Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 25 entries of 179 results found in 0.468 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

No image available

PPAC 5, 0254 (P316568)

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Ozaki Tohru (2013) PPAC 5 254

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 015351

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.41.00.00 (us2-us2 year), Šulgi.42.01.00, Šulgi.42.03.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] 1(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) sa gi
2. e2 szu-szum2-ma mu us2-sa e2 puzur4-isz mu us2-a-a?-bi
3. ki ARAD2-mu-ta
4. 1(gesz'u) 9(gesz2) 1(u) sa gi
5. ki ur-tur dumu lugal-ur-sag-ta
6. 3(u) 3(asz) gu2 u2 du11-ga {gesz}u3-suh5 {gesz}[...]
7. {gesz}kiri6 da lagasz{ki}
8. 3(gesz2) 1(u) 4(asz) gu2 {gesz}ma-nu
9. ki ma-ti-i3-li2 maszkim zabar-dab5-ta
column 2
  beginning broken
1'. 2(gesz'u)? [...]
2'. i3-[...]
3'. 3(gesz'u)? [...]
4'. ki inim-zi-[da-ta]
5'. 4(u) 5(asz) gu2 {gesz}[ma-nu]
6'. 7(gesz2) 3(u) sa gi
7'. {d}gesztin-an-na-lugal
8'. 3(u) 5(asz) gu2 {gesz}ma-nu
9'. [...] sa gi
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. ki [...]
2'. 2(gesz2) sa gi e2 sza3-[ge-pa3-da]
3'. ki ur-{d}szul-pa-e3
4'. nig2-dab5 za3-mu-ka
  blank space
5'. szunigin 3(gesz2) 4(u) 6(disz) [...] gur?
6'. szunigin 1(gesz2) 4(u) [...] gur?
column 2
  beginning broken
1'. nig2-ka9-ak gi [...]
2'. al-la-mu kuruszda
3'. sza3 uri5{ki}-ma
4'. iti GAN2-masz-ta
5'. iti ezem-{d}li9-si4-sze3
6'. iti 3(disz)-kam
7'. bala-bi 1(disz)-am3
  blank space
8'. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul

No image available

ZA 101, 031 4N-T0205 (P330749)

Primary Publication: Zettler, Richard L.; Sallaberger, Walther (2011) ZA 101, p.1-71 p. 31 4N-T0205

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 058901

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. [...]-ra
8. [...]
  rest broken
column 2
1. [...] {d}gu-x [...]
2. 1(asz@c) {d}en-[...]
3. 1(asz@c) dingir-mah#
4. 1(asz@c) {d}nin-urta
5. 1(asz@c) {d}nin-nibru{ki}
6. 1(asz@c) {d}en-ki
7. 1(asz@c) {d}inanna
8. 1(asz@c) {d}utu
9. 1(asz@c)# {d}nusku#
10. [...] a#-ba#-{d}en-lil2-gin7
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. 1(asz@c) {d}lugal?-mes-lam
2'. 1(asz@c) {d}asznan
3'. 1(asz@c) {d}nin-ma-da
4'. 1(asz@c) {d}{gi}gibil4
5'. 1(asz@c) {d}li9-si4#
6'. 1(asz@c) {d}[x]
7'. 1(asz@c) {d}gesztin-[an-na]
8'. 1(asz@c) {d}nin-[...]
  rest broken
column 2
  broken

No image available

ZA 101, 042 6N-T0233 (P330872)

Primary Publication: Zettler, Richard L.; Sallaberger, Walther (2011) ZA 101, p.1-71 p. 42 6N-T0233

Collection: National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq

Museum no.: IM 061483

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.24.--.-- ?

