Composite
Composite No.: Q002117
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.13 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna en gal
en: For Nanna the great lord,
2. u4 an ku3-ge si
en: light that fills holy heaven,
3. men nun-na sag il2
en: who holds high the head with the princely crown,
4. dingir zi u4 ge6-bi he2-he2
en: steadfast god who mixes day and night,
5. iti ge-en-ge-en
en: who verifies the months,
6. mu silim-ma
en: who makes whole the years,
7. sza3 e2-kur-ra-ke4 sun5-na
en: who within the Ekur humbly
8. esz-bar zi szu ti
en: receives trustworthy divine decisions
9. ki a-a-ugu-na-ke4
en: at the place of the father who begot him,
10. dumu ki-ag2 {d}nin-lil2-la2
en: the beloved son of Ninlil,
11. {d}asz-im2-babbar2-re
en: for Ašimbabbar,
12. {szu}szu12 a-ra-zu gesz tuku
en: who listens to prayers and supplications,
13. lugal-a-ni-ir
en: his master,
14. {disz}ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
15. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
16. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilḫak
17. lu2 szu-gar e2-babbar2-ra-ke4
en: a man who a favor to the Ebabbar
18. bi2-in-gi4-a
en: repaid
19. {d}utu lugal-a-ni-ir
en: and for Utu his master
20. szu bi2-in-tag-ga-am3
en: decorated it,
21. ug3 bir-re-a
en: who the scattered people
22. gu2-bi kar2-kar2-ra
en: brought together,
23. erin2# suh3-suh3-a-bi
en: and their disorganized forces
24. si bi2-in-si-sa2
en: straightened out,
25. ka ma-da-na
en: who made his land
26. tesz2-bi ib2-ta-se3-ga
en: altogether harmonious,
27. sag-du hul-du-bi
en: who the heads of its enemies
28. tibirx(|TAGxNE|)-ra bi2-ra
en: did slap,
29. gesz-bur! ma-da-na
en: the snare of his land
30. gu2-erim2-gal2-la-am3
en: by whom all those who were enemies
31. bi2-in-hasz-am3
en: were smashed,
32. ki-tusz nun szul {d}utu
en: who, in the princely residence, made youthful Utu,
33. di-ku5 mah an-ki
en: the exalted judge of heaven and earth,
34. larsa{ki}-ma nig2 sa2-du11 gen-na-ka
en: in Larsa, whither came regular offerings,
35. su du10 bi2-in-tusz-am3
en: did make to dwell in physical comfort.
36. {disz}ku-du-ur-ma-bu-uk sipa sun5-na
en: I, Kudur-mabuk, the humble shepherd,
37. esz3 e2-babbar2-ra-sze3
en: who for the Ebabbar shrine
38. nam-szita-a-asz gub-ba-me-en
en: serves standing in prayer,
39. u4 an-ne2 {d}en-lil2-le
en: when An and Enlil,
40. {d}en-ki {d}nin-mah-bi
en: and Enki and Ninmah,
41. {gesz}gidri zi un5 lah4-lah4 he2-du7
en: a trusty scepter suited for leading the people,
42. bala me da-ri2
en: and a reign of lasting divine power
43. me-bi nu-kur2-ru-de3
en: whose power is unalterable,
44. du11-ga mah {d}nanna {d}utu-ta
en: at the exalted commands of Nanna and Utu
45. nam-si-sa2-a-mu-sze3
en: because of my justness,
46. ma-ni-in-szum2-mu-usz-am3
en: they did give to me,
47. nam-bi-sze3 inim sa6-sa6-ge-en-mu-ne
en: because of this, as I made beautiful words,
48. x NI [...]
en: ...
49. [...]
en: ...
50. x x [...]
en: ...
51. igi-a x [...]
en: before ...
52. mul ku3 [...]
en: holy stars ...
53. su-lim [...]
en: brilliance ...
54. {gesz}gu-[za ...]
en: the throne ...
55. ba-x [...]
en: ...
56. sza3 [...]
en: within ...
57. ra [...]
en: ...
58. x [...]
en: ...
59. {gesz}gu-za-a-bi [...]
en: that throne ...
60. ku3-sig17 husz-a [gar-ra]
en: which was plated with red gold,
61. u4 ti-le-mu [...]
en: my lifetime ..
62. kin-ga2 re-esz x [...]
en: worked ...
63. alan {d}nanna me-dim2-[bi]
en: a statue of Nanna whose features
64. zi-da ak-da x [...]
en: were finely made ...
65. x [...]
en: ...
66. x x x x [...]
en: ...
67. gal-le-esz x [...]
en: greatly ...
68. 2(disz) {d}lamma di nam-[...]
en: Two female guardian deities ...
69. i5-gar sa6-sa6-ge-[a-mu-sze3]
en: who for my(?) producing of propitious oracular utterances
70. u4-szu2-usz gal2-la nu-usz x [...]
en: are present daily ...,
71. za3-za3-be2 he2-bi2-gub-e
en: I made stand at its edges.
72. alan szu-de!-a-mu-sze3
en: Towards my praying statue
73. szu-il2-la2 gibil-la2
en: new šu'illa petitions
74. a-ra2-zu-gin7 ma-ab-la2 temen {gesz}gu-za-a-ba
en: as well as prayers they extended for me, and at the base of the throne
75. he2-bi2-ge-en-ge-en
en: I set them securely.
76. amar an-na kilib3-ba galam-ma-ka
en: For a Calf of Heaven, in thoroughly skillfully made,
77. me za3-za3-bi he2-bi3-kin-kin
en: I sought out its ... divine attributes.
78. gu4 ab2-ba limmu2-bi
en: Four breed bulls
79. he2-bi3-ge-en-ge-en
en: I secured there.
80. dur* gal-bi gesz-gan2{a-num2}-ta
en: Its large seat? with kiškanum wood,
81. nir-nir-ra pirig masz2 szub-am3
en: the crosspieces being lions felling kids,
82. ku3 luh-ha gar-ra
en: were plated with refined silver.
83. zi nam-ti-la-mu-sze3
en: For my life
84. u3 nam-ti ARAD2-{d}[suen]
en: and the life of Warad-Sin
85. dumu-mu mu-u2 numun-x-[...]
en: my son, the young man, offspring ...,
86. mu da-ri2 dumu-x [...]
en: with a lasting name, son of ...,
87. u2-<a> uri5{ki}-ma e2-[babbar ni2-tuku]
en: provider of Ur, who reveres the Ebabbar,
88. [lugal] larsa{ki}-ma a mu-[na]-ru#
en: king of Larsa, I dedicated it to him.
89. u4-a u4-da egir-[bi-sze3]
en: If today or afterwards
90. [lu2] {gesz}gu-za-[ba a2 nig2-hul]-dim2-ma
en: a person an order of wickedness who against this throne
91. ib#-szi-<ag2>-ga2-am3
en: shall issue,
92. [nig2]-dim2-ma-mu ib2-zi-re-a
en: who shall efface my creation
93. [e2]-nig2-GA-ra i-ni-in-ku4-ku4-a
en: or have it brought it into a storehouse,
94. [x]-ti# si-sa2-ka ib2-zi-re-ba
en: or the well-ordered ... having effaced
95. {[gesz]}gu-za-a-bi-sze3
en: for that throne
96. ib2#-ta-kur2-ru-u2-a
en: shall remove that from it,
97. nisag a2-ki-te x-[...]-la
en: the first fruit offerings of ...
98. ki-nag abzu-a-sze3
en: to the libation place of the abzu,
99. u4 tu-ud-bi-da e3-a
en: which emerged at the same time as the day of its birth.
100. u4 {na4}x {gesz}gu-za-a-ba
en: When the ... stones into that throne
101. u3-mu-dim2
en: I had worked,
102. {d}nanna lugal-la-ni
en: (for) Nanna, his master,
103. en3-bi-esz ga2-ga2-am3
en: which until now were inlaid(?),
104. a-ba-an-gi
en: after he had secured(?) it,
105. a2 nig2-hul-da-ni-ta
en: through a wicked act by him
106. ib2-ta-kur2-ru-a
en: he removes them from it,
107. dingir kur2-ra u3 lugal-e
en: and to a different god by a king
108. gaba-ri-ni-ta
en: who is his peer
109. nig2-ba ba-ab-szum2-mu-a
en: as a gift it he shall give them,
110. mu-sar-ra-a-ba
en: or its inscription
111. szu bi2-ib2-<ur3>-ra-de3
en: he shall erase
112. mu-ni ib2-sar-re-de3
en: and his own name he shall write (on it),
113. asz2-bal-la2-ba-ke4-<esz>
en: or because of this curse
114. lu2 kur2 szu ba-an-zi-zi
en: he incites another person to it,
Composite
Composite No.: Q002118
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.14 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {[d]}nanna
en: For Nanna,
2. [an ku3]-ta pa e3-a
en:come forth from the holy heavens,
3. men x-x-sze3 tum2-ma
en: worthy of the ... crown,
4. szul hi-li
en: appealing youth
5. zi-sza3-gal2 tu
en: who begets divine inspiration,
6. mu-ni a-re-esz kal
en: whose name is praiseworthy and precious,
7. ibila sza3 zi-ta e3-a
en: heir come out of a fine womb,
8. ki-ag2 e2-kur-ra
en: beloved of the Ekur,
9. lugal-a-ni-ir
en: his master -
10. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
11. nun sze-ga nibru{ki}
en: the prince agreeable to Nippur,
12. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
13. sag-en3-tar gir2-su{ki}
en:who tends to Girsu
14. ki lagasz{ki}-[a]
en:in the state of Lagaš,
15. e2-babbar-da [ni2 te]-ge26
en: one who reveres the Ebabbar temple,
16. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
17. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en:and king of Sumer and Akkad,
18. u4 {d}nanna lugal-a-ne2
en: when Nanna his master
19. szu12 a-ra-zu-ni
en: to his prayers and supplications
20. in-szi-in-sze-ga
en: became agreeable,
21. 7(disz) {uruda}alan i7-da
en: seven river statues
22. {uruda}nig2-dur2-bur3 he2-gal2-la
en: and fermenting vats of abundance
23. szu-bi-a
en: into their hands
24. mu-un-ni-gal2
en: he put.
25. u4 ezem siskur2-ra-ka
en: On the day of the offering festival,
26. kasz gesztin uluszin3
en: beer, wine, and sweetened emmer-beer
n lines broken
27'. lu2 [a2 nig2-hul-dim2-ma]
en: A person who an order of evil-doing
28'. ib2-[szi-ag2-ge26-a]
en: shall issue against it,
39'. nig2-[dim2-ma-mu]
en: who my creation
40'. [ib2-zi-re-a]
en: shall efface,
41'. [e2-nig2-GA-ra]
en: or into a storehouse
42'. i-ni-ib2-[ku4-ku4-a]
en: shall have it brought,
43'. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
en: or because of this curse
44'. lu2-kur2
en: a stranger
45'. szu ba-an-zi-zi-a
en: shall incite to do this,
46'. u4 ezem siskur2-ra-ka
en: or on the day of the offering festival
47'. {uruda}nig2-dur2-bur3-bi e3-de3 ib2-tak4-tak4-a
en: shall hold back from setting out these fermenting vats
48'. lu2-ba
en: that person,
49'. {d}en-lil2
en: Enlil,
50'. {d}suen
en: Sin,
51'. {d}en-ki
en: Enki,
52'. {d}nin-mah-bi
en: and Ninmaḫ,
53'. kilib3 dingir gal-gal-e-ne
en: and all the great gods,
54'. ki nam tar-re-da
en: when in the place where the fates are determined
55'. inim-ma-ni un-kid2-da
en: they have pinched off his words,
56'. e-ne u3 numun-a-ni
en: him and his seed
57'. sza3 kalam-ma-ka
en: in the country
58'. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-e-ne
en: may they not allow to become established.
59'. 3(u)!
en: 30 (draft line count)
Composite
Composite No.: Q002119
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.15 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. [u4 {d}]nanna
en: When Nanna,
2. [...] mah#
en: the exalted ...,
3. [mu-ni a-re-esz] kal
en: whose name is praiseworthy and precious,
n lines broken
4'. [x x x x] x x x [x]
5'. [x] x x [...] galam-ma-mu [x]
en: my skillfully wrought ...
6'. [ma]-an-szum2-mu-[usz]
en: they gave to me.
7'. [...]
en: ...
8'. [...]
en: ...
9'. [...]
en: ...
10'. [...]-si-sze3
en: ...
11'. [...] KI
en: ...
12'. [...]
en: ...
13'. [...]
en: ...
14'. [...]
en: ...
15'. [...]
en: ...
n lines broken
16'. [...] x
en: ...
17'. [...] x
en: ...
18'. [...]-na
en: ...
19'. [sza4]-ge pa3-da
en: chosen by the heart
20'. {[d]}nanna-ke4
en: of Nanna,
21'. [...] agrun ku3
en: the holy agrun sanctuary
22'. [...]-ba-ni
en: her ...,
23'. [{d}nin]-gal-da sze-ga
en: I who am obedient to Ningal,
24'. [me] gesz#-hur
en: who the divine powers and plans
25'. [e2-kisz]-nu-gal2-sze3
en: for the Ekišnugal temple
26'. [szu du7-du7]-me-en
en: constantly perfect,
27'. [...] x si-ga
en: ...
28'. [...]-sze3
en: ...
29'. [...] x
en: ...
n lines broken
30'. [iti] 1(disz)-a-kam hu-[mu-gar]
en: (offerings) for each month I set up.
31'. en-an-e-du7
en: Enanedu,
32'. zi nam-ti-la en-na
en: for (my) life, until
33'. u4 su3-ra2-sze3 x [...]
en: distant times ...,
34'. ugu-ni-[ba]
en: upon it(?)
