the field) is settled,
@reverse
1. _ku3-babbar_ szi-im _a-sza3_-szu-nu#
#tr.ts: kaspam šīm eqlīšunu
#tr.en: with the silver, the full price of their field,
2. ga-am-ra-am li-ba-szu-nu# t,u2-ub
#tr.ts: gamram li(b)bašunu ṭūb
#tr.en: their hearts are satisfied.
3. _ku3-babbar_ u2-la ni-il-qe2-e
#tr.ts: kaspam ula nilqe
#tr.en: “We did not take the silver!”
4. u2-la i-qa2-ab-bu-u2
#tr.ts: ula iqabbû
#tr.en: they must not say (and)
5. _igi_ szi-bi-szu-ma il-qe2-e
#tr.ts: maḫar šibīšuma ilqe
#tr.en: before their (lit. his) witnesses they (lit. he) have taken (the silver).
6. _u4-kur2-sze3_ {disz}{d}nanna-ma-an-szum2
#tr.ts: ana warkiāt ūmī nanna-manšum
#tr.en: (That) in future Nanna-manšum
7. u3 {d}suen-ba-ni a-na _a-sza3_
#tr.ts: u sîn-bānī ana eqlim
#tr.en: and Sîn-bānī, regarding the field,
8. u2-la e-ra-ga-mu
#tr.ts: ula ira(g)gamū
#tr.en: will not raise a claim,
9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 sa3-bi-um _in-pa3_
#tr.ts: nīš šamaš marduk u ṣabium itmû
#tr.en: by the life of Šamaš, Marduk and Ṣabium they have sworn.
10. pa2-aq-ri ah-hi-szu u3 _nin-a-ni-me_ sin-ba-ni _dumu-me_ {d}suen-a-bu-szu
#tr.ts: paqrī aḫḫīšu u aḫḫātīšu sîn-bānī mārī sîn-abūšu
#tr.en: For claims (raised by) the (lit. his) brothers and the (lit. his) sisters of Sîn-bānī, sons of Sîn-abūšu,
11. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 u3 sin-ba-ni i-ta-na-pa-lu
#tr.ts: nanna-manšum u sîn-bānī ītana(p)palū
#tr.en: Nanna-manšum and Sîn-bānī will be responsible.
12. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni
#tr.ts: maḫar ilī-wedeku mār amurru-bānī
#tr.en: Before Ilī-wedeku, son of Amurru-bānī;
13. _igi_ {d}nanna-ki _dumu_ sin-na-s,ir
#tr.ts: maḫar nanna-itti mār sîn-nāṣir
#tr.en: before Nanna-itti, son of Sîn-nāṣir;
14. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ isz-me-sin
#tr.ts: maḫar sîn-rēmēni mār išme-sîn
#tr.en: before Sîn-rēmēni, son of Išme-sîn;
15. _igi_ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ sin-i-din-nam
#tr.ts: maḫar inanna-narām mār sîn-i(d)dinam
#tr.en: before Inanna-narām, son of Sîn-iddinam;
@left
@column 1
1. _igi_ mu-na-wi-ru-um
#tr.ts: maḫar muna(w)wirum
#tr.en: before Munawwirum;
2. _igi_ sin-be-el-i3-li2
#tr.ts: maḫar sîn-bēl-ilī
#tr.en: before Sîn-bēl-ilī;
3. _igi_ sin-ub-lam
#tr.ts: maḫar sîn-ublam
#tr.en: before Sîn-Ublam;
@column 2
1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2
#tr.ts: maḫar nanna-manšum
#tr.en: before Nanna-manšum;
2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_
#tr.ts: maḫar ubār-ninurta ṭupšarrum
#tr.en: before Ubār-ninurta, the scribe;
3. _igi_ sin-e-ri-ba-am
#tr.ts: maḫar sîn-erībam
#tr.en: before Sîn-erībam.
"""^^xsd:string ;
crm:P67_refers_to ;
crm:P72_has_language .