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [... zu2]-lum
2'. [...] kisal?
3'. [1(asz@c) i3 nig2]-banda3{+da#}
4'. [1(asz@c) ga] nig2-banda3{+da#}
5'. [...] {+gi#}gi7-lam
6'. [...] du5# zu2-lum
7'. [n] muszen
8'. [...] gal
9'. [n ku6 a?]-gesz-gir5
10'. [...] sze3
11'. [...] udu
12'. [... {+gi}]gi7#-lam
13'. [... zu2]-lum#
  rest broken
column 2
  beginning broken
1'. [1(asz@c)] {d}nisaba
2'. 1(asz@c) {d}nin-sun2#
3'. 1(asz@c) {d}nin-nigar{+gar}
4'. 1(asz@c) {d}mes-lam-ta-e3-[a]
5'. 1(asz@c) {d}en-lil2-la2-zi#
6'. 1(asz@c) {d}szara2
  edition has szara2 written GA2×SIG7
7'. 1(asz@c) {d}nin-e2-gal
8'. 1(asz@c) {d}da-mu
9'. 1(asz@c) {d}nin-gesz-zi#-[da]
10'. 1(asz@c) udu {d}nin-ka#-[...]
11'. 1(asz@c) {d}gesztin-[an-na?]
12'. 1(asz@c) {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)#
13'. 1(asz@c) {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|) [min]
14'. 1(u@c) 6(asz@c) zi3 ninda-gug2 i3 ga 1(asz@c) muszen#
15'. 1(asz@c) {d}nisaba
16'. 1(asz@c) {d}ha-ia3
17'. [1(asz@c)] {d}nanibgal
18'. [1(asz@c)] {d}ama-uszum-[gal-an-na?]
19'. [1(asz@c)] {d}gesztin-[an-na?]
  rest broken
reverse
column 1
  blank space
column 2
  beginning broken
1'. [... u4 n]-kam
2'. [mu {d}]szul#-gi lugal# uri5{ki#}-ma-ke4 [x]-na-har{ki} mu#-hul-a

No image available

ITT 4, 07567, p. 61 (P331036)

Primary Publication: Delaporte, Louis (1912) ITT 4 7567, p. 61

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist L 07567

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Lagash II (ca. 2200-2100 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.--.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
  (only catalogue description)
obverse
1. i3-nun ga-ar3 zu2-lum
2. {d}en-lil2
3. {d}nin-gir2-su
4. {d}nansze
5. {d}suen
6. {d}ba-ba6
7. {d}ga2-tum3-du10
8. {d}en-ki-bur-nun
9. {d}inanna
10. {d}ig-alim
11. {d}szul-sza3-ga
12. {d}isztaran
13. {d}nin-szubur
14. {d}hendur-sag
15. {d}ku3#-nun
16. {d}mes-lam-ta-e3-a
17. {d}nin-a2-gal gir2-su{ki} gar-ra
18. {d}en-sig-nun
19. {d}nin-e2-gal
20. {d}lugal-lal3-du
21. {d}gesztin-an-na
22. zi-ga {d}szara2-i3-sa6

Nisaba 30, 19 (P332360)

Primary Publication: Owen, David I. (2016) Nisaba 30 19

Collection: anonymous, New York, New York, USA

Museum no.: DIOC —

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.01.10.--

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [1(disz) sila4 niga] {d}nanna
 en: 1 fattened lamb (for) Nanna
2. mu#-kux(DU)# lu2-{d}nanna szabra
 en: delivery of Lu-Nanna, household manager;
3. 1(disz) sila4 niga {d}nin-gal
 en: 1 fattened lamb (for) Ningal
4. mu-kux(DU) lu2-{d}nin-szubur
 en: delivery of Lu-Ninšubur;
5. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
 en: 1 lamb (for) Enlil
6. mu-kux(DU) ur-{d}nin-gal
 en: delivery of Ur-Ningal;
7. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
 en: 1 lamb (for) Ninlil
8. mu-kux(DU) in-da-a szabra
 en: delivery of Indaya, household manager;
9. 1(disz) sila4 {d}utu
 en: 1 lamb (for) Utu
10. mu-kux(DU) ur-mes nu-banda3
 en: delivery of Ur-mes the manager;
11. 1(disz) {munus}asz2-gar3 niga {d}nin-sun2
 en: 1 fattened nanny goat (for) Ninsun
12. mu-kux(DU) szesz-zi-mu
 en: delivery of Šešzimu;
13. 1(disz) sila4 {d}lugal-banda3{da#}
 en: 1 lamb (for) Lugal-banda,
reverse
1. mu-kux(DU) ma-na-a nu-[banda3]
 en: delivery of Manaya the manager;
2. 1(disz) sila4 niga {d}nanna#
 en: 1 fattened lamb (for) Nanna,
3. mu-kux(DU) lugal-inim-gi#-na# dumu igi-an-na-ke4#-zu#
 en: delivery of Lugal-inimgina, son of Igianakezu;
4. 1(disz) sila4 {d}nin-gal#
 en: 1 lamb (for) Ningal
5. mu-kux(DU) giri3-ni#-i3-sa6 szabra {d}nin#-hur#-sag nu-banda3
 en: delivery of Girini’isa household manager of Nin-ḫursag, the manager;
6. 1(disz) sila4 {d}en-lil2
 en: 1 lamb (for) Enlil
7. 1(disz) sila4 {d}nin-lil2
 en: 1 lamb (for) Ninlil
8. mu-kux(DU) szesz-da-da sanga
 en: delivery of Šešdada, the sanga-priest;
9. 1(disz) [sila4] {d}gesztin-an-na-ama-lugal
 en: 1 lamb (for) Geštinana-ama-lugal
10. [...] maszkim
 en: ..., the officiant;
11. [...] e2-uz-ga
 en: ... for the fattening house
12. [...] maszkim
 en: [...], the officiant;
13. [...] ZU [...] gi#?
 en: [....]
14. [ki ...-ta] ba#-zi
 en: from ... was booked out;
left
1. [iti ezem]-an-na?
 en: month “Festival of An,”
  some text moved to next line
2. mu us2-sa [ha-ar-szi{ki}] u3 ki-masz{ki} ba-hul
 en: year after “Ḫarši and Kimaš were destroyed.”