35'. diri u4-[bi-ta-sze3]
en: more than previously
36'. {d}[...]
en: the god ...
37'. inim sa6-sa6#-[ge-da-ga2]
en: as I was making beautiful words,
38'. e2-kisz-[nu-gal2-sze3]
en: for the Ekišnugal
39'. IM [...]
en: ...
40'. e2-bi [...]
en: ...
41'. hu-mu-[...]
en: ...
42'. [...]
en: ...
43'. e2 ki-[ag2]
en: the beloved temple,
44'. [...]
en: ...
45'. e2 esz3 [...]
en: the house of the shrine ...,
46'. [...] bi [...]
n lines broken
47'. [en]-an-na-[tum2-ma]
en: Enanatuma,
48'. [dumu] {[d]}isz-me-{d}[da-gan]
en: daughter of Išme-Dagan,
49'. [...] x [...]
n lines broken
50'. en-[...]
en: En-...,
51'. en gal x [...]
en: great en priestess ...
52'. ki-bi-sze3 x [...]
en: did restore ...
53'. e2 he2-x-[...]
en: The temple ...
n lines broken
54'. {d}su-mu-el3
en: Sumu-El,
55'. ad-da en-sza3-ki-ag2-{d}nanna
en: father of Enšaki'ag-Nanna,
56'. e2-babbar-ra bi2-[...]
en: did ... in the Ebabbar temple.
57'. [e2]-babbar-ra-sze3
en: For the Ebabbar
n lines broken
58'. rig7-[ge-a]
en: who presented,
59'. nun nig2-gi-[na]
en: prince of the right,
60'. sza3 sze-ga {d}[...]
en: agreeable to the heart of the god ...,
61'. dumu ku-du-ur-[ma-bu-uk]
en: son of Kudur-mabuk,
62'. ad-da e-[mu-ut-ba-la]
en: father of Emutbala,
63'. szesz {d}ARAD2-[{d}suen]
en: brother of Warad-Sin
64'. lugal larsa[{ki}-ma]
en: king of Larsa,
65'. da-[...]
en: ...
66'. e2-[...]
en: ...
67'. kin [...]
en: ...
68'. nig2-nam# [...]
en: ...
69'. u4 [...]
en: ...
70'. KA [...]
en: ...
71'. men [...]
en: ...
72'. x [...]
en: ...
n lines broken
73'. [szu]-luh x x
en: the ..' lustration rites of
74'. [si] sa2-sa2-e-de3
en: to perform properly
75'. [a2 ga2-a]-ar mu-un-ag2-en
en: he ordered me.
76'. [...] TUR-TUR
en: The small ...
77'. kiri3#-szu-gal2-la-mu
en: to my obeisances
78'. [mu-szi]-in-sze-ga-a
en: having been agreeable,
79'. [...]-bi [...]
en: ...
80'. [...]
en: ...
n lines broken
81'. [ku]-du-ur-ma-[bu-uk]
en: Kudur-mabuk,
82'. ad-da-mu
en: my father,
83'. [(x)] ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
84'. [szesz] tam-ma-mu
en: my twin(?) brother,
85'. [x x]-ma-ar-ta-asz
en: ...
86'. [ki]-tusz-mu
en: my residence
87'. x-ba-bi he2-bi2-gar
en: its ... I established there.
88'. mu-mu gi16-sa-as x
en: My name as an everlasting treasure
89'. ka-ka he2-em-mi-gal2
en: I put in (every) mouth.
90'. [nig2 ak]-ak-da-mu-usz
en: For all the things I have done,
91'. {[d]}nanna lugal-mu
en: may Nanna my master
92'. [{d}nin-gal] nin#-mu
en: and Ningal my mistress
93'. [ha-ma-szi-hul2]-esz-am3
en: rejoice over me.
94'. [...]-na
n lines broken
95'. [...]
en: ...
96'. x [...]
en: ...
97'. an-[ta]-sur-ra{ki}
en: 'Antasura'
98'. mu he2-em-mi-sa4
en: I named it.
99'. a-sza3 a-gar sumun-na
en: As for the field of the old agricultural tract
100'. u4 [ul]-la#-ta szub-ba
en: which had been abandoned long ago
101'. masz2 zi ba-ra-gal2-la
en: and did not produce a proper yield,
102'. [en]-an-e-du7
en: Enanedu,
103'. [...] x [...] x
en: ...
104'. nam# ku3-babbar# [...]
en: in consideration of silver ...
105'. [...] gal [...]
en: ... large ...
106'. [...]
n lines broken
107'. he2-em-[mi-...]
en: I did ... there.
108'. gan2 AN [...] x x [...]
en: The field-area ...
109'. [...] x-ma{ki}
en: of the place ...,
110'. [...] a-ru-a
en: ... a votive gift
111'. {d}nin-gal-ke4
en: to Ningal,
112'. a-sza3 a-gar3 dagal-[la]
en: a field of the broad agricultural tract
113'. a nu-mu-un-de2-[a]
en: which no one had irrigated,
114'. masz2 zi# x x x [...]
en: a fine yield of ...
115'. he2-[...]
en: it did indeed (produce).
116'. [...]
n lines broken
117'. [...]
en: ...
118'. [...]-sze3
en: ...
119'. x [...]-mu
en: ...
120'. su {d}[nanna] lugal-ga2
en: to the substance of Nanna my master
121'. u3 {d}nin-gal nin#-ga2
en: and Ningal my mistress
122'. i3-li-gin7 ha-[ba]-du10
en: may it be pleasing like fine oil.
123'. mu su3-ra2
en: Long years
124'. nam-ti sza3 du10-ga
en: and happy life
125'. nig2-ba-asz ha-ma-ba-e-ne
en: may they present to me as a gift.
126'. uri5{ki}-ma
en: In Ur,
127'. iri nam-en-na-mu
en: my city of en-ship,
128'. nig2 sa6-ga-mu ha-ba-[...]
en: may they ... my good things.
129'. u4 {d}nin-gal nin-mu
en: When Ningal my mistress
130'. mu sa6-ga-[mu]
en: my good name
131'. gu3 zi bi2-in-[de2-a]
en: did truly call,
132'. [...] DA x [...]
en: ...
n lines broken
133'. [...]-usz
en: ...
134'. [...]-ga
en: ...
135'. [...]-e-ne
en: ...
136'. [...] ku3
en: ...
137'. [...] x E BU
en: ...
138'. [...] gal-ka
en: ...
139'. [...] kal-ga
en: ...
140'. [...] NE tum2-mu
en: ...
141'. [...] nin-ga2
en: ...
142'. [...]-de3-esz
en: ...
143'. [...]-ta
en: ...
144'. [...]-a
en: ...
145'. [...]-gar
en: ...
146'. [...]-si
en: ...
147'. [...] x
en: ...
148'. [...]-du3
en: ...
149'. [...] KI
en: ...
150'. [...]-sa4
en: ...
151'. [...]-na
en: ...
152'. [...] x
en: ...
n lines broken
153. {na4}nir2 ku3
en: a ... of nir2 stones,
154'. [asz]-me ku3-sig17 husz
en: and a sun-disc ornament of red gold,
155'. ki-la2-bi 1/2(disz) ma-na
en: whose weight was one-half mina,
156'. zi-pa-ag2-ga2-na
en: upon her throat
157'. u4-gin7 kar2-kar2-ka
en: shining like the sun,
158'. me-te nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: an ornament fitting for her divinity,
159'. u3-mu-dim2
en: when I had fashioned,
160'. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
161'. [hu]-mu-ba
en: I presented it.
162'. [x x] e2-NIM-ma
en: ...
163'. [...] x-i-lim husz2#
en: ...
164'. [...] x [...]
en: ...
165'. gal-bi he2-[...]
en: greatly I did ...
n lines broken
166'. [...]-ge-a
en: ...
167'. [sag-e-esz] rig7-ge-a
en: one who grants as gift,
168'. [... gur] sze-ta
en: n kor barley each
169'. sa2-du11-sze3 gi-na
en: for firm regular offerings
170'. iti 1(disz)-a-kam
en: each month
171'. hu-mu-gar
en: I established.
172'. {gesz}gu-[za] du10-ba ku3-sig17
en: The throne, with gold on its lap,
173'. [...] 3(disz)-ta gar-ra
en: inlaid with three ... apiece.
174'. [gesz]-nu2 {d}nin-[gal]
en: The bed of Ningal
n lines broken
175'. ki-tusz nam-[en-na-ga2]
en: In my residence of en-ship
176'. gal-bi he2-[...]
en: grandly I did ...
177'. alan me-[dim2-bi ...] x
en: A statue whose features ...,
178'. musz3-me-bi ku3-[babbar] ku3-sig17
en: whose face with silver and gold
179'. kin nam-[...]-gar-ra
en: a work of ..., was plated,
180'. u3-[mu]-dim2
en: when I had fashioned it,
181'. sza3-ba DUG [...]-NE
en: in it ...
182'. 1(disz) dida
en: 1 (jug) of sweet-wort,
183'. 5(disz) sila3 zi3-[dub-dub]
en: 5 sila of heaping flour,
184'. 2(disz) x [...]
en: 2 ...,
185'. 2(disz) sila3 ninda-i3-[de2-a]
en: 2 sila of oiled bread,
186'. 1(disz) uzu [...]
en: 1 meat ...,
187'. 1(disz) [...]
en: 1 ...,
188'. [...]
en: ...
189'. {d}[...]
en: the god ...
190'. nam-[...]
en: ...
191'. 5(disz) sila3 [...]
en: 5 sila ...,
192'. sa2-du11-[sze3 gi-na]
en: as a firm regular offering,
193'. he2-[em-mi-gar]
en: I set up there.
194'. 1(disz) sila3 [...]
en: 1 sila ...
n lines broken
195'. [...] bar [...]
en: ...
196'. iti# 1(disz)-kam he2-em-mi-[gar]
en: monthly I set up there.
197'. e2-ga2-gu2-x [...]
en: In the temple Egagu-...
n lines broken
198'. [...] x [...]
en: ...
199'. [sza3] ib2-ba-[x x]
en: in ... anger
200'. [x di4]-di4-la2-be2
en: at its little ones
201'. [igi suh] a-ba-ni-in-ak
en: when he has looked angrily,
202'. sza3#-ga-ni
en: and his heart
203'. [nig2]-erim2
en: evil
204'. [...]-ta-an-tum2
en: he has brought ...,
205'. [...] {[d]}nin-gal nin-mu
en: ... Ningal my mistress
206'. [...] x ku3
en: the one who the the holy ...
207'. [...]-ib2-zi-ge
en: shall remove ...
208'. [...]-gal2
en: may she cause there to be ...
n lines broken
209'. [...]
en: ...
210'. {d}[...]
en: ...
211'. nin gal [...]
en: ...
212'. [...]
en: ...
213'. dumu [...]
en: ...
214'. KA [...]
en: ...
215'. x [...]
en: ...
n lines broken
216'. [{d}nanna lugal]-mu
en: Nanna my master
217'. [{d}nin-gal nin]-mu
en: and Ningal my mistress,
218'. [kilib3 dingir gal-gal-e]-ne-ne
en: and all the great gods,
219'. [asz2] gig-[ga]
en: a grievous curse
220'. [he2]-ni-in-bal-e-[ne]
en: may they pass over onto him,
221'. [e-ne] u3 numun-a-ni
en: and him and his seed
222'. [sza3 kalam-ma]-ka
en: within the country
n lines broken
223'. [nam-mu-ni]-ib2-ga2-ga2-ne
en: may they not let be established there.
224'. [...]-ta#
en: ...
n lines broken
225'. [...]-kesz2
en: ...
226. [...] x kal asz-sza
en: ...
227'. [...]-ba sag-il2
en: head raised over its ...,
228'. sza3 du10-du10 a-a-ugu-na
en: who constantly pleases the father who begot him,
229'. [...] x hul-dim2-ma-ni
en: ... his wicked ...
n lines broken
230'. [en-sza3-ki-ag2]-{d}nanna
en: Enšaki'ag-Nanna,
231'. en igi-du-mu [...]
en: the en-priestess who preceded me,
n lines broken
232'. [...]-a
en: ...
233. [...]-RI-a
en: ...
234'. [...]-esz
en: ...
235'. [...]-mu
en: ...
236'. [...]-a
en: ...
n lines broken
237'. [...]-gar
en: ...
238'. [...]-sze3
en: ...
239'. [...] x
en: ...
n lines broken
240'. [...] x
en: ...
241'. [...]-ba
en: ...
242'. [...]-a
en: ...
243'. [...]-x-si-ga
en: ...
244'. [...]-gal2
en: ...
245'. [...]-a
en: ...
