@prefix crm: . @prefix dcmitype: . @prefix xsd: . a crm:E34_Inscription, dcmitype:Text ; crm:P128i_is_carried_by ; crm:P3_has_note """&P365117 = CT 02, pl. 37, Bu 1891-05-09, 381 #atf: lang akk @tablet @obverse 1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim #tr.ts: erbet mišil ikû eqlam ina ebirtim #tr.en: A field of 450 SAR on the other bank 2. i-na ta-wi-ir-tim sza te-nu-[nam] #tr.ts: ina tawirtim ša tenunam # CAD reads "ša Palag-kilim" (CAD T tamirtu mng. 1d-1' pg. 121) #tr.en: in the irrigted land of Tenunam 3. e-li-ti-im #tr.ts: elitim #tr.en: higher, 4. i-ta qa-ra-ni-im _dumu e2-gal_ #tr.ts: ita qarānim mār ekalli #tr.en: next to (the field of) Qarānim the courtier 5. u3 i-ta i3-li2-mi-di #tr.ts: u ita ilī-midi #tr.en: and next to (the field of) Ilī-midi, 6. _sag-bi 1(disz)-kam kaskal_ asz-ta-ba-la#? #tr.ts: pūssum maḫrītum ḫarrān aštabala #tr.en: its first front is (along) the road to Aštabala, 7. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam-ka-ru-um sza _a-gar3_ te-nu-nam #tr.ts: šanītum pūssum namkarum ša ugār tenunam #tr.en: its second front is (along) the irrigation canal of the Tenunam irrigation district, 8. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 #tr.ts: itti nanna-manšum #tr.en: from Nanna-manšum 9. u3 {d}suen-ba-ni _szesz-a-ni dumu-mesz#_ {d}suen-a-bu-szu #tr.ts: u sîn-bānī aḫīšu mārī sîn-abūšu #tr.en: and Sîn-bānī his brother, sons of Sîn-abūšu, 10. {disz}dingir-szu-ba-ni i-sza-am #tr.ts: ilšu-bānī išām #tr.en: Ilšu-bānī has bought. 11. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im #tr.ts: ana šīmīšu gamrim #tr.en: As its full price, 12. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul _{gesz}gan-na ib2-ta-bal_ #tr.ts: kaspam išqul bukānam šūtuq #tr.en: he has paid the silver. (The sellers) have concluded the sale (lit. the pestle has been handed over); 13. a-wa-su2 ga-am-ra-at# #tr.ts: awassu gamrat #tr.en: its transaction (of the field) is settled, @reverse 1. _ku3-babbar_ szi-im _a-sza3_-szu-nu# #tr.ts: kaspam šīm eqlīšunu #tr.en: with the silver, the full price of their field, 2. ga-am-ra-am li-ba-szu-nu# t,u2-ub #tr.ts: gamram li(b)bašunu ṭūb #tr.en: their hearts are satisfied. 3. _ku3-babbar_ u2-la ni-il-qe2-e #tr.ts: kaspam ula nilqe #tr.en: “We did not take the silver!” 4. u2-la i-qa2-ab-bu-u2 #tr.ts: ula iqabbû #tr.en: they must not say (and) 5. _igi_ szi-bi-szu-ma il-qe2-e #tr.ts: maḫar šibīšuma ilqe #tr.en: before their (lit. his) witnesses they (lit. he) have taken (the silver). 6. _u4-kur2-sze3_ {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 #tr.ts: ana warkiāt ūmī nanna-manšum #tr.en: (That) in future Nanna-manšum 7. u3 {d}suen-ba-ni a-na _a-sza3_ #tr.ts: u sîn-bānī ana eqlim #tr.en: and Sîn-bānī, regarding the field, 8. u2-la e-ra-ga-mu #tr.ts: ula ira(g)gamū #tr.en: will not raise a claim, 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 sa3-bi-um _in-pa3_ #tr.ts: nīš šamaš marduk u ṣabium itmû #tr.en: by the life of Šamaš, Marduk and Ṣabium they have sworn. 10. pa2-aq-ri ah-hi-szu u3 _nin-a-ni-me_ sin-ba-ni _dumu-me_ {d}suen-a-bu-szu #tr.ts: paqrī aḫḫīšu u aḫḫātīšu sîn-bānī mārī sîn-abūšu #tr.en: For claims (raised by) the (lit. his) brothers and the (lit. his) sisters of Sîn-bānī, sons of Sîn-abūšu, 11. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 u3 sin-ba-ni i-ta-na-pa-lu #tr.ts: nanna-manšum u sîn-bānī ītana(p)palū #tr.en: Nanna-manšum and Sîn-bānī will be responsible. 12. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni #tr.ts: maḫar ilī-wedeku mār amurru-bānī #tr.en: Before Ilī-wedeku, son of Amurru-bānī; 13. _igi_ {d}nanna-ki _dumu_ sin-na-s,ir #tr.ts: maḫar nanna-itti mār sîn-nāṣir #tr.en: before Nanna-itti, son of Sîn-nāṣir; 14. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ isz-me-sin #tr.ts: maḫar sîn-rēmēni mār išme-sîn #tr.en: before Sîn-rēmēni, son of Išme-sîn; 15. _igi_ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ sin-i-din-nam #tr.ts: maḫar inanna-narām mār sîn-i(d)dinam #tr.en: before Inanna-narām, son of Sîn-iddinam; @left @column 1 1. _igi_ mu-na-wi-ru-um #tr.ts: maḫar muna(w)wirum #tr.en: before Munawwirum; 2. _igi_ sin-be-el-i3-li2 #tr.ts: maḫar sîn-bēl-ilī #tr.en: before Sîn-bēl-ilī; 3. _igi_ sin-ub-lam #tr.ts: maḫar sîn-ublam #tr.en: before Sîn-Ublam; @column 2 1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 #tr.ts: maḫar nanna-manšum #tr.en: before Nanna-manšum; 2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_ #tr.ts: maḫar ubār-ninurta ṭupšarrum #tr.en: before Ubār-ninurta, the scribe; 3. _igi_ sin-e-ri-ba-am #tr.ts: maḫar sîn-erībam #tr.en: before Sîn-erībam. """^^xsd:string ; crm:P67_refers_to ; crm:P72_has_language .