No image available

JNES 63, 209, 1 (P332508)

Primary Publication: Civil, Miguel (2004) JNES 63, 209, 1

Collection: Stephens, D. H., Ephraim, Wisconsin, USA

Museum no.: Stephens 1

Provenience: Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.09.04.10, Šū-Suen.09.04.12

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) sila3 i3-nun
2. 1(disz) sila3 ga-ar3 1(u) 2(disz) sila3 zu2-lum
3. {d}gesztin-an-na
4. u4 1(u)-kam
5. 1(disz) sila3 i3-nun
6. 1(disz) sila3 ga-ar3
7. 6(disz) sila3 zu2-lum
8. {d}nin-gul sza3 e2-gal
9. <u4 1(u) 1(disz)-kam>
10. 1(disz) sila3 i3-nun
11. 1(disz) sila3 ga-ar3
12. 1(u) 2(disz) sila3 zu2-lum
13. {d}nin-urta-mu dumu-munus lugal
14. u4 1(u) 2(disz)-kam
15. zi-ga lugal-amar-ku3
16. iti u5-bi2-gu7
17. mu e2 {d}szara2 ba-du3

No image available

BPOA 01, 0530 (P339187)

Primary Publication: Ozaki Tohru; Sigrist, Marcel (2006) BPOA 1 530

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 106808

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.46.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 7(disz) gurusz 2(disz) a2 1/2(disz)
2. ugula dux(GIN2)-la2
3. 6(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz)
4. ugula ur-{gesz}gigir kikken2
5. 8(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz)
6. ugula lugal-mu-ma-ag2
7. 5(disz) gurusz 2(disz) a2 1/2(disz)
8. ugula lu2-{d}utu
  1 line blank
9. gurusz a2 <1/2(disz)>
10. ugula ur-{d}gesztin-<an>-na
reverse
1. 7(disz) gurusz
2. ugula lugal-nig2-lagar-e
3. 1(u) 5(disz) gurusz
4. ugula usz-mu
5. 7(disz) gurusz
6. ugula da-da
7. 1(u) 5(disz) gurusz
8. ugula ARAD2-mu
9. 3(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz)
10. ugula du10-ga
11. 4(disz) gurusz 2(disz) a2 1/2(disz)
12. ugula u3-dag-ga
left
1. u3 ak ma2-da
  text moved to next line
2. mu ki-masz{ki} ba-hul

No image available

BPOA 01, 1565 (P340220)

Primary Publication: Ozaki Tohru; Sigrist, Marcel (2006) BPOA 1 1565

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 109396

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.08.14

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(u) 1(disz) he2-dab5 u2 ze2 2(u) sar-ta
2. 1(u) he2-dab5 u2 ze2 1(u) 5(disz) sar-ta
3. ugula ab-ba-mu
4. 4(disz) lu2 hun-ga2 2(u) sar-ta
5. 1(disz) gu4-numun 5(ban2)
reverse
1. a-sza3 {d}gesztin-[an]-na
2. 1(disz) gu4-numun 4(ban2)
3. a-sza3 {gesz}ma-nu
4. u4 1(u) 4(disz)-kam
5. iti ezem-{d}ba-ba6