Composite
Composite No.: Q002120
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.16 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en dumu nun
en: lord, princely son,
3. an ku3-ge dalla e3
en: who shines forth upon holy heaven,
4. nam-szita a-ra-zu-e gesz tuku
en: who listens to prayer and supplication,
5. lugal-mu-ra
en: my master,
6. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
7. u2-a e2-kur-ra
en: provider of the Ekur,
8. sipa sag-en3-tar
en: shepherd who cares for
9. e2-kisz-nu-gal2
en: the Ekišnugal,
10. lu2 ni2-tuku
en: a man who reveres
11. esz3 e2-babbar-ra
en: the shrine Ebabbar,
12. me gesz-hur
en: who the divine powers and plans
13. eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: of Eridu perfects,
14. lu2 nidba gu-ul-gu-ul
en: a man who enlarges the food offerings
15. e2-ninnu-me-en
en: of the Eninnu,
16. lagasz{ki} gir2-su{ki}
en: I, who Lagaš and Girsu
17. ki-be2 gi4-gi4-me-en
en: is restoring,
18. iri{ki} dingir ma-da-be2-ne
en: who the cities of the gods of their lands
19. szu gibil bi2-in-ak-a
en: did rework anew
20. {d}nanna {d}utu-bi
en: and for Nanna and Utu
21. ki-tusz hun-ga2 du10 mu-un-ne-gal2-la
en: did provide good and restful residences,
22. nun ni2-te-ge26
en: the (god-)fearing prince
23. e2 lugal-la-na-sze3
en: who at the temple of his master
24. zi ti-le-ni-sze3 gub-ba-me-en
en: stands to serve, for the sake of his life -
25. u4 {d}asz-im2-babbar
en: when Ašimbabbar
26. geszkim sa6-ga-ne2
en: his favorable signs
27. igi ma-ni-in-du8-a
en: he caused me to see,
28. igi nam-ti-la-ka-ni
en: and his eye of life
29. mu-szi-in-bar-ra-a
en: he directed towards me,
30. e2-a-ni du3-u3-de3
en: and about the rebuilding of his temple
31. ki-be2 gi4-gi4-de3
en: and the restoring of his temple
32. ga2-ar ma-an-du11-ga
en: having spoken to me,
33. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
34. u3 nam-ti
en: and the life
35. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk
36. a-a-ugu-ga2-ke4
en: the father who begot me,
37. e2 sza3 hul2-la-ka-ni
en: his temple which gladdens the heart,
38. e2-temen-ni2-gur3-ru
en: the Etemenniguru,
39. mu-na-du3
en: I built for him.
40. me-te u6-di kalam-ma-ka
en: As an ornament and marvel of the nation
41. u4 da-ri3-sze3 bi2-in-gub
en: I made it stand unto distant times.
42. {d}nanna lugal-mu
en: Nanna my master,
43. za-e-me-en ba-e-a-ak
en: it is you who have done it;
44. ga2-e a-na-mu-me-en
en: but I - what am I?
45. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For the things I have done
46. {d}nanna en an-ki
en: O Nanna, lord of heaven and earth,
47. hu-mu-hul2-le-en
en: may you rejoice over me.
48. nam-tar nam-ti-la bala su3-ra2
en: May a fate of life, a long reign,
49. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a secure foundation
50. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be granted to me.
Composite
Composite No.: Q002122
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.18 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. sipa nig2-gi
en: a shepherd of righteousness
4. {d}en-lil2-le gar-ra
en: appointed by Enlil,
5. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
6. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
8. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudurmabuk
9. ad-da e-mu-ut-ba-la-me-en
en: and father of Emutbala -
10. uri2{ki} dagal-e-de3
en: in order to expand Ur
11. mu mah tuku-tuku-de3
en: and to acquire a great name
12. sun5-na-bi
en: humbly
13. u3-gul im-ma-an-ga2-ga2
en: I addressed a plea about it,
14. {d}nanna lugal-mu
en: and Nanna my master
15. mu-szi-in-sze
en: was agreeable to me.
16. bad3 gal hur-sag il2-la-gin7 szu nu-tu-tu
en: The great city wall raised up like a mountain range, which cannot be opposed,
17. ni2-bi-sze3 e3-a
en: which came forth by itself,
18. mu-na-du3
en: I built for him
19. iri-ne2 he2-em-mi-dab6
en: and made it encircle his city.
20. bad3-ba
en: Of that wall
21. {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: Nanna Keeps Secure the Foundation of the Nation
22. mu-bi-im
en: is its name.
Composite
Composite No.: Q002123
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.19 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
5. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
6. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
7. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: and father of Emutbala -
8. uri2{ki} dagal-e-de3
en: in order to widen Ur,
9. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: to expand its platform,
10. mu mah tuku-tuku-de3
en: and to acquire a great name,
11. {d}nanna lugal-mu
en: Nanna my master
12. mu-szi-in-sze
en: was agreeable to me.
13. bad3 gal hur-sag il2-la-gin7
en: The great city wall, raised up like a mountain range
14. szu nu-tu-tu-de3
en: which cannot be opposed,
15. ni2-bi-sze3 e3-a
en: which came forth on its own,
16. mu-na-du3
en: I built for him.
17. bad3-ba
en: Of that wall
18. {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: Nanna Keeps Secure the Foundation of the Nation
19. mu-bi-im
en: is its name.
20. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For all the things I was able to do,
21. {d}nanna lugal-mu
en: O Nanna my master
22. hu-mu-hul2-le-en
en: may you be happy with me.
23. nam-tar nam-ti-la
en: May a fate of life,
24. bala su13-ra2
en: a long reign,
25. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a firm foundation
26. sag!-e-esz
en: as a gift
27. ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
Composite
Composite No.: Q002124
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.20 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. sipa nig2-gi mu2-[mu2]
en: shepherd who makes justice blossom,
4. ki-ag2 {d}en-[lil2]
en: beloved of Enlil,
5. {d}nanna {d}utu-bi
en: Nanna and Utu,
6. e2-babbar-da ni2-tuku
en: who reveres the Ebabbar,
7. u2-a e2-kur-[ra]
en: provider of the Ekur,
8. lu2 sza3 nibru{ki} du10-[du10]
en: the man who pleases the heart of Nippur,
9. sag-us2 e2-kisz-nu-gal2
en: the constant supporter of the Ekišnugal,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
12. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
13. ad-da e-mu-ut-ba-la-me-en
en: and father of Emutbala -
14. {d}nanna lugal-mu inim sa6-sa6-ge-da-mu
en: Nanna my master, with my making excellent words,
15. uri2{ki} dagal-e-de3
en: about widening Ur,
16. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: expanding its platform
17. diri nig2 u4-bi-da-ka
en: more than any previous one,
18. ki-gar-bi gu-ul-lu-de3
en: enlarging its grounds,
19. mu mah tuku-tuku-de3
en: and (so) making it acquire a great name,
20. en3 u3-bi2-tar
en: after I made (oracular) inquiries,
21. egir-a-ne2 bi2-zukum
en: I trod after him
22. [sun5-na]-bi u3-gul im-ma-[an-ga2-ga2]
en: and humbly addressed pleas for it.
23. [{d}nanna lugal]-mu mu-[szi-in-sze]
en: Nanna my master was agreeable to me.
24. [nam-ti-mu-sze3 u3 nam-ti]
en: For my life and the life
25. [ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4]
en: of Kudur-mabuk, the father who begot me,
26. [iri kur] nam-ti-la
en: in the city, the mountain of life
27. [ki he2-gal2]-la-ka
en: and place of abundance,
28. [ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re]-e-ne-ke4
en: the residence (where) the assembly of the gods
29. [nam-ni mu]-un-tar-ra
en: determined his destiny,
30. [mu-ni-gin7] diri-ga
en: which like his name is surpassing,
31. [sag an]-e us2-sa
en: whose head reaches the sky,
32. [a2-bi szu-ta kin ki en3 tar] gar-ra
en: whose arms seeking with hands the place where inquiries are placed,
33. an-dul3 dagal-la-ni kur-kur-ra sza-mu-un-me
en: whose wide shadow he therefore made to be over all the lands,
34. ug3 sag-ge6-ga ur2-be2 mu-un-lu-lu
en: at its base he multiplied the Black Headed People,
35. nam-ti kar-kar-re-me-esz
en: they who betook their lives there,
36. bad3 gal-bi hu-mu-du3
en: its great wall I built.
37. hur-sag sig7-ga-gin ki sikil-la he2-bi2-mu2
en: Like a verdant mountin range I made it grow upon a pure place.
38. mu nam-mah-bi-<gin7> sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: Like its name and majesty I raised up its top there.
39. u6-di kalam-ma-sze3 pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
en: As a marvel of the nation I made it appear greatly resplendent.
40. u4 bad3 uri2{ki}-ma mu-du3-a
en: When I built the wall of Ur,
41. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
en: the wages for one man were: 3 ban barley,
42. 2(disz) [sila3] ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta
en: 2 sila bread, 2 sila beer,
43. 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
en: and 2 shekels oil;
44. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: one received this per one day.
45. sza3 ma-da-ga2-ka i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
en: Throughout my country I removed complaints.
46. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
en: With my shining brow and happiness of heart
47. kin-bi asil-la2 ul4-le-esz he2-em-mi-til
en: this work I joyfully and quickly finished.
48. [gesztu2 dagal nam-ku3-zu]-mu-sze3 gal-bi hu-mu-du3
en: With my wide intelligence and wisdom I built it grandly.
49. [bad3-bi {d}nanna suhusz] ma-da [ge-en-ge-en]
en: That wall Nanna Makes Firm the Foundation of the Country
50. [mu-sze3 he2-em-mi-sa4]
en: I named.
51. [nig2 ak-mu]-sze3
en: For my deed,
52. {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
en: O Nanna my master, may you rejoice over me,
53. u4 sza3 hul2-la bala nam-he2-a
en: and may days of happiness, a reign of abundance,
54. ti nig2 du10 mu he2-gal2-la-ka
en: a good life, years of plenty,
55. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a secure foundation
56. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
Composite
Composite No.: Q002125
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.21 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
en: When An and Enlil
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
en: the eternal princes, the fathers of the gods,
3. nam tar-tar-re-me-esz
en: they who decide the fates,
4. {d}nanna dumu zi-le
en: to Nanna, the good son,
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
en: the beloved of the Ekur -
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
en: who daily, in humility,
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
en: while prostrating himself
8. igi-bi-a al-gub-ba
en: standing before them,
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
en: heeds what they say
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
en: and bows to their commands -
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
en: they spoke to him happily.
12. ad-gi4 an-ki-ka
en: The counsel of heaven and earth,
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
en: the good advice and divine decisions of the Anunna gods,
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
en: they placed in his hands.
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
en: In his city Ur, the demarcated territory of the gods,
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
en: to exercise a good reign for the future,
17. bara2-bi sukud il2-de3
en: to raise high its dais(es),
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
en: and all the assembly of living beings
19. gu2-un il2-i-de3
en: to make bear tribute
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
en: and set it down at his feet and his hands,
21. inim ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
en: their holy word, which cannot be altered,
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
en: they firmly spoke.
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
en: At that time, Ašimbabbar,
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
en: wise as to decisions, the son of Ninlil,
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
en: who before An and Enlil
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
en: in beauty had come forth head held high,
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
en: who soothes the land with his word,
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
en: who has faithfully manifested it to the Black Headed People,
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
en: and has shown compassion to its numerous people,
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
en: in his city Ur, the weak(?) mother of the land,
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
en: with his shining brow and happy heart
32. <igi> mu-un-na-szi-bar-re-en
en: he(?) looked at her(?),
33. sag-ni bi2-in-il2-la
en: and having raised his head
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
en: he made it acquire an exalted name.
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
en: Letting it have the use of the abundance of the sea and mountains
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
en: and (as well) making it rush into war and battle in the nation,
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
en: he gave it as a gift.
38. sipa-gin7 zi-gal2 tum2-tum2-e-de3
en: To provide refuge for the living,
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
en: to return what was their land to their control,
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
en: to establish water therein, and (so) to prolong their lives
41. inim sikil-be2 bi2-in-tum3
en: by their word they brought him to do this.
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
en: For this, Warad-Sîn,
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
en: me, the wise one possessing intelligence, who loves what is right,
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
en: me who was colored(?) in sacred fashion from the very womb of my mother,
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
en: he (Nanna) placed me in the position of shepherd in his land.
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
en: For my rectitude he gave me the scepter,
47. bala hul2-la szu zi ma-ni-in-gar
en: bestowed upon me a happy reign,
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
en: and made his numerous people dwell under my command.
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
en: To renovate the Etemenniguru temple,
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
en: to thicken the base(?) of the shrine Ebabbar,
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-e*-ne du3-u3-de3
en: to rebuild the cities of the gods of the land,
52. DA DU8 szub-ba-bi PAD-KU-PAD-de3
en: to ... their fallen ...
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
en: to raise high the old divine plans,
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
en: to restore their forgotten lustration rites,
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
en: Nanna, the lord who perfects the divine attributes of heaen and earth,
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
en: because of my reverence he ordered me to do this.
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
en: My counsel for that(?) is a superior thing,
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
en: my skillful care is a thing that cannot be disrupted.
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
en: About lettiing my people know the ways of my kingship
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: about making my greatness and majesty exist forever,
61. uri5{ki} dagal-e-de3
en: about widening Ur,
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: expanding its platform,
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
en: and greater than previously
64. ki-gar-bi gu-ul-[lu]-de3
en: enlarging its grounds,
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2-zukum
en: after I had inquired about these (things), I trod after him
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu-[na]-ni-in-gar
en: and humbly I addressed pleas to him.
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in-sze
en: Nanna, my master, was agreeable to me.
68. nam-ti-mu-sze3 u# nam-ti
en: For my life and the life
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4
en: of Kudur-mabuk, the father who begot me -
70. iri kur nam-ti-la ki he2-gal2-la-ka
en: the city, the mountain of life and place of abundance,
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
en: the residence and assembly (place) of the gods,
72. nam-bi mu-un-tar-re-sza?
en: whose destiny they (the gods) having decided,
73. mu-ni-gin7 diri-ga
en: whose name is surpassing,
74. sag an-e us2-sa
en: with top reaching the heavens,
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
en: whose arms seek with the hands the put inquiries,
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
en: whose wide shadow covers foreign land as well as the nation,
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
en: from whose good base the Black Headed People
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
en: he has multiplied, those who betake their lives (there) -
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
en: the building of its wall he placed in my hands.
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
en: In the middle of that, five months had not elapsed
81. szeg12-bi hu-mu-du8
en: when I had baked its bricks.
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
en: I finished that great wall
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
en: and raised up its parapets.
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
en: Like a verdant mountain range I made it grow on a pure place.
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
en: Its height I made surpassing and set free its awesome radiance.
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: Commensurate with its name and greatness I raised up its top.
