Primary Publication: Pinches, Theophilus G. (1896) CT 2 24
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 080204
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Abi-ešuh.t.04.10
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3 a#-gar3#_ mu-ka-ra-nu
ts: šalašat ikû eqlum ugārim mukarānu(m)
en: A field of 3 IKU (in) the Mukarānum irrigation district;
2. _3(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum _ka2_ mi-ri-ga-at{ki}
ts: šalašat ikû eqlum ḫuptum bāb mirigat
en: a ḫuptu-field of 3 IKU (at) the Miriqat gate,
3. i-ta _a-sza3_ i-ku-un-pi4-sin _dumu_ sin-e-x-x
ts: ita eqel ikūn-pî-sîn mār sîn-e...
en: next to the field of Ikūn-pî-sîn son of Sîn-e...
4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-za-re-e
ts: u ita eqel šamaš-nāṣir mār izi(z)zare
en: and next to the field of Šamaš-nāṣir son of Izizzare,
5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-na-s,ir
ts: rēssu maḫrûm eqel sîn-i(d)dinam mār šamaš-nāṣir
en: its first front is the field of Sîn-iddinam son of Šamaš-nāṣir,
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-iz-za-re-e
ts: šanûm rēssu eqel šamaš-nāṣir mār izizzare
en: its second front is the field of Šamaš-nāṣir son of Izizzare
7. u3 _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ sin-na-s,ir
ts: u eqel ilšu-ibnīšu mār sîn-nāṣir
en: and the field of Ilšu-ibnīšu son of Sîn-nāṣir,
8. sza {d}utu-na-s,ir _dumu_ u-bar!-rum
ts: ša šamaš-nāṣir mār ubarrum
en: that Šamaš-nāṣir son of Ubarrum
9. _ki_ KA-{d}a-a _lukur!_ {d}utu _dumu-munus_ a-li-mu
ts: itti pî-ayya nadīt šamaš mārat alimu
en: from Pî-ayya nadītu of Šamaš daughter of Alimu
10. u3 sig-{d}marduk a-hi-sza i-sza-mu-u2
ts: u ipqu-marduk aḫīša išāmu
en: and Ipqu-marduk her brother had bought (and)
11. a-na ma-an-na-szu! _dumu-munus_-szu isz-t,u2-ru
ts: ana mannašu mārtīšu išṭuru
en: had deed to Mannašu his daughter by means of a written document;
12. _1(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ di-ri-tum
ts: ištēn ikû eqlum ugārim diritum
en: a field of 1 IKU (in) the Diritum irrigation district
13. i-ta _a-sza3_ ri-isz-dingir _dumu_ id-na-i3-li2-szu
ts: ita eqel rīš-ilī mār idna-ilīšu
en: next to the field of Rīš-ilī son of Idna-ilīšu,
14. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e_ {d}szul-gi
ts: rēssu maḫrûm iki šulgi
en: its first front is the dike of Šulgi,
15. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ di-ri-tim? sza-ap-li-tum
ts: šanûm rēssu diritim šaplītum
en: its second front (in) Diritum is the Šaplītum
16. er-s,e-tum
ts: erṣetum
en: area,
17. szi-ma-at dumu-munus-ki _dumu-munus_ u-bar-rum
ts: šīmāt mārat-erṣetim mārat ubarrum
en: purchased property of Mārat-erṣetim daughter of Ubarrum
18. a-ha-at {d}utu-na-s,ir
ts: aḫat šamaš-nāṣir
en: sister of Šamaš-nāṣir;
19. ($ blank space $) _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_
ts: ištēn ebel ištēn ikû eqlum
en: a field of 7 IKU;
reverse
1. _2(disz) sar e2 du3-a da_ sig-i3-li2-szu _dumu_ x-x-bu?
ts: šinā mūšar bītum epšum ṭēḫi ipqu-ilīšu mār ...bu
en: a built house plot of 2 SAR adjacent to (the property of) Ipqu-ilīšu son of ...
2. u3 _da e2_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ sig-an-tum!
ts: u ṭēḫi bīt adad-šarrum mār ipqu-antum
en: and adjacent to the house of Adad-šarrum son of Ipqu-antum,
3. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_
ts: rēssu maḫrûm sūqum
en: its first front is the street
4. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ {d}iszkur-re-me-ni
ts: šanûm rēssu bīt adad-rēmēni
en: its second front is the house of Adad-rēmēni;
5. mi-im-ma an-ni-im sza {d}utu-na-s,ir _gudu4?_
ts: mimma annim ša šamaš-nāṣir pašīšum
en: all this, that Šamaš-nāṣir the pašīšu-priest
6. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu dumu-munus-szu id-di!-nu
ts: ana mannaši nadīt šamaš mārtīšu iddinu
en: has given to Mannaši nadītu of Šamaš his daughter,
7. a-di ba-al-t,a-at qa2-as-sa3-ma u2-ka-al
ts: adi balṭat qāssāma ukāl
en: she (lit. her hand) will hold as long as she lives.
8. isz-tu i#-lu-sza iq-te-ru-szi
ts: ištu ilūša iqterūši
en: After she dies (lit. her god takes her away),
9. {disz}li#-ta-wi!-ra-am! a-hu-sza a-pil-sza
ts: litawiram aḫūša apilša
en: Lītawiram her brother shall be her heir,
10. [re-di] wa-ar-ka-ti-sza
ts: redi warkatīša
en: the inheritor of her estate,
11. {disz}mu#-ha!-ad!-di-tum um-ma-szu a-di ba-al-t,a-at
ts: muḫadditum ummašu adi balṭat
en: Muḫadditum his mother, as long as she lives,
12. it-ta-na-asz-szi
ts: ittanašši
en: he will support.
13. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ sin-a-bu-szu
ts: sîn-i(d)dinam mār sîn-abūšu
en: Sîn-iddinam son of Sîn-abūšu
14. a-na sa3-ka-pi2-sza iz-za-az
ts: ana sakapīša izzaz
en: will be responsible for her (lit. in case of her eviction).
single ruling
15. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ sig-i3-li2-szu _igi_ sin-i-din-nam _dumu lugal?_
ts: maḫar nidnuša mār ipqu-ilīšu maḫar sîn-i(d)dinam mār šarrim
en: Before Nidnuša, son of Ipqu-ilīšu; before Sîn-iddinam son of the king;
16. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ szu-mi-sza _igi_ {d}utu-na-s,ir
ts: maḫar ipqu-ilīšu mār šumīša maḫar šamaš-nāṣir
en: before Ipqu-ilīšu, son of Šumīša; before Šamaš-nāṣir;
17. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ be-la!-nu-um
ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār bēlanum
en: before Sîn-iddinam, son of Bēlanum;
18. _igi_ ta-ri-bu-um _dub-sar_
ts: maḫar taribum ṭupšarrum
en: before Taribum, the scribe.
19. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
ts: waraḫ dumuzi ūmam ešret
en: The month of Dumuzi, the day 10
20. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu! sza3-asz-gub_
ts: šattum abi-ešuḫ šarrum ina emūqim gitmālim
en: the year “Abi-ešuḫ the king with the perfect power (of Nanna)”.
Total 1 record(s)