No image available

BPOA 02, 2392 (P341047)

Primary Publication: Ozaki Tohru; Sigrist, Marcel (2006) BPOA 2 2392

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 112147

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.04.00.00 (us2 year)

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(disz) a-hu-ni dumu ma2-gur8-re tir
2. giri3 ur-{d}gesztin-an-na gu
3. 1(disz) ur-ge6-par4
4. 1(disz) {d}nanna-ki-ag2
reverse
1. 1(disz) ur-{d}ba-ba6
2. 1(disz) {d}szara2-kam tir
3. en-nun-ta zah3
4. ki ur-sukkal
5. mu us2-sa si-ma-num2{ki} ba-hul

RIME 3/2.01.01.21, ex. add05 (P342649)

Witness

Witness to composite(s): Q005348

Primary Publication:

Collection: Schøyen Collection, Oslo, Norway

Museum no.: MS 3183

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ur-Namma.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. e2 ISZ u3-ta-la-ta du6 {d}nin-kilim-sze3
2. du6 {d}nin-kilim-ta kun u3-sur 1(disz)-a-sze3 %a sze-re-esz?
3. kun u3-sur 3(disz)-a-ta e2-mar-za-sze3
4. a2 {tu15}mer-ra-bi
5. e2-mar-za-ta {d}gesztin-an-na-ka-sze3
6. {d}gesztin-an-na-ka-ta gu2 idigna?{ki}-ka-sze3
7. gu2# idigna?{ki#}-ka#-ta sag?-x x-e-sze3
8. [a2 {tu15}]mar#-tu#?-[bi]
9. [...] x
reverse
  blank space
1. AN ZUM?
  rest blank

No image available

Nisaba 11, 22 (P342805)

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; Verderame, Lorenzo (2006) NATU 2 = Nisaba 11 22