87. u6-di kalam-ma-sze3
en: As a marvel of the nation
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
en: I made it grandly resplendent.
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
en: In its foundations, for the foundation documents of my kingship
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
en: I sought out the place.
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
en: I raised the top of its main gate.
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
en: I strengthened its demarcating levee,
93. szeg12-bi hu-mu-da
en: circled it with bricks,
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
en: and dug its moat.
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
en: I heaped up its ...
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
en: When the wall of Ur
97. mu-du3-a
en: I built,
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
en: the wages for one man were: 3 ban barley,
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
en: 2 sila bread, 2 sila beer, 2 shekels oil,
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: in one day a man received thus.
101. sza3 ma-da-ga2-ka
en: From the midst of my land
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
en: I removed (cause for) complaint.
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
en: With my shining brow and happy heart
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
en: I finished this work quickly and joyfully.
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
en: With my wide intelligence and wisdom I did the work in grand fashion.
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: That wall: Nanna Makes Firm the Foundations of the Land
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
en: I named it.
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
en: For my deeds, O Nanna my master, may you rejoice over me,
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
en: and may days of happiness, a reign of abundance,
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
en: a fate which cannot be overturned(?), years of plenty,
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
en: a good life as (my) lot and kingship as (my) portion,
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
en: May my shepherdship in Nippur, Ur, and Larsa
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
en: never ever be altered.
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
en: May I be the prince beloved of Nanna and Ningal.
116. u4-mu he2-su3-su3-ud
en: May my days be long.
Composite
Composite No.: Q002127
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.23 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nergal
en: For Nergal,
2. en ir9 kur a2-gal2
en: mighty lord of the netherworld, strong one,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
en: first-born son of Enlil,
4. lugal-mu-ur2
en: my master,
5. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
6. sag-en3-tar e2-babbar-ra
en: who takes care of the Ebabbar temple,
7. u2-a uri5{ki}-ma
en: provier of Ur,
8. {d}en-lil2-le gar-ra
en: put in place by Enlil,
9. {d}nanna {d}utu-be2 ki-ag2
en: beloved by Nanna and Utu,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
12. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
13. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: and father of Emutbala,
14. lu2 szu gar e2-babbar-ra-ke4
en: a man who a favor for the Ebabbar
15. bi2-in-gi4-a
en: did repay,
16. sun5-sun5-na dingir gal-gal-e-ne-er
en: who most humbly before the great gods
17. zi ti-le-ni-sze3 gub-ba-me-en
en: stands serving for his life's sake,
18. {d}nergal
en: (for) Nergal,
19. nam [(x)] x-ni-ta
en: through his ...
20. a2-dah {gesz}tukul-la-ga2
en: the helper of my weapon,
21. nam-ga-me-esz3 ak-da-ga2
en: in my having established a colleague status (with him),
22. e2 libir-ra-ka-ni
en: his old temple
23. e2 ku3-ga ki-tusz sza3 du10-ga-na
en: the sacred temple and residence which gladdens his heart,
24. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
25. u3 nam-ti
en: and the life
26. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk,
27. a-a ugu-ga2-sze3
en: the father who begot me,
28. mu-na-du3
en: I built for him.
29. hur-sag su3-ra2-gin7
en: like a distant mountain range
30. u6-di ug3 szar2-ra-ba he2-bi2-gub
en: I made it stand as a marvel to the numerous people.
31. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For the things I have done
32. {d}nergal dingir-mu
en: may Nergal my god
33. hu-mu-hul2-le
en: rejoice over me.
34. nam-tar nam-ti-la
en: A fate of life,
35. bala su3-ra2
en: a long reign,
36. {gesz}gu-za gi-na
en: and a secure throne
37. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7
en: may he present to me.
Composite
Composite No.: Q002129
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.25 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: uncertain (mod. Diqdiqqah)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
4. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
5. e2-babbar-da ni2 tuku
en: who reveres the Ebabbar temple,
6. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa,
7. u4 {d}nanna
en: when Nanna
8. {d}nin-gal-bi
en: and Ningal
9. sza3-ne mu-un-ne-sza4-asz
en: I implored,
10. ki szu-il2-la-ga2
en: in my place of Raised Hand prayer
11. mu-un-us2-en
en: you stood by me:
12. i7 {d}nanna-hul2
en: that the Nanna Rejoices canal
13. mu-ba-al-la-a
en: I shall dig
14. ki-be2 bi2-in-gi4-a
en: and restore.
Composite
Composite No.: Q002133
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.29 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
beginning broken
1'. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
2'. lugal ki-en-gi <ki>-uri-ke4?
en: and king of Sumer and Akkad,
3'. dumu# ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
4'. ad-da e-mu-ut-ba-[la]-me-en
en: and father of Emutbala am I,
5'. lu2 su-gar e2-babbar-ra-ke4 bi2-in-gi4-[a]
en: a person who repaid a favor for the Ebabbar,
6'. u3 a x a?
en: and ...,
7'. lu2 sza iri-na du10-du10-e-[x]
en: a person who made the interior of his city pleasant,
8'. u4 {d}nanna {d}nin-gal-bi mu x-x-a
en: when Inanna and Ningal had ...,
9'. x-x-bi bi2-in-sa4-a
en: had named it ..,
10'. en asz-im2-babbar mah-a-mu x (x)
en: my exalted lord Ašimbabbar (...)
11'. bi2-in-diri x [...]
en: he made surpassing ...,
12'. sag-e-esz mu-ri#-esz#-rig7-[...]
en: he(?) presented for you(?)
13'. suhusz {gesz}gu-za x x x x
en: the foundation of a throne ...
14'. nam-ti x x x x
en: life ...
15'. x x mu x x x
16'. [...] x x [(x)]
n lines broken
17'. [...]
18'. x [...]
19'. [x] x x [...]
20'. x {d}nanna? [...]
21'. x x x [...]
22'. x x x [...]
23'. [x x] mah#? [...]
24'. [x x x] x ha-za x [...]
25'. gu2#-un dugud [...]
en: heavy tribute ...
26'. musz3#? nu-tum2#? x [...]
en: unceasing ...
27'. [x x] du3#?-a SAR a# [...]
en: ...
28'. x x x mu NE x [...]
en: ...
29'. x x x ma ma-an-x-[...]
en: he ... for me.
30'. u4# x x {d}nin-gal x [...]
en: When ... Ningal ...
31'. inim sa6-sa6-ge-x [...]
en: while I made beautiful words,
32'. x x GALAM-bi-sze3 x [...]
en: ... cleverly(?) ...
33'. [x] x [x] x x [...]
34'. [...] x [...]
rest broken
Composite
Composite No.: Q002134
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13.30 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Warad-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
4. ensi2
en: governor
5. {d}utu
en: of Utu,
6. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk,
7. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
8. a mu-na-ru
en: dedicated it (this eyestone).
Composite
Composite No.: Q002178
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.13a.01 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Kudur-mabuk.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. me-dim2 s,i-li2-esz4-dar
en: Bodily features of Şillī-Eštar,
2. lu2 masz-kan2-szabra{ki}
en: the Man of Maškan-šapir,
3. lu2-erim2 larsa{ki}-ma
en: enemy of Larsa,
4. hul-gal2 e-mu-ut-ba-lum{ki}-sze3
en: who harbors evil against Emutbala,
5. igi {d}nanna {d}utu-bi-ir
en: whom in front of Nanna and Utu
6. nig2-ha-lam-ma-bi
en: by their destruction
7. bi2-in-dub2?-ba
en: they made tremble(?),
8. ku-du-ur-ma-bu-uk!(BI)
en: (and also of) Kudur-mabuk,
9. lugal lu2 mu-ni-in-sa6-ga-ni
en: the king who to the man who has been good to him
10. nam-mah bi2-in-gi4-a
en: returned greatness,
11. du11-ga mah {d}en-lil2 {d}nin-urta
en: who by the command of Enlil, Ninurta,
12. {d}nanna {d}utu-bi
en: Nanna, and Utu,
13. szu-ne2 [sa2 bi2-in]-du11-ga
en: conquered it/them with his hands
14. giri3 [(x)] bi2-in-gub-ba
en: and placed his feet upon it/them,
15. rab sze29-a-bi
en: (also) the neck stock of a captive,
16. kisal-mah ga2-gisz-szu2-a
en: in the main courtyard of the Gagiššua,
17. e2 {d}nin-lil2-la2-ka
en: the temple of Ninlil,
18. du10 bad-ra2-a-ni-ta
en: (he striding) with his knees opened,
19. sag*-ra gir3 us2-sa
en: a foot planted on the head.
20. mu-sar-ra s,i-li2-esz4-dar
en: Incription: Şillī-Eštar
Composite
Composite No.: Q002149
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.09 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. [{d}nin]-lil2
en: For Ninlil,
2. [...] me-lam2-ma sag il2
en: who ... lifts her head in a divine radiance,
3. [... gal]-le-esz gar-ra
en: ... greatly established,
4. [...]-x-a
en: ...
5. [...] tar-ra
en: ...
6. [...]-ha
en: ...
7. [nin-a-ni]-ir
en: his mistress,
8. [ri-im-{d}]suen#
en: Rīm-Sîn.
9. [nita] kal#-ga
en: the mighty man,
10. [sipa inim sa6-sa6]-ge nibru{ki}
en: the shepherd who makes words beautiful for Nippur
11. [u2-a uri2{ki}]-ma
en: provider of Ur,
12. [me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7]-du7#
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
13. [sag-en3-tar gir2]-su#{ki}
en: who tends to Girsu
14. [ki-lagasz{ki}-a-ke4]
en: and the area of Lagaš
15. [lugal larsa{ki}-ma]
en: king of Larsa
16. [lugal ki-en-gi ki-uri-ke4]
en: and king of Sumer and Akkad,
17. [u4 ugnim unu{ki}-ga]
en: when the armies of Uruk,
18. [i3-si-in{ki} ka2-dingir-ra]{ki}
en: Isin, Babylon,
19. [ra-pi2-qum]{ki}
en: Rapiqum,
20. [su-ti-um]{ki}-bi#
en: and Sutium
21. [{gesz}tukul in]-sag3-ga
en: he struck with weapons,
22. [(me3-ba) ARAD]-ne#-ne
en: and (in that battle) ARADnene,
23. [lugal unu{ki}]-ga# in-dab5*-ba
en: the king of Uruk, he seized,
24. [(musz-gin7) sag-ga2]-na [giri3]-ni# in-us2-sa
en: and (as with a snake) he laid his foot upon his head,
25. [iri didli ma]-da [unu]{ki}-ga
en: and the various cities of the land of Uruk
26. [...] sza3 {d}en#-lil2#-le
en: which ... Enlil
27. [mu-na]-an-szum2-ma-a
en: had given to him,
28. [{gesz}tukul] kal#-ga {d}nin-urta
en: by means of the mighty weapon of Ninurta,
29. a2 zi-da du-na-ta
en: the one that goes at his right side,
30. geszkim sa6-ga {d}nanna-ta#
en: by means of the favorable sign of Nanna,
31. nam-nir-gal2 {d}nergal#
en: and by means of the authority of Nergal,
32. dingir# sag# du-ga#-[na-ta]
en: the god who begot him,
33. {gesz}esi-da-bi# [x x x]
en: its ebony ...
34. nam-ra-ak u3# [x x]
en: booty and ...
35. larsa{ki}-<<ma>>-sze3 mu-un-[ku4-(ra)]
en: he brought into Larsa.
36. {d}nin-lil2 nin-a-ne2
en: Ninlil, his mistress,
37. inim sa6-sa6-ge-da-ne2
en: at his making words beautiful,
38. szu12#-da-a-ne2 gesz in-ni-in-tuku-am3
en: listened to his prayers
39. szu-il2-la-a-ni in-szi-in-sze-ga-am3
en: and was agreeable to his Raised Hand entreaties.
40. u4-ba e2-nin-bi-sze3-tum2
en: At that time, the Temple Worthy of its Lady,
41. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: her belovd residence,
42. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
43. mu-na-du3
en: he built for her.
44. diri u4-bi-da-sze3
en: More than previously
45. e2-szu-si3#-[ga]-bi mu-ZA3
en: its Ešusiga house he widened(!),
46. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top,
47. hur-sag-gin7 mu-na-mu2
en: and made it grow for her like a mountain range.