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 104756

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. [...] GAN2
2. sza3#?-gal
3. [x] x ur3
4. [...]-ma
5. [x] lu2#-{d}szara2
6. [x] ur-abzu
7. 1(esze3) lugal-ku3-ga-ni
8. 2(esze3) da-da
9. 1(bur3) lu2-gi-na
10. 1(esze3) 3(iku) ka!-guru7
  ka! written as |SAGxASZ|
11. 1(esze3) ur-e11-e
12. [n] {d}utu-mu
13. [n] lu2-{d}en-lil2-la2
14. [n] lu2-ga-mu
15. [n] dingir-ra
16. [n] ma-an-szum2
17. [n] lu2-du10-ga
18. [n] ad-da
19. [n] 2(iku)# lugal-dalla
20. [n] a-kal-la
21. 1(esze3) 3(iku) szesz-saga
22. 2(iku) 1/2(iku) ma2-gur8-re
column 2
1. 1(esze3) su-[...]
2. 1(esze3) lugal-x-[x]
3. 4(iku) a2-ba-[ba6]
4. 2(iku) lugal-gaba
5. 3(iku) la-a-mu
6. 3(iku) szesz-a-ni
7. 1(esze3) 3(iku) lu2-{d}nin-szubur kuruszda
8. 1(bur3) lugal-nesag-e szandana
9. 1(esze3) ur-dun
10. 3(iku) lugal-ur2#-ra#-ni#
11. 3(iku) ur-sukkal
12. 2(iku) i-ta-e3
13. 3(iku) ur-{d}nun-gal
14. 3(iku) a2#-da
15. 3(iku) lugal-geszkim
16. 1(esze3) ku-li
17. 1(esze3) lugal-e2-[mah-e]
18. 1(esze3) ur-{gesz}[x]
19. 1(esze3) lugal-si-NE#-[e]
20. 1(bur3) ur-{gesz}gigir# [x]
21. 1(esze3) ku-li x
22. 1(esze3) ur-e11-[e x?]
23. 1(esze3) ur-{d}en#-[lil2-la2]
24. 1(esze3) lugal#-[...]
reverse
column 1
  beginning broken
1'. 3(iku) [...]
2'. 3(iku) {d}[...]
3'. 1(esze3) {d}dumu#-[zi x]
4'. 3(iku) su-[...]
5'. 2(iku) lugal-[...]
6'. sipa unu3-[e-ne]
7'. 1(esze3) lugal-nig2-lagar-e
8'. 1(esze3) ur-ki-dagal
9'. 1(esze3) lugal-ma2-gur8-re# muhaldim
10'. 1(esze3) ur-{d}en-ki
11'. 1(esze3) su-tur
12'. 1(esze3) 2/3(disz) ama-du6-du6
13'. 1(esze3) u2!-da
14'. 1(esze3) ur-ki-ag2 muhaldim
15'. 4(iku) lu2-{d}szara2
16'. 3(iku) igi-{d}szara2-sze3
17'. 3(iku) lu2-{d}nin-szubur
18'. 1(esze3) lugal-iti-da
19'. 3(iku) inim-{d}szara2
20'. 3(iku) ur-{d#}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)#
21'. 3(iku) [...]
22'. 3(iku)# [...]
23'. 3(iku) [...]
24'. 3(iku) lugal#-[...]
25'. 3(iku) lugal-[...]
column 2
1. 3(iku) nig2-ul-pa-e3
2. 3(iku) {d}szara2-mu
3. 3(iku) nam-ha-ni
4. 3(iku) {d}szara2-ba-zi-gi
5. 3(iku) lugal-ku3-ga-ni
6. 3(iku) lugal-ba-ra!-e3
7. 3(iku) ki-tusz-lu2
8. 3(iku) ki-ag2-mu
9. 3(iku) a-ha-ma-ti
10. 1(esze3) lugal-{gesz}kiri6
11. 1(esze3) gala-mah
12. 1(esze3) nig2-gi4-ni-mu
13. 1(esze3) 3(iku) na-silim
14. 4(iku) ur-nigar kuruszda
15. 4(iku) nimgir-di-de3 szum2
16. 1(esze3) da-a-gi4
17. 1(bur3) {d}nin-ur4-ra
18. 1(bur3) ib-gal
19. 1(bur3) {d}en-ki
20. 1(bur3) e11-e
21. 1(bur3) {d}da-lagasz{ki}
22. 1(esze3) 3(iku) gala-mah
23. 1(bur3) {d}dumu-zi urua-a
24. 1(bur3) {d}nin-szubur
25. 1(bur3) {d}en-lil2
26. 1(esze3) 3(iku) {d}nun-gal
27. 2(esze3) {d}gu-la
28. 1(esze3) pa4-nim
29. 1(esze3) {d}nin-a-zu
column 3
1. 1(esze3) iri-bar
2. 1(esze3) lu2-{d}dumu-<zi>-da
3. 1(esze3) {d}nin-hur-sag ka-ma-ri2{ki}
4. 1(bur3) ur!-esz4-dar
5. 2(iku) {d}nam!-nun-<ka>
  nam! written as TU
6. 3(iku) {d}nin#-nigar{gar!} eridu#{ki}
  gar! written as HI
7. [n x-{d}]nin-gu-[la] |KI.AN|#{ki}
8. [1(esze3) {d}]nin-hur-sag [{gesz}szu]-dul9 1(ban2)
9. 1(esze3) 3(iku) {d}nin-sukkal
10. 1(esze3) {d}ur-ur
11. 1(esze3) {d}gu-la |KI.AN|{ki}
12. 1(esze3) {d}nin-a-zu
13. 3(iku) {d}nin-bara2-tum3
14. 1(esze3) {d}ne3-eri11-gal a-zu
15. 1(esze3) 3(iku) {d}gesztin-an-na-lugal-e-da
16. [x {d}]ne3-eri11-[gal x]-nig2 gu-la
17. [x x] nin#-nigar [...] a-zu
18. [...]
19. [...]-x-ka
20. [...]-e3
21. [...]-x-szum2
left
column 1
1. [1(esze3)] 3(iku) {d}nin-e2-sag-e-la#
2. 1(bur3) {d}nin-gu-la
3. 1(bur3) {d}nergal#
column 2
1. [n {d}]nin-szesz-da edin-na
2. [n] lu2-unu-gal lugal-ul3-e
3. [n x]-il2-dam
column 3
1. 3(iku) {d}ur3-bar-tab AMA [x]
2. 4(iku) {d}lamma
3. 1(esze3) {d}nin-gu-la [n] esz3 eridu{ki}
column 4
1. ama-[...]
  rest broken

No image available

CDLI Literary 000347, ex. 016 (P343238)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 04240