Composite
Composite No.: Q002157
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.10 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nin-gesz-zi-da
en: For Ningšzida,
2. ur-sag i-szi ni2 di sag-ki-bi sur2 hu-hu-ul
en: hero with a radiance which inspires fear, whose brow destroys(?) in rage,
3. {gesz}gu-za-la2 ki-an-a-na szu2-a-asz na de5 eri11-gal-la
en: chair-bearer who ... the ki’an, counselor of the netherworld,
4. dingir zi sag-en3-tar e2-kisz-nu-gal2-la me nun-na szu du7
en: steadfast god who cares for the Ekišnugal, who perfects the princely divine powers,
5. lugal-mu-ra
en: my master,
6. {d}ri-im-{d}suen
en: I, Rīm-Sîn,
7. nita kal-ga
en: the mighty man,
8. sipa inim sa6-sa6-ge nibru{ki}
en: the shepherd who makes words beautiful for Nippur,
9. me gesz-hur eridu{ki}-ga ku3-ku3-ge
en: who makes holy the divine powers and plans of Eridu,
10. u2-a uri2{ki}-ma
en: the provider of Ur,
11. sag-en3-tar gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}
en: who tends to Girsu and the whole area of Lagaš,
12. lu2 e2 dingir-re-e-ne szu gibil bi2-in-ak
en: a man who renovated the temples of the gods,
13. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
14. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad -
15. u4 ugnim unu{ki}
en: when the armies of Uruk,
16. i3-si-in{ki} ka2-dingir-ra{ki}
en: Isin, Babylon,
17. ra-pi5-qum{ki} su-ti-um{ki}-ma
en: Rapiqum, and Sutium
18. {gesz}tukul mu-sag3-ga
en: I struck with weapons,
19. me3-ba ARAD-ne-ne lugal unu{ki}-ga mu-dab5-ba
en: and in that battle I captured ARADnene, the king of Uruk,
20. inim an lugal dingir-re-e-ne-ta
en: through the word of An the king of the gods,
21. du11-ga mah {d}en-lil2 lugal-ga2-ta
en: through the exalted utterance of Enlil my master,
22. {d}nin-lil2 nin-ga2-ta
en: through Ninlil my mistress,
23. {d}nin-urta ur-sag kal-ga a2 zi-da du-ga2-ta
en: through Ninurta the mighty hero, my one who goes at the right side,
24. {d}nuska2 sukkal-mah ad-da e2-gal-ga2-ta
en: through Nuska the chief minister and father of my palace,
25. gesztu2 {d}en-ki-ke4 ma-an-szum2-ma-ta
en: through the wisdom given me by Enki,
26. {d}nin-hur-sag du10 ki si-ig-ge4-ga2-ta
en: through Ninhursag, the one who puts goodness on the earth,
27. geszkim sa6-ga {d}nanna-ta
en: through the favorable (lunar) signs of Nanna,
28. nam-nir-gal2 {d}utu lugal-ga2-ta
en: through the authority of Utu my master,
29. a2-ag2-ga2 sa6-ga {d}iszkur-ta
en: through the positive instructions of Iškur,
30. usu {d}nergal dingir sag du-ga2-ta
en: through the power of Nergal, the god who begot me,
31. {d}inanna nin me3-ga2-ta
en: through Inanna, the mistress of my battles,
32. {d}nin-isin2{si}-in nin a2-ga2-ta
en: through Nininsina, the mistress of my military forces,
33. {d}nin-szen-szen-na ma-zalag-ga2-ta
en: through Ninšenšena my one who shines for me -
34. iri didli ma-da unu{ki}-ga mu-si3-si3-ga
en: when the various cities of the land of Uruk I had struck down,
35. nam-ra-ak nig2-GA a-na gal2-la-bi
en: and the booty and property, however much it was,
36. larsa{ki}-sze3
en: to Larsa
37. im-mi-ku4-ra
en: I had brought in,
38. u4-ba {d}nin-gesz-zi-da
en: at that time, to Ningišzida
39. lugal-mu-ra
en: my master
40. inim sa6-sa6-ge4-da-mu-ne
en: while I was making beautiful words (of prayer)
41. e2-nig2-gi-na
en: the Temple of Righteousness,
42. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence,
43. nam-ti-la-mu-sze3 mu-na-du3
en: I built for him for my life.
44. sag-bi mu-ni-il2
en: I raised up its top
45. hur-sag-gin7 mu-na-mu2
en: and made it grow up like a mountain range.
Composite
Composite No.: Q006368
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.11 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en gal me-lam2-ma sag il2
en: the great lord who raises his head in an aura of fearsome splendor
3. an-ki-a pa e3
en: and appears resplendently in heaven and earth,
4. su-lim dagal sze-er-zi-bi mu2-mu2
en: who makes grow broad awesome brilliance and radiance
5. ug3 szar2-ra-asz u4 ga2-ga2
en: and generates light for the numerous peoples,
6. nun u18-ru me-ni a-re-esz kal
en: powerful prince whose divine powers are praiseworthy and mighty,
7. nig2-nam-ma-ni ku3-ku3-ug
en: everything of whom is most holy,
8. dumu zi-le kur-gal {d}en-lil2-le
en: best son of Great Mountain Enlil,
9. nun ki-ag2 e2-kur-ra
en: prince beloved by the Ekur temple,
10. lugal-a-ni-ir
en: his master,
11. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
12. sipa gu2-un kar2 nibru{ki}
en: the shepherd who makes the tribute sparkle for Nippur,
13. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
14. sag-en3-tar
en: who tends to
15. gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}-a
en: Girsu and the area of Lagaš
16. me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
17. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
18. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
19. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
20. lu2 e2 dingir-re-e-ne
en: the man who the temples of the gods
21. szu gibil bi2-in-ak-a
en: did renovate,
22. gesz-hur szu-luh ku3-ga
en: who the divine plans and lustration rites
23. szu gal mu-du7-a
en: has carried out most perfectly,
24. nam-szita a-ra-zu di
en: who, performing šita and arazu prayers,
25. u4-szu2-usz-e gub-ba
en: stands serving daily -
26. szutumx(|E2.GI.NA.AB.TUM|) ku3 {d}nanna
en: the holy storehouse of Nanna,
27. ki-tusz ni2 dub2-bu-da-ni
en: the residence where she can relax,
28. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
29. mu-na-du3
en: he built for her.
30. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
31. e2-szu-si3-ga-bi mu-dagal
en: he widened its Ešusiga house,
32. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top
33. gal-le-esz im-mi-in-gun3
en: and colored it in a grand manner.
Composite
Composite No.: Q002159
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.14 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: uncertain (mod. Diqdiqqah)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
beginning broken
1'. [x x x x] NE si
en: ...
2'. [x x x x] gesz-szub-bi
en: ... their lots,
3'. [x x] al# bi2-in-du11-ga
en: having requested ...,
4'. [en-an]-e-du7
en: Enanedu,
5'. [en ki]-ag2 {d}inanna
en: the beloved en priestess of Inanna,
6'. [x] x-e sza3 ku3-ge pa3-da
en: ... chosen by (her) sacred heart,
7'. [dumu] ku-du-ur-ma-<bu>-uk
en: daughter of Kudur-mabuk,
8'. [gesztu2] {d}en-ki-ke4
en: to whom Enki wisdom
9'. [mu-na-an]-szum2-ma
en: did give,
10'. [me e2-kisz]-nu#-gal2-ta mu-un-ur4-ur4
en: gathered up the divine powers from the Ekišnugal temple,
11'. [x x x]-x {d}nanna i7 he2-gal2 tum2
en: and the canal ..., the canal which brings abundance,
12'. [x x x] TE nu-x-x-x-[x]
en: ...
n lines broken
13'. [x x] kur-gal [x x x x]
en: ... Great Mountain (Enlil) ...,
14'. iri [x]-x-pa x x [x]
en: the city ...,
15'. iri e2-szu-{d}suen{[ki]}
en: the city Bīt-Šu-Sîn,
16'. iri im-gur-{d}gibil6{[ki]}
en: the city Imgur-Gibil,
17'. bad3{[ki]}
en: Dũrum,
18'. ki-sur-ra{[ki]}
en: Kisurra,
19'. unu{ki} lugal-ne-[ne]
en: and Uruk - their kings
20'. u3 ma-da ma-da-ne-[ne]
en: and all their lands -
21'. szu-ne2 sa2 bi2-in-du11-[ga]
en: when he had conquered them,
22'. ugu-ne-a bi2-in-[x-(x)]
en: over them(!) he ...,
23'. bad3-bi im#-mi-[in-si3]
en: and he demolished their walls.
24'. nam-bi-[sze3 ...]
en: Because of this,
25'. [x] x x [...]
en: ...
rest broken
Composite
Composite No.: Q002176
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.16 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}nin-e2-gal
en: For Ninegal,
2. nin gal me kilib3 szu-na dab5-be2
en: the great lady who holds all the divine powers in her hands,
3. ug3 szar2-ra-asz igi-bi gal2
en: who sees the numerous peoples,
4. na-de5 mah szita5-du3 sag-ge6
en: exalted counselor, overseer of the Black Headed (People)
5. a-ra2-bi za3 nu-sa2
en: whose ways are unrivaled,
6. nir-gal2 ukken-na du11-ga-ni igi-sze3 du
en: authoritative one of the assembly, whose utterance takes precedence,
7. mu-ni a-re-esz gi7
en: whose name is ... for praise,
8. dingir zi ki a-a ugu-ni-ta
en: steadfast goddess from the father who engendered her,
9. ka ba-ni sze-ga
en: whose speech is favorable,
10. dumu gal {d}suen-na
en: great daughter of Suen,
11. nin-a-ni-ir
en: her mistress,
12. si-ma-at-{d}inanna
en: Simat-Ištar,
13. dam ki-ag2
en: beloved wife
14. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn
15. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
16. dumu-munus ARAD2-{d}nanna-ke4
en: daughter of Warad-Nanna -
17. u4 {d}nin-e2-gal nin-a-ne2
en: when Ninegal her mistress
18. mu sa6-ga-ni in-sa4-a
en: called her good name,
19. e2-a2-ag2-ga2-kilib3-ur4-ur4
en: the Temple That Assembles All the Instructions,
20. ki-tusz nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: the residence worthy of her divinity,
21. nam-ti {d}ri-im-{d}suen
en: in order that the life of Rīm-Sîn
22. u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: might exist forever,
23. u3 nam-ti-la-ni-sze3
en: and for her own life,
24. mu-na-du3
en: she built.
25. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
26. e2-szu-si3-ga-bi mu-un-dagal
en: she widened its Ešusiga house,
27. temen mu pa3-da nam-nin-a-ka-na
en: and foundation documents revealing her queenly name
28. u4 su3-ra2-sze3 im-mi-in-gar
en: she placed there for all future time.
Composite
Composite No.: Q002162
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.20 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. en-an-e-du7
en: Enanedu,
2. en {d}nanna
en: en priestess of Nanna,
3. nam gal nam-en-na sza3 ku3-ta nam-gi7 an-na
en: having the great fate of the en office from the womb on, a nobility of heaven,
4. sza3 ki-ag2 {d}nin-gal-e nig2-UD nam-en-na bar szu-ta gar
en: beloved of (her) heart, the brightness(?) of the en office set upon her body by Ningal's own hand,
5. me-te e2-kisz-nu-gal2 za3-sza4 utah-he u9-na
en: fitting one of the Ekišnugal temple, the rival of high heaven,
6. he2-du7 agrun-na u4 sa-sa-ha kalam-sze3 e3
en: ornament of the agrun cella, burning light coming forth for the nation,
7. aga nam-en-<na>-sze3 ku3-ge-esz-e tum2-ma
en: sacredly suited for the crown of the en office,
8. gesz-hur szu-luh nam-dingir-sze3 zi-de3#-esz pa3-da
en: properly chosen for the divine plans and lustrations of the en office,
9. nun ni2-tuku du8 mah e2 lugal-la-na-sze3 szu luh-luh-ha-ta al-gub-bu
en: reverent princess who serves at the lustrations for the exalted platform of the royal house,
10. en-an-e#-du7
en: I, Enanedu,
11. en igi-du8-a {d}nanna {d}nin-gal-bi
en: the en priestess who may look upon Nanna and Ningal
12. uri5{ki} iri{ki} za3-e3 ki-en-gi-ra
en: (in) Ur, the foremost city of Sumer,
13. ki szu-tag za-na-ru en {d}asz-im2-babbar-e
en: where zanaru instruments are played for Ašimbabbar,
14. lu2 gi6-par3 nam-en-bi-sze3 ki sikil-la du3-a gal-bi tum2-ma-me-en
en: a person most fitting for the gipar built on a pure place for its office of en -
15. u4 {d}nanna {d}nin-gal-bi
en: when Nanna and Ningal
16. sag-ki zalag-ga-ne-ne-a igi bar-ra-bi nam-ti-la
en: having looked (at me) with their shining brows, and life
17. igi hul2-la-bi mu-un-szi-in-szum2#-esz-am3
en: and a joyous regard they gave to me,
18. esz3 e2-kisz-nu-gal2 ki-tusz nam#-dingir#-ne#-ne#-a#
en: and in the shrine Ekišnugal, the residence of their divinity,
19. mu-mu mi-ni-in-mah-esz-a
en: they having exalted my name,
20. ka-mu sikil-la nam#-szita# nam-ti-la mu-un-gar-re-esz-am3
en: having placed in my pure mouth prayers of life,
21. szu si-sa2-mu u4 nam-ti {d}ri-im-{d}suen
en: and my correctly guiding hand - in order that the life of Rīm-Sîn,
22. szesz tam-ma-<<na>>-mu
en: my twin(!) brother,
23. su3-USZ-u5-de3 mu-un-de3-ri-esz#-a
en: could be extended - they, togther with him, did exert it,
24. kur gu2-erim2-gal2-la-ni
en: and so his foreign enemies
25. szu-ni-sze3 bi2#-in#-si-isz-<<esz>>-[a]
en: they having put fully into his hands -
26. u4-ba gi6-par3 ku3-ga# ki-tusz nam-en-na-mu
en: at that time, the sacred gipar, my residence of the en office,
27. szeg12-bi ur2-bi-ta# nu-us2-sa
en: its bricks no longer lying against(?) its base,
28. en-a-e-du7
en: I, Enanedu,
29. en mu mah zi-de3-esz [sa4]-a
en: en priestess, truly named with an exalted name,
30. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk-me-en
en: the daughter of Kudur-mabuk,
31. gi6-par3 ku3-ga ur2-bi sun-a szeg12 zi-du he2-ni-us2
en: I laid correctly fitting bricks against the old base of the sacred gipar.
32. e2-gar8-bi szu-si tag-ga im dul3 hu-mu-ak
en: I covered with plaster its inner walls fitted to (within) a finger-length.
33. e2-bi gibil-be2-esz hu-mu-tu
en: I created that house anew.
34. u4-ba unu2 ses ba-an-tum3 kislah nam-tar-ra
en: At that time, the Hall That Has Brought Bitterness, the cleared land of 'fates'
35. en-en-e-ne libir-ra-me-esz
en: (where) the old en priestesses were,
36. ki-bi bad3 nu-dab6 gu2-gir3-bi EDIN-BUR2-bi he2-szub#
en: that place was not encircled with a wall, and its entrances and its .. had collapsed.
37. en-nu-un ba-ra-gar ki-bi ba-ra-sikil
en: No watch was set up and that place was no longer pure.
38. ga2-e gesztu2 gal-zu-mu-ta
en: I, by my great wisdom,
39. nam-tar u4-da egir-ra ki-bi bi2-kin-kin
en: sought out a place for (going to one's) fate forever afterward.
40. diri ki-nu2 en-en-e-ne libir-ra-me-esz
en: Surpassing the resting place of the old en priestesses
41. u2-zu-ug dagal-la hu-mu-gar
en: I established a broad sacred area.
42. ki-bi szub-ba bad3 gal-e hu-mu-dab6
en: I surrounded that collapsed place with a big wall,
43. en-nu-un kal-ga bi2-gar ki-bi hu-mu-sikil
en: set there a strong watch, and I purified that place.
44. mu pa3-da nam-en-na-mu pa3-pa3-de3-de3
en: To show my name chosen for the office of en,
45. kin-bi ki-bi-sze3 he2-em-mi-gar
en: I did indeed restore this work.
46. temen ar2 nam-en-na-mu mu-sar
en: Foundation documents in praise of my office of en I had inscribed
47. u4 a-na gal2-la#-ka-ta he2-em-mi-us2#
en: and had it laid there for whatsoever time it may exist.
48. bad3-bi# ni2 te-ge26-mu he2#-em#-i mu#-bi# he2#-em#-mi-sa4#
en: I named that wall: May the One Who Shows Fear of Me Be Praised.
Composite
Composite No.: Q002168
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 02.14.x2003 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rim-Sin.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}li9-si4
en: To the goddesses Lisin
2. {d}nin-sikil-la
en: and Ninsikila,
3. nam-ti
en: for the life
4. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
5. s,a-li-lum
en: S,alilum,
6. dumu {d}nanna-ma-an-szum2
en: the son of Nanna-manšum,
7. in-na-ba
en: presented it (this cup) to her.
Composite
Composite No.: Q002197
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.06.x2002 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Larsa (mod. Tell as-Senkereh)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Hammurapi.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. {d}mar-tu
en: For Mardu,
2. dingir-ra-ni-ir
en: his god,
3. nam-ti
en: for the life
4. ha-am-mu-ra-pi2
en: of Hammurapi,
5. lugal ka2-dingir-ra{ki}
en: king of Babylon,
6. lu2-{d}nanna [...]
en: Lu-Nanna ...,
7. dumu {d}suen-le-i
en: son of Sîn-le'i,
8. alan sza3-ne-sza4 uruda
en: a copper supplication statue
9. musz3-me-[bi] ku3-sig17 [gar]-ra
en: whose face is plated with gold
10. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
11. mu-na-an-dim2
en: he fashioned for him.
12. ARAD-da-ni-sze3
en: As his servant
13. a mu-na-ru
en: he dedicated it to him.
Composite
Composite No.: Q002222sum
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.05Sumerian composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Samsu-iluna.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. u4 an {d}en-lil2
en: When An and Enlil,
2. lugal an-ki-bi-da-ke4
en: the kings of heaven and earth,
3. {d}marduk dumu-sag
en: toward Marduk, the first-born son
4. {d}en-ki-ka-ra
en: of Enki,
5. igi hul2-la-ne-ne-a
en: their joyful eyes
6. in-szi-in-bar-re-esz-a
en: did direct,
7. nam-en ub-da limmu2-ba
en: the rule of the four world quarters
8. mu-na-an-szum2-mu-usz-a
en: did give to him,
9. {d}a-nun-na-ke4-ne-er
en: before the Anunna gods
10. mu mah-a mi-ni-in-sa4-esz-a
en: his exalted name did call,
11. ka2-dingir-ra{ki}
en: and Babylon's
12. suhusz-bi an-ki-gin7
en: foundation, like that of heaven and earth
13. mu-na-an-ge-ne2-esz-a
en: did make firm for him -
14. u4-ba {d}marduk
en: then Marduk,
15. {d}en-lil2 kalam-ma-na
en: the Enlil of his land,
16. dingir nam-ku3-zu
en: the god who wisdom
17. an-dim2-dim2-me-a
en: creates,
18. sa-am-su-i-lu-na
en: to me, Samsu-iluna,
19. lugal la-la-ni i3-me-en-na-ta
en: who is the king his delight,
20. kur-kur kilib3-ba-bi
en: of all those lands
21. nam-sipa-bi ak-de3
en: to exercise their shepherding
22. ma-an-szum2
en: he did give me,
23. kalam-ma-ni
en: and his country
24. u3-sal-la nu2-de3
en: to make lie down in riverine meadows,
25. ug3 dagal-la-ni
en: and his wide-spread people
26. silim-ma du-ri2-sze3 tum2-tum2-mu-de3
en: to lead forever in well-being,
27. a2 gal hu-mu-da-an-ag2
en: he issued to me (these) great instructions.
28. sa-am-su-i-lu-na
en: I, Samsu-iluna,
29. lugal kal-ga
en: the mighty king,
30. lugal ka2-dingir-ra{ki}
en: king of Babylon,
31. lugal an-ub-da limmu2-ba
en: king who among the four world quarters
32. ka tesz2-a bi2-in-si3-ga-me-en
en: established harmony,
33. usu ni2-ga2
en: by my own power
34. igi-gal2 gal-mu-ta
en: and through my great intelligence,
35. bad3 an-za-gar3-{d}en-lil2-la2{ki}
en: the fort Dimat-Enlil
36. {d}nin-hur-sag-ga2
en: for Ningursaga
37. ama in-dim2-en-na-mu-usz
en: the mother who created me,
38. bad3 pa3-da{ki}
en: the fort Pada
39. {d}iszkur a2-dah-mu-ke4
en: for Iškur my helper,
40. bad3 la-ga-ba{ki}
en: the fort Lagaba
41. {d}nanna
en: for Nanna
42. dingir sag du-mu-sze3
en: the god who goes at my head,
43. bad3 iri ia-bu-szum{ki}
en: the fort Iri-Iabušum
44. {d}lugal-{gesz}asal2
en: for Šar-ṣarbatim
45. mu nam-lugal-la-mu-um
en: because my kingship
46. bi2-ib2-gu-ul-la-asz
en: he had made very great,
47. bad3 iri gu-la-ba8{ki}
en: the fort Iri-Gulaba
48. u3 bad3 u2-s,i-a-na-er3-ra{ki}
en: and the fort Uṣi-ana-Erra
49. {d}nergal
en: for Nergal
50. tu10 lu2-erim2-mu-um
en: because the smiting of my foes
51. bi2-in-ak-a-asz
en: he did accomplish,
52. 6(disz) bad3 gal-gal-la-bi
en: these six great fortressess
53. su-mu-la-il3
en: which Sūmû-la-Il,
54. a-a gu-la-mu
en: my forefather
55. pa-bil2-ga 5(disz)-kam-ma-mu
en: my fifth(-generation) ancestor,
56. mi-ni-in-du3-a
en: did build,
57. nam-sumun-ba ni2-te-a-ne-ne-a
en: but which in their old age by themselves
58. i3-szub-szub-bu-usz-am3
en: did collapse,
59. sza3 iti 2(disz)-kam-ma-ta
en: within two months
60. szeg12-bi mi-ni-du8
en: their bricks I had made,
61. gal-bi im-mi-du3
en: and I rebuilt them in a grand fashion.
62. sag-ne-ne hur-sag-gin7 mi-ni-il2
en: Their tops I raised up like mountains,
63. kilib3 kur-kur-ra-ke4
en: (and thus) of the whole of the lands
64. suhusz-bi mi-ni-ge-en
en: their foundations I made secure.
65. ka2-dingir-ra{ki}
en: Babylon's
66. mu-bi hu-mu-ni-mah
en: name I made supreme,
67. an-ub-da limmu2-ba he2-bi2-diri
en: and within the four world quarters I truly made it pre-eminent.
68. ni2 me-lam2
en: The fearsomeness of the divine radiance
69. nam-lugal-la-mu
en: of my kingship
70. za3 an-ki-ke4 he2-en-dul
en: truly covered the edges of heaven and earth.
71. ur5-sze3-am3
en: For this,
72. dingir gal-gal-e-ne
en: the great gods
73. igi zalag-ga-ne-ne-a
en: their shining faces
74. hu-mu-szi-in-bar-re-esz
en: they directed towards me,
75. nam-ti-la {d}nanna-gin7
en: and life, which like (the moon-god) Nanna
76. iti-iti-da mu2-mu2-da
en: waxes month after month,
77. nam-sipa ub-da limmu2-ba
en: shepherdship of the four world quarters
78. silim-ma du-ri2-sze3 ak-da
en: to exercise in well-being forever,
79. sza3 kur-ku-da-mu
en: the desire of my heart
80. dingir-gin7 sa2-di-da
en: to attain like a god,
81. u4-szu2-sze3 sag il2-la
en: (and) daily with an uplifted head
82. asila sza3 hul2-la-ta du-du-da
en: to walk in joy and happiness
83. sag-e-esz hu-mu-rig7-esz
en: they presented to me as a gift.
Composite
Composite No.: Q007330
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.07.08Sumerian composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Babylon (mod. Bābil)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Samsu-iluna.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite
surface a
1. sa-am-su-i-lu-na
en: Samsu-iluna,
2. lugal kal-ga
en: the mighty king,
3. lugal ka2-dingir-ra{ki}
en: king of Babylon,
4. lugal kisz{ki}-a
en: king of Kiš,
5. lugal ka an-ub-da limmu2-ba-ke4
en: king who makes the four world quarters
6. tesz2-a bi2-in-si3-ga
en: of one mind,
7. lugal a2 ag2-ga2
en: the king who, at the order
8. an {d}en-lil2-ka-ta
en: of An and Enlil,
9. nigin lu2 gu2 mu-da-ab-du3-usz-a
en: all those who hated him
10. gesz-gaz-sze3
en: a smashing
11. bi2-in-ak-a
en: delivered,
12. sipa {d}inanna-ke4
en: the shepherd for whom Inanna
13. geszkim sa6-ga-ni
en: her favorable omen
14. nam-dah-a-ni
en: and assistance
15. in-ak-a-am3
en: performed,
16. lu2 an-da-gur-esz-a za3-til-ba
en: the man who of those who turned away from him in their ...
17. szu in-ne-en-du3-a
en: bound their hands,
18. lu2 erim2-gal2-la-ne-ne-a
en: one who evil-doers
19. kalam-ma u3-gu mi-ni-in-de2-a
en: made disappear from the country,
20. u4 zalag-ga ug3 szar2-ra-ba
en: who a shining light among the numerous people
21. ib2-te-an-e3-a
en: made come forth,
22. ibila sag-kal
en: foremost heir
23. ha-am-mu-ra-pi2
en: of Hammurapi
24. en kalam-ma in-dagal-la-ke4
en: the ruler who broadened the country,
25. lugal-e ma-da
en: the king who the land
26. i-da-ma-ra-az-ke4
en: of Idamaraz
27. za3 gu-ti-um{ki}-ta
en: from the border of Gutium
28. en-na za3 elam{ki}-ka-sze3
en: to the border of Elam
29. {gesz}tukul kal-ga-ni-ta
en: with his mighty weapon
30. gu2 gesz bi2-in-gar-gar-ra
en: did completely subjugate,
31. ug3 dagal-la ma-da
en: and the wide-spread people of the land
32. i-da-ma-ra-az-ka
en: of Idamaraz
33. szu-ni sa2 bi2-in-du11-ga
en: did conquer,
34. nigin bad3 didli
en: who all of the various fortresses
35. ma-da wa-ru-um-ma-ke4
en: of the land of Warûm
36. gu2 an-da-an-bar-esz-a
en: which had acted hostile to him
37. {gesz}al-ta bi2-in-ra-a
en: did strike with pickaxes,
38. u3-ma-na
en: and who his victories
39. sa2 bi2-in-du11-ga
en: did so achieve
40. nam-a2-gal2-la-na
en: and his force of arms
41. pa-e3 bi2-in-ak-a
en: did make brilliantly apparent -
42. iti 2(disz)-am3 ba-zal-la-ta
en: When two months had passed,
43. ug3 ma-da i-da-ma-ra-az-ka
en: the people of the land of Idamaraz
44. nam-ra-asz bi2-in-ak-a
en: which he had treated as booty,
45. u3 erin2 asz2-nun-na{ki}-me-esz-a
en: and the troops of Ešnunna
46. sze29-a en-na bi2-in-dab-ba-asz
en: as many as he had taken as captives,
47. szu mi-ni-in-bar-ra
en: having set them free
48. szu nam-ti-la-ke4
en: and a life-giving hand
49. in-ne-szi-in-gar-ra
en: having put out to them,
50. bad3 didli ma-da
en: the various fortresses of the country
51. wa-ru-um-ma-ke4
en: of Warum
52. mu-un-gul-gul-la
en: which he had destroyed
53. bi2-in-du3-du3-a
en: having rebuilt,
54. ug3 sag du11-ga-bi
en: and their scattered people
55. gu2-ba nam-mu-un-ne-en-gar-ra
en: having gathered up again
56. ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a
en: and returned to their places,
57. u4-ba sa-am-su-i-lu-na nita kal-ga-e
en: then Samsu-iluna, the mighty man,
58. ug3 gu2 {i7}dur-ul3
en: that the people who on the banks of the Durul
59. gu2 {i7}t,a-ba-an-na-ka
en: and the Țaban rivers
60. ba-dur2-ru-ne-esz-a
en: were dwelling
61. ki-tusz ne-ha-a tusz-u3-de3
en: could live in peaceful residences,
62. lu2 hu-luh-ha nu-tuku-tuku-de3
en: that they may have no persons terrifying them,
63. a2 kal-ga
en: and that the mighty force
64. nam-ur-sag-ga2-na
en: of his heroism
65. kur gu2 si-a ka-tar si-il-le-de3
en: the whole land might praise,
66. sza3 iti 2(disz)-kam-ma-ka-am3
en: within two months time
67. gu2 {i7}dur-ul3-ka-ta
en: on the bank of the Durul canal
68. bad3 sa-am-su-i-lu-na-a
en: Fort Samsu-iluna
69. bi2-in-du3
en: he built.