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000347 = Dumuzid's dream
tablet
obverse
  broken
reverse
  n lines broken
1. am3#-[...]
2. {gisz}ma-gur8#-[...]
3. gisz-szu-ka szu [...]
4. gisz-gu2-ka ba#-an-pa3#? [...]
5. {d#}gesztin-an-na-ke4 du6-da#? [...]
6. [ama? {d}]gesztin-an-na-ke4 gu2 um#-[...]
7. [ma]-la#-ga-ni {d#}[...]
8. [ad]-gar#-ra# ma#-la#-gu10# [...]
  n lines broken

CDLI Literary 000659, ex. 001 (P345166)

Witness

Witness to composite(s): Q000659

Primary Publication:

Collection: Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey

Museum no.: Ist Ni 02377a

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000659 = A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana C1)
obverse
column 1
  lines missing
1. [...] NE?-gin7? [...]
2. [...] x-gin7 ab2 x ZU [...] x [...]
3. [{d}nin]-e2-gal-la li-bi-ir-si-zu en#-[...]
4. [...] nunuz dub2-dub2-gin7 [...]
5. [...] li-bi-ir-si-zu en-me-esz
6. [...]-mu? di-di-ta-am3 _isz-te-na-a a x_
7. [...] gar |A.AN|? min-am3
8. [...] x [...] mu#?-x-[...]
9. [...]-du3-am3 x BU x# [...]
10. [...]-HA#-de3 mu#-lu mu-gi-a szag4-ga-bi _sza qe2-er-bi sza a-pi2-im_
11. lu2#?-su8-ba-sze3 mu-lu da-an-gi4-gi4 _x x_
12. [...] sag ga sag mi2 de3#-ma3#-ab#-be2 _[li-ka]-an-ni-a-am_
13. engar#?-mu-u8?-sze3 mu-lu <da-an-gi4-gi4>
14. [...] gesztin#-e mi2 de3-<ma3-ab-be2>
15. [...]-du3# x sa-du3 nu2-a-sze3 _sza# sze-e-tum szu-nu-la-at-sum2_
16. [...]-men3 mu-lu da-an-gi4-gi4
17. [...] sig5#?-ga mi2 de3-ga2-ab-be2
18. szu#-HA-dam gisz-gi sa#-du3-a-ni-sze3 _sza#? a?-pi-im#?_
19. ga-sza-an-an#-na-gen mu-lu da-an-gi4-gi4
20. suhur{ku6} gur-gur-ra mi2 de3-ga2-ab-be2
21. li-bi-ir-si-ni nig2-a-de6 im-de6
22. muszen za-ga muszen-du3 mu-un-de6 _ub?-lam?_
23. suhur{ku6} gur-gur-ra szu-HA-de3 mu-un-de6
24. nin-mu# [x (x)] x ba-an-da-ab-du11 _isz-ta-ka-an_
25. lu2-sipa-de3 i3 szu-sze3 mu-un-la2 _it-ta-na-szi_
26. {d}dumu-zi-de3 ga zag-sze3 mu-un-la2 _i-na [bu]-di#-szu_
27. i3 ga NIG2-ban3-da zag-sze3 mu-un-la2 _qal?-qal?_
28. ga dug-szakir?-ra zag-sze3 mu-un-la2
29. [...]-mu# e2-e gu3 ba-an-de2
30. [{d}]dumu#-zi-de3 x x x
31. [e2] gal2-lu nin-mu e2 [...]
32. [...] x mu#-un#-[...]
  lines missing
column 2
  broken
1. nu-u8-gig-ge x# [...] x x x
2. ama ugu#-ni giri3 mu-un-gub-[...] _i-na MUNUS-mi-sza i-x-x_
3. [...] i-lu-zu mu-un-gub-x _x x-nu u2-za-az_
4. i-gi4#-[...]-zu7# |NI.SUH|-dam x [...] _x x x_
5. i-gi4-in#-zu7# a-ME? x x [...]
6. i-gi4-in-zu7# e-ne za-ra [...]
7. i-gi4#-in-zu7 a-a-zu na-nam#
8. i-gi4-in-zu7 ama-zu na-nam
9. ama-ni ama-zu-gin7 in-ga?-x x x _x x a a [...] x_
10. a-a-ni a-a-zu-gin7 in-ga-NE?-en
11. e2 gal2-lu nin-mu e2 gal2-lu
12. {d}inanna du11-ga ama-na-sze3
13. a mu-un-tu5 i3 du10-ga mu-un#-szesz2
14. {tug2}pala3 mah bar-ra nam-mi-in-dul
15. u3 mu-lu-ug-ga-ni szu ba-an-ti
16. {na4}za-gin3 gu2-a si bi2-ib2-sa2-sa2-e
17. {na4}kiszib szu-ni-a ba-ni-in-du8 _i-na x isz ta [...] x_
18. in-nin9-e giri3-ni mu-un-gub-gub _isz-x-x-ma_
19. {d}dumu-zi-de3 {gis}ig im-ma-ni-in-us2 _ip-te-x [...]_
20. e2-e iti6-gin7 im-ma-na-ra-e3 _isz?-x-x-x_
21. igi mu-un-szi-bar mu-un-na-hul2-la _ih? x x x_
22. gu2-da mu-ni-in-la2# ne# [...]-un#?-su?-su-ub?
23. [...] x# x# [...]
  broken
reverse
column 1
1. x [...]
2. {d}dumu-zi-de3 x [...]
3. en {d}dumu-zi IM#? [...] _x x_
4. lugal-mu e2-e [...]
5. lugal-mu |MUNUS?.USZ#.[DAM]| [...]
6. {d}dumu-zi-de3 lu2? x# A#? nu-x#-x#
7. lugal-mu e2-a# ku4#-ra-na-ni
8. su8-ba {d}dumu-zi-de3 nitadam-a-ni-ir gu3 mu-na-de2-e
9. nitadam-mu x-ta? e3-i3
10. {d}inanna x x x e2 dingir!-ga2
11. e2 dingir-ga2-sze3 mu-e?-tum3-en
12. igi dingir-ga2-sze3 i3-e?-nu2-en
13. za3 gu-la dingir-ga2-ka {d}inanna# mu-da-tusz-u3-de3-en _x x x [x] x x_
14. ur5-gin7 hu-mu-na-ab-be2-a-ka
15. x# x# x#-ka im-ma#-an-tusz _x [...] ab_
16. [...] x szu x [...] x x x _a-na A SZI? RI? AB? NU x x x_
17. [...]-ra giri3 im-ma-an-gub#-[gub] _it?-ta-x x_
18. [...] x [...]-ra-zu mu-na-ab-be2 _[...] x x_
19. [...] x [...] RU? x [...]
20. [...] x x x [...]
21. [...] x x [...]
22. [...] ha? [...]
23. [...] NE [...]
24. [...] li#-bi-ir-si-zu?
  4 lines missing
column 2
1. [...] x [...]
2. [...] igi-za#? [...]
3. [...]-uszumgal-mu {gisz}ma2 [...] _x x x_
4. [...] in#-nin9-ra gu2 ab-[...]
5. [...]-geme2-mu-sze3 la-ba-e-de3-ri
6. [...]-na-am3 banszur?-zu banszur? szen-na-am3 _x x lu-ub-bi-<ib>_
7. banszur? szen-e im-ma-ni-ib-KA-e-en _i-ik-kal x x x_
8. banszur?-zu banszur#? szen#?-na#? banszur? szen-am3 _ma?-x-[...]_
9. za-e HUB#? [...] ba-ni-ib-KA-e-en _i-[...]-x-x-x_
10. ama-mu# HUB#? [...] la?-ba-ni-ib-KA
11. szesz# tu#-ur-tu-ra la-ba-ni-ib2-KA _x x x_
12. nin9-mu {d}gesztin-an-na la-ba-ni-ib2-KA
13. za-e [...] E szu ba-ni-ib-gu7!-e [...]-na
14. nitadam-mu tug2 na-ma-tag-tag-an
15. [...]-e gu na-ma-NU-NU-un
16. [...] sig2 ud5? na-ma-ni-ib2-du3-un _[...] ab [...] x [...] x_
17. [...] na#?-ma#?-dun-dun-an
18. [...] x x [...] x# nun-na _[...]-szum_
19. x x x [...] x-an
20. [...] IM? [...] x [...]
21. ninda nam x [...] x x [...]
22. {d}nin-e2-gal-la PA? [...]
23. am {d}dumu-zi x x [...] x [...]
24. x-e sze-er-zi ku3 an-ur2?-[ra] x x
25. [...]-na-mu an-ne2 sze-er-zi [...]
26. [x x x] BA an#?-ur2? x [...]
27. [...] x x [...]
  n lines missing