70. i7 _hi-ri-tum_-bi
en: Its ditch
71. im-mi-in-ba-al
en: he dug there,
72. sahar-bi im-mi-in-dub
en: heaped up its earth there,
73. szeg12-bi mi-ni-ib2-du8
en: formed the bricks for it,
74. bad3-bi bi2-in-du3
en: and built that fortress there.
75. sag-bi hur-sag-gin7
en: Its top like a mountain range
76. mu-ni-in-il2
en: he raised up there.
77. nam-bi-sze3
en: Because of this,
78. an {d}en-lil2
en: An, Enlil,
79. {d}marduk
en: Marduk,
80. {d}en-ki
en: Enki,
81. {d}inanna-bi-da-ke4
en: and Inanna
82. {gesz}tukul kal-ga
en: a mighty weapon
83. gaba-ri nu-un-tuku-a
en: that has no rival,
84. nam-ti {d}nanna
en: and life which like (that of) Nanna
85. {d}utu-bi-gin7-nam
en: and Utu
86. gi16-sa-asz ak-a
en: is everlasting,
87. nam-a-ni-sze3
en: as his destiny
88. mu-ni-in-tar-re-esz
en: they determined for him
89. sag-e-esz mu-ni-in-rig7-esz
en: and presented to him as a gift.
90. bad3-ne-e
en: As for this wall,
91. {d}en-lil2-le
en: Enlil Made
92. sa-am-su-i-lu-na-ra
en: to Samsu-iluna
93. kalam lu2 gu2 mu-un-da-ab-du3-usz-a
en: the Land of Those Who Had Become Hostile to Him
94. mu-na-an-gur2-gur2 mu-bi-im
en: All Bow Down To Him is its name.
Witness
Witness to composite(s): Q002044
Primary Publication:
Collection: Fitzwilliam Museum, University of Cambridge, Cambridge, UK
Museum no.: E.004-1948
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Object Type: —
Material: clay
Date: Nur-Adad.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object nail
surface a
(head of nail)
column 1
1. {d}nanna
2. men an-ki
3. musz3 hi-li su3
4. dumu sag
5. {d}en-lil2-la2
6. lugal-a-ni-ir
7. nu-ur2-{d}iszkur
8. nita kal-ga
9. u2-a uri5{ki#}-ma
10. lugal larsa{ki}-ma
11. nisag sar-re
12. e2-kisz-nu-gal2-la
13. sag-en3-tar
14. esz3 e2-babbar2-ra
15. szul {d}utu
16. sza3 ku3-ga-ni-a
column 2
1. zi-de3-esz
2. bi2-in-pa3-da
3. gidri szum2-ma
4. {d}nanna-ke4
5. kur gu2 gar-gar
6. {d}utu-ke4
7. mu du10 sa4-a
8. {d}iszkur-ke4
9. szul ni2 tuku
10. u3-ma-ne2 sa2-di
11. u4 sza3 uri5{ki}-ma
12. bi2-in-du10-ga-a
13. nig2-erim2 i-{d}utu
14. ib2-ta-an-zi-ga
15. ug3 sag2 du11-ga-bi
16. ki-be2 bi2-in-gi4-a
surface b
(shaft of nail)
1. {d}[nanna]
2. lugal-a-ni-[ir]
3. ki-sur-ra-ka-[ni]
4. mu-na-szum2-ma-[a]
5. u4-bi-[a]
6. gir4 mah#
7. u2 su3-su3
8. {d}suen-na-ka
9. ninda il2-e
10. kilib3 dingir-re-e-ne-er
11. du8 mah unu2-gal-ba
12. mi2 zi-de3-esz du11-ga
13. kin-sig kin-nim-ma
14. gu3-nun-bi di-dam
15. nam-ti-la-ni-[sze3]
16. mu-na-[du3]
17. szu-luh u4 ul-li2-a#-[ka-ni]
18. ki-be2 mu-[na-gi4]
19. nu-ur2-{d}[iszkur]
20. sipa nig2-[gi-na-ra]
21. nam-ti [u4 su3-ra2]
22. bala nam#-[he2]
23. e2-kisz-nu#-[gal2-ta]
24. hu-mu-na-[ra-e3-e]
blank space
Composite
Composite No.: Q000349
Primary Publication:
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
1. ur-sag-e iri ama-na-sze3
2. {d}nanna-{d}suen-e gesztu2-ga-ni na-an-gub
3. {d}suen-e iri ama-na-sze3
4. {d}asz-im2-babbar-re gesztu2-ga-ni na-an-gub
5. iri ama-na-sze3 a-a-na-sze3
6. {d}nanna-{d}suen-e gesztu2-ga-ni na-an-gub
7. {d}en-lil2-la2-sze3 {d}nin-lil2-la2-sze3
8. {d}asz-im2-babbar-e gesztu2-ga-ni na-an-gub
9. ur-sag-me-en ge26-e iri-gu10-sze3 ga-gen
10. ge26-e iri-gu10-sze3 ga-gen a-a-gu10-sze3 ga-an-szi-gen
11. {d}suen-me-en ge26-e iri-gu10-sze3 ga-gen
12. ge26-e iri-gu10-sze3 ga-gen a-a-gu10-sze3 ga-an-szi-gen
13. a-a-gu10 {d}en-lil2-la2-sze3 ga-an-szi-gen
14. ge26-e iri-gu10-sze3 ga-gen ama-gu10-sze3 ga-an-szi-gen
15. ama-gu10 {d}nin-lil2-la2-sze3 ga-an-szi-gen
16. a-a-gu10-sze3 ga-an-szi-gen
17. iri szen-szen-na ki sikil-la [...]
18. [...]
19. [...]
20. [...]
21. [...]
22. [...]
23. [...]
24. [...] e3 gal-gal-la-am3
25. [...] e3 gal-gal-la-am3
26. [...] e3 gal-gal-la2-am3
27. [...] e3 gal-gal-la2-am3
28. nibru{ki}-gu10 gesz-kin2 gesz ge6 ki du10-ge mu2-a
29. esz3 nibru{ki}-gu10 gesz-kin2 gesz babbar ki sikil-e mu2-a
30. nibru{ki}-gu10 ki du10-ga bara2-bi sza-mu-un-du3
31. esz3 nibru{ki} mu-bi mu du10-ga-am3
32. nibru{ki}-gu10 ki du10-ga bara2-bi sza-mu-un-du3
33. esz3 nibru{ki} mu-bi mu du10-ga-am3
34. iri-gu10 kur dilmun{ki} nu-me-a {gesz}geszimmar ba-mu2
35. nibru{ki} kur dilmun{ki} nu-me-a {gesz}geszimmar ba-mu2
36. ama gal {d}nin-lil2-le sza3 gada ba-ni-in-la2
37. {d}suen-e {gesz}ma2-gur8 im-nu2-e
38. {gesz}ma2-gur8 im-nu2-e {gi}kid-bur2 im-gi4-gi4
39. {gesz}ma2-gur8-ra gi-bi tum-ma-al{ki}-sze3
40. {d}nanna-{d}suen-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
41. {gesz}ma2-gur8-ra esir-bi abzu-sze3
42. {d}asz-im2-babbar-re lu2 im-szi-in-gi4-gi4
43. {u2}|A.ZI&ZI|-bi du6-a-sza3-ga-sze3
44. {d}nanna-{d}suen-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
45. {gesz}mi-ri2-za-bi tir ha-szu-ur2-ra-sze3
46. {d}asz-im2-babbar-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
47. {gesz}eme-sig-bi tir ku3-nun-na-sze3
48. {d}nanna-{d}suen-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
48a. {gesz}a-da-ma2-bi kur szim {gesz}erin-na-sze3
48b. {d}asz-im2-babbar-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
49. {gesz}u3-bi tir eb2-la-ka-sze3
50. {d}asz-im2-babbar-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
51. {gesz}u3-suh5-bi {gesz}tir szim {gesz}erin-na-sze3
52. {d}nanna-{d}suen-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
53. u2 x x-bi {gesz}li la-an-gi4-sze3
54. {d}asz-im2-babbar-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
55. [...]-bi [...]-sze3
56. {d}asz-im2-babbar-re lu2 im-szi-in-gi4-gi4
57. [...]-bi DUL u2 x-sze3
58. {d}nanna-{d}suen-e lu2 im-szi-in-gi4-gi4
59. {gesz}ma2-gur8-ra gi-bi tum-ma-al{ki}-ta
60. {d}nanna-{d}suen-ra mu-na-da-ri-a
61. {gesz}ma2-gur8-ra esir-bi abzu-ta
62. {d}asz-im2-babbar-ra mu-na-da-ri-a
63. {u2}|A.ZI&ZI|-bi du6-a-sza3-ga-ta
64. {d}nanna-{d}suen-ra mu-na-da-an-ri-a
65. {gesz}mi-ri2-za-bi tir ha-szu-ur2-ra-ta
66. {d}asz-im2-babbar-ra mu-na-da-an-ri-a
67. {gesz}eme-sig-bi tir ku3-nun-na-ta
68. {d}nanna-{d}suen-ra mu-na-da-an-ri-a
68a. {gesz}a-da-ma2-bi kur szim {gesz}erin-na-ta
68b. {d}asz-im2-babbar-e mu-na-da-an-ri-am3
69. {gesz}u3-bi tir eb2-la-ta
70. {d}asz-im2-babbar-ra mu-na-da-an-ri-a
71. {gesz}u3-suh5-bi {gesz}tir szim {gesz}erin-na-ta
72. {d}nanna-{d}suen mu-na-da-an-ri-a
73. u2 x x-bi {gesz}li la-an-gi4-ta
74. {d}asz-im2-babbar-ra mu-na-da-an-ri-a
75. [...]-bi [...]-ta
76. {d}asz-im2-babbar-ra mu-na-da-an-ri-a
77. [...]-bi DUL u2 x-ta
78. {d}nanna-{d}suen-ra mu-na-da-an-ri-a
79. [...]-ni-in-ri
80. {d}utu mu-un-da-hul2
81. [...] bi2-in-gar
82. {d}gibil6 mu-un-da-hul2
83. [...] x ba-ni-ib-be2-e
84. [...] ba-ni-in-du11
85. [...] x-nu2
86. [...] x-bi bi2-in-du8
87. [...] mu-un-da-hul2
88. [...] x
89. [...] mu-un-da-hul2
90. [...] x
91. [...] x
92. [...]
93. [...]
94. [...]
95. [...]
96. [...]
97. x [...]
98. {d}suen [...]
99. aszkud2-zu [...]
100. {d}suen-e {gesz}ma2 x [...]
101. {d}suen-e {gesz}ma2 a-a x [...]
102. {d}suen-e {gesz}ma2-gur8-ra x [...]
103. {d}suen-e a-u3-a [...]
104. {d}suen-e a-u3-a [...]
105. [...]
106. [...]
107. [...]
108. [...]
109. [...]
110. a-u3-a [...]
111. a-u3-a [...]
112. a-u3-a [...]
113. a-u3-a {d}asz-im2-babbar-e [...]
114. a-u3-a ur2 [...]
115. a-u3-a {d}nanna-{d}suen-e [...]
116. a-u3-a dumu {d}en-lil2-la2 [...]
117. [...]
118. [...]
119. [...]
120. [...]
121. [...]
122. a-u3-a [...]
123. a-u3-a [...]
124. a-u3-a [...]
125. a-u3-a {d}nanna-{d}suen-e [...]
126. lugal-zu a-a-ni [...]
127. {d}nanna szul {d}suen-e [...]
128. {d}suen-e a-a [...]
129. {d}asz-im2-babbar-e [...]
130. {d}suen-e [...]
131. [...]
132. [...]
133. [...]
134. [...]
135. [...]
136. x [...] a-u3-a-ba [...]
137. a-u3-a-ba [...] x x x [...]
138. a-u3-a-ba [...] a-u3-a {d}...
139. x [...] x [...] a-u3-a x x x [...]
140. [...] BI [...] lugal-zu a-a-ni {d}en-lil2-ra
141. nesag mu-un-na-ab-tum3 [...] MU [...] x
142. [...] sag us2 mu-na-dur2-ru-ne-esz
143. a-u3-a-ba dumu x x x {d}nanna-ar x gi4 x
144. mu-na-dur2-ru-ne-esz [...] x [...]
145. [...]
146. [...]
147. {d}nanna-{d}suen-me-en [...]-en
148. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 x x za3 im-la2-la2-e-en
149. {d}asz-im2-babbar ar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3
150. x x [...] za3 im-la2-la2-e-en
151. [...]
152. [...]
153. [...]
154. [...]
155. [...]
156. [...]
157. gu4-da tur3-re gu2 bi2-ib-gur-gur-re
158. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
159. udu niga sza3 mu-da-ab-la2-e
160. {d}asz-im2-babbar-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
161. tur3-e ib2-da-ab-luh-luh-e
162. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
163. ud5-de3 nig2-ar3-ra bi2-ib2-gu7-e
164. {d}asz-im2-babbar-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
165. ze2-da-nig2-bar-bar-sur-ra [...]
166. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
167. pesz2-gesz-gi nig2 kun su3 kun su3-da
168. sza3 am3-mi-ni-ib2-gul-gul
169. {d}asz-im2-babbar-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
170. ku5-da muszen tur-re szu bi2-ib2-zu-zu
171. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
172. u5-bi2{muszen} tur tul2-ta ba-ra-an-tum2-mu
173. {d}asz-im2-babbar-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
174. a-za3-gun3{muszen} tur x-ta ba-ra-an-tum2-mu
175. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
176. suhur{ku6}-e sza3 mu-da-ab-sur-re
177. {d}asz-im2-babbar-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
178. esztub{ku6}-e [...]-bi za3 im-la2
179. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
180. i3 |A.ZI&ZI| a mu-un-de2-de2-e
181. {d}asz-im2-babbar-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
182. nunuz giri3-lam-ma mu-un-si-si-ge
183. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
184. gi sumun gi henbur mud gal2 im-me
185. {d}asz-im2-babbar-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
186. u8 1(gesz'u)-am3 sila4 im-mi-in-tu-u4
187. udu-utua2-bi sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
188. gu2 {i7}surungal-la im-mi-in-ba
189. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
190. ud5 1(gesz'u)-am3 masz2 im-mi-in-tu-u4
191. masz2-ud5-da sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
192. gu2 {i7}surungal-la im-mi-in-ba
193. {d}asz-im2-babbar-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3
194. ab2 1(gesz'u)-am3 amar im-mi-in-tu-u4
195. gu4-ab2-ba sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
196. gu2 {i7}surungal-la im-mi-in-ba
197. {d}nanna-{d}suen-e e2 {d}en-lil2-la2-sze3
198. nidba-a sag-bi enegir{ki}-a egir-bi uri2{ki}-ma
199. e2-ta nu-e3 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
200. {d}nin-girid2-da e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
201. silim-ma he2-me-en silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
202. {gesz}ma2 {d}suen-na silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
203. {gesz}ma2-gur8-ra zid2 im-ma-ab-gub-be2 duh im-ma-ab-sal-e
204. giri3-ni gakkul zabar-ra im-ma-an-szu2-szu2
204a. szu-si-ni bulug {gesz}taskarin mu-na-an-bur12-bur12-re
205. aszkud2-bi i3-he-nun-na-ka szu ga-am3-ma-ni-ib-ur3
206. sza3-zu-a i3-nun lal3 gesztin nig2 he2-ni-ib-gu-ul-gu-ul-e
207. si {gesz}ma2-sag-ga2-zu suhur{ku6} esztub{ku6} ul-ul hu-mu-ni-ib-du11
208. {gesz}ma2-e gu2-bi nu-mu-na-ab-szum2-mu nibru{ki}-sze3 ba-du-un
209. nidba-a sag-bi larsa{ki}-ma egir-bi enegir{ki}-a
210. e2-ta nu-e3 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
211. {d}sze-ri5-da sa6-ga e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
212. silim-ma he2-me-en silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
213. {gesz}ma2 a-a-gu10 silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
214. {gesz}ma2-gur8-ra zid2 im-ma-ab-gub-be2 duh im-ma-ab-sal-e
215. giri3-ni gakkul zabar-ra im-ma-an-szu2-szu2
215a. szu-si-ni {gesz}bulug {gesz}taskarin mu-na-bur12-bur12-re
216. aszkud2-bi i3-he-nun-na-ka szu ga-am3-ma-ni-ib-ur3
217. sza3-zu-a i3-nun lal3 gesztin nig2 he2-ni-ib-gu-ul-gu-ul-e
218. si {gesz}ma2-sag-ga2-zu suhur{ku6} esztub{ku6} ul-ul hu-mu-ni-ib-du11
219. {gesz}ma2-e gu2-bi nu-mu-na-ab-szum2-mu nibru{ki}-sze3 ba-du-un
220. nidba-a sag-bi ki unu{ki}-ga egir-bi larsa{ki}-ma
221. e2-ta nu-e3 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
222. ku3 {d}inanna-ke4 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
223. silim-ma he2-me-en silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
224. {gesz}ma2 a-a-gu10 silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
224a. {gesz}ma2 {d}suen-na silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
225. {gesz}ma2-gur8-ra zid2 im-ma-ab-gub-be2 duh im-ma-ab-sal-e
226. giri3-ni gakkul zabar-ra im-ma-an-szu2-szu2
226a. szu-si-ni bulug {gesz}taskarin-na mu-na-an-bur12-bur12-re
227. aszkud2-zu i3-he-nun-na-ka szu ga-am3-ma-ni-ib-ur3
228. sza3-zu-a i3-nun lal3 gesztin nig2 he2-ni-ib-gu-ul-gu-ul-e
229. si {gesz}ma2-sag-ga2-zu suhur{ku6} esztub{ku6} ul-ul hu-mu-ni-ib-du11
230. {gesz}ma2-e gu2-bi nu-mu-na-ab-szum2-mu nibru{ki}-sze3 ba-du-un
231. nidba-a sag-bi szuruppak{ki}-a egir-bi unu{ki}-ga
232. e2-ta nu-e3 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
233. {d}nin-unu-ke4 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
234. silim-ma he2-me-en silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
235. {gesz}ma2 {d}suen-na silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
236. {gesz}ma2-gur8-ra zid2 im-ma-ab-gub-be2 duh im-ma-ab-sal-e
237. giri3-ni gakkul zabar-ra im-ma-an-szu2-szu2
237a. szu-si-ni bulug {gesz}taskarin-na mu-na-an-bur12-bur12-re
238. aszkud2-zu i3-he-nun-na-ka szu ga-am3-ma-ni-ib-ur3
239. sza3-zu-a i3-nun lal3 gesztin nig2 he2-ni-ib-gu-ul-gu-ul-e
240. si {gesz}ma2-sag-ga2-zu suhur{ku6} esztub{ku6} ul-ul hu-mu-ni-ib-du11
241. {gesz}ma2-e gu2-bi nu-mu-na-ab-szum2-mu nibru{ki}-sze3 ba-du-un
242. nidba-a sag-bi tum-ma-al{ki}-a egir-bi szuruppak{ki}-ga
243. e2-ta nu-e3 e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
244. {d}nin-lil2 sa6-ga e2-ta nu-e3 e2-ta nam-ta-ab-e3
245. silim-ma he2-me-en silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
246. {gesz}ma2 dumu nun-na silim-ma he2-me-en {gesz}ma2 silim-ma he2-me-en
247. {gesz}ma2-gur8-ra zid2 im-ma-ab-gub-be2 duh im-ma-ab-sal-e
248. giri3-ni gakkul zabar-ra im-ma-an-szu2-szu2
248a. szu-si-ni bulug {gesz}taskarin-na mu-na-an-bur12-bur12-re
249. aszkud2-zu i3-he-nun-na-ka szu ga-am3-ma-ni-ib-ur3
250. sza3-zu-a i3-nun lal3 gesztin nig2 he2-ni-ib-gu-ul-gu-ul-e
251. si {gesz}ma2-sag-ga2-zu suhur{ku6} esztub{ku6} ul-ul hu-mu-ni-ib-du11
252. {gesz}ma2-e gu2-bi nu-mu-na-ab-szum2-mu nibru{ki}-sze3 ba-du-un
253. nidba-a sag-bi nibru{ki}-a egir-bi tum-ma-al{ki}-a
254. kar za-gin3 kar {d}en-lil2-la2-sze3
255. {d}nanna-{d}suen-e {gesz}ma2 na-ga-am3-mi-in-us2
256. kar babbar kar {d}en-lil2-la2-sze3
257. {d}asz-im2-babbar2-e {gesz}ma2 na-ga-am3-mi-in-us2
258. kun-sag a-a ugu-na nam-mi-in-gub
259. i3-du8 a-a ugu-ni-ra gu3 mu-na-de2-e
260. e2 gal2-lu i3-du8 e2 gal2-lu
261. e2 gal2-lu {d}kal-kal e2 gal2-lu
262. {d}kal-kal lu2-gesz-e3 e2 gal2-lu
263. lu2-gesz-e11 gesz-e3 e2 gal2-lu
264. i3-du8 e2 gal2-lu {d}kal-kal e2 gal2-lu
265. gu4-da tur3-re gu2 bi2-ib-gur-gur-re
266. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
267. udu niga sza3 mu-da-ab-la2-e
268. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
269. tur3-e ib2-da-ab-luh-luh-e
270. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
271. ud5-de3 nig2-ar3-ra bi2-ib2-gu7-en
272. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
273. ze2-da-nig2-bar-bar-sur-ra [...]
274. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
275. pesz2-gesz-gi nig2 kun su3 kun su3-da
276. {d}asz-im2-babbar-me-en sza3 am3-mi-ni-ib2-gul-gul
277. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
278. ku5-da muszen tur-re szu bi2-ib2-zu-zu
279. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
280. u5-bi2{muszen} tur tul2-ta ba-ra-an-tum2-mu
281. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
282. a-za3-gun3{muszen} tur tul2-ta ba-ra-an-tum2-mu
283. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
284. suhur{ku6}-e sza3 mu-da-ab-sur-re
285. {d}asz-im2-babbar2-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
286. esztub{ku6}-e za3 im-la2-la2-e
287. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
288. i3 |A.ZI&ZI| a mu-un-de2-de2-e
289. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
290. nunuz giri3-lam-e mu-un-si-si-ge
291. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
292. gi sumun gi henbur-e mud gal2 im-me
293. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
294. u8 1(gesz'u)-am3 sila4 im-mi-in-tu-u4
295. udu-utua2-bi sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
296. gu2 {i7}surungal im-mi-in-ba
297. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
298. ud5 1(gesz'u)-am3 masz2 im-mi-in-tu-u4
299. masz2-ud5-da-bi sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
300. gu2 {i7}surungal im-mi-in-ba
301. {d}asz-im2-babbar-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
302. ab2 1(gesz'u)-am3 amar im-mi-in-tu-u4
303. gu4-ab2-ba sza3-ba szu ba-ni-in-ba-ba
304. gu2 {i7}surungal im-mi-in-ba
305. {d}nanna-{d}suen-me-en e2 {d}en-lil2-la2-sze3 i3-du8 e2 gal2-lu
306. i3-du8 e2 gal2-lu {d}kal-kal e2 gal2-lu
307. nig2 sag {gesz}ma2 nig2-sag ga-ra-ni-ib-szum2
308. nig2 egir {gesz}ma2 nig2 egir ga-ra-ni-ib-szum2
309. hul2-la-da i3-du8-e hul2-la-da
310. i3-du8-e hul2-la-da e2 tak4 nam-mi-in-la2
311. {d}kal-kal lu2-gesz-e3 hul2-la-da
312. i3-du8-e hul2-la-da e2 tak4 nam-mi-in-la2
313. {d}kal-kal lu2-{gesz}mud-e hul2-la-da
314. i3-du8-e hul2-la-da e2 tak4 nam-mi-in-la2
315. kur-ra igi gal2 e2 {d}en-lil2-la2-sze3
316. {d}nanna-{d}suen-e nidba si bi2-in-sa2
317. {d}en-lil2-e nidba hul2-la-da
318. dumu-ni {d}suen-ra ninda mu-na-ba-e
319. {d}suen-ra {d}en-lil2 mu-un-da-hul2 mi2 zi na-mu-un-ne
320. lu2-tur-gu10 lu2 {ninda}gug2 gu7-a-ra {ninda}gug2 szum2-mu-na-ab-ze2-en
321. {d}nanna-gu10 {ninda}gug2 gu7 ki ag2-ga2-ra {ninda}gug2 szum2-mu-na-ab-ze2-en
322. ninda-ba u3 ninda mah e2-kur-ta e3-mu-na-ra-ab-ze2-en
323. kasz saga-ga a2 sikil-la-gu10 de2-mu-na-ra-ab-ze2-en
324. ti-lim-da u18-ru ki us2-sa mu-bi he2-em-ma-x-x
325. {ninda}gug2 gi-rin-na lal3 si-gug2 a sikil du11-ga-na-ab-ze2-en
326. {d}suen-e a-a ugu-ni-ra mu-na-ni-ib-gi4-gi4
327. a-a ugu-gu10 gu7-a-zu szi-im-si-in
328. kur gal a-a ugu-gu10 nag-a-zu szi-im-si-in
329. igi il2-la-zu nam-lugal-am3
330. {d}en-lil2 he2-gal2-zu a-GAB gub-ba-am3
331. szum2-ma-da-ab {d}en-lil2 szum2-ma-da-ab uri2{ki}-sze3 ga-gen
332. i7-da a-esztub szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
333. a-sza3-ga sze gu-nu szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
334. ambar-ra ku6-da suhur{ku6} szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
335. gesz-gi-a gi sumun gi henbur szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
336. {gesz}tir-{gesz}tir-ra szeg9 szeg9-bar szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
337. an-edin-na {gesz}masz-gurum szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
338. pu2-kiri6 lal3 gesztin szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
339. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 szum2-ma-da-ab uri2{ki} ga-gen
340. mu-na-an-szum2 {d}en-lil2 mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
341. i7-da a-esztub mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
342. a-sza3-ga sze gu-nu mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
343. ambar-a ku6-da suhur{ku6} mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
344. gesz-gi-a gi sumun gi henbur mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
345. tir-tir-ra szeg9 szeg9-bar mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
346. an-edin-na {gesz}masz-gurum mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
347. pu2-kiri6 lal3 gesztin mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-gen
348. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 mu-na-an-szum2 uri2{ki}-sze3 ba-an-gen
349. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-la2
350. {d}nanna-ar-{d}suen-e u4 7(disz) he2-a-szi-ib-tu
351. bara2 ku3-za ama gal {d}nin-lil2-la2
352. en {d}asz-im2-babbar-e u4 7(disz) he2-a-szi-ib-tu
Page 400 of 400, showing 25 record(s) out of 10,000 total