TCL 15, 10 (P345354)

Witness

Witness to composite(s): Q000261: Q003908

Primary Publication: Genouillac, Henri de (1930) TRS 1 = TCL 15 10

Collection: Louvre Museum, Paris, France

Museum no.: AO 05376

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. {d}en-ki
2. {d}nin-ki
3. {d}en-mul
4. {d}nin-mul
5. {d}en-ul
6. {d}nin-ul
7. {d}en-nun
8. {d}nin-nun
9. {d}en-kur
10. {d}nin-kur
11. {d}en-kin-gal
12. {d}nin-kin-gal
13. {d}en-szar2
14. {d}nin-szar2
15. {d}en-hal
16. {d}nin-hal
17. {d}en-bulug3
18. {d}nin-bulug3
19. {d}en-girisz
20. {d}nin-girisz
21. {d}en-da-szurim-ma
22. {d}nin-amasz
23. {d}en-du6-ku3-ga
24. {d}nin-du6-ku3-ga
25. {d}en-an-na
26. {d}nin-an-na
27. {d}en-u4-til3-la
28. {d}nin-u4-til3-la
29. {d}en-me-szar2-ra#
30. {d}nin-me-szar2-ra#
31. an
32. an-szar2-gal
33. {d}en-iri-ul-la
34. {d}urasz
35. {d}nin-i3-li
36. {d}namma
37. {d}ama-tu-an-ki
38. {d}en-lil2
39. {d}nu-nam-nir
40. {d}kur-gal
41. {d}esz3
42. {d}ezen-sag
43. {d}balag-di
44. {d}tarah-gal
45. {d}bahar2
46. {d}sanga
47. {d}asz-te
48. {d}nin-lil2
49. {d}nin-tum-ma-al
50. {d}sud3
column 2
1. {d}sig4-za-gin3
2. {d}maszkim-ge6-lu2-har-ra-an-na
3. {d}lum-ma
4. {d}ha-da-ni-isz
5. {d}en-lil2-la2-zi
6. {d}ur-{d}suen
7. {d}da-gan
8. {d}nin-ku3-sig17
9. %a {d}kak-ka3
10. %a {d}be-la-at-bi-ri
11. an-bu
12. {d}nin-urta
13. {d}u4-ta-u18-lu
14. {d}nimin-DU
15. {d}sza3-dubur-re?
16. {d}nin-nibru{ki}
17. {d}nin-pu2-la2
18. {d}nin-iri-sag-ga2
19. {d}nin-nig2-gi-na
20. {d}nin-u4-zal-le
21. {d}saman#
22. {d}inim-ma-ni-zi
23. {d}lamma
24. {d}nin-kar-nun-na
25. {d}kinda2-zi
26. {d}en-ki#
27. {d}tarah-abzu#
28. {d}tarah#-DIM2
29. {d}tarah-ban3-da
30. {d}tarah-nun-na
31. {d}nu-dim2-mud
32. {d}lugal-abzu
33. {d}{i7}idigna
34. {d}nin-ildu2
35. {d}abgal-|KAxSZE|
36. {d}dam-gal-nun-na#
37. {d}nin-gi-ku3-ga
38. {d}nin-dim2-an-na
39. {d}asal-lu2-hi
40. {d}asal
41. {d}asal-alim#-nun-na
42. {d}pa4-nun-an-ki
43. {d}e4#-ru6
44. {d}ur-e4#-ru6#
45. {d}lugal#?-[...]-x
46. {d}ensi2-mah
47. {d}gesz#-la2#-abzu
column 3
1. {d}[...]-NUN#-ME
2. {d}sig7-nimgir
3. {d}sirsir
4. {d}igi-he2-gal2
5. {d}ka-he2-gal2
6. {d}la-ha-ma-abzu
7. {d}marduk
8. {d}tu-tu
9. %a {d}zar-pa-ni-tum
10. {d}nin-bara2-gi4-si
11. {d}dumu-zi-abzu
12. {d}ba?-ki-gu-la
13. %a {d}na-bi-um
14. %a {d}tasz-me-tum
15. {d}nin-hur#-sag-ga2
16. dingir-mah
17. {d}nin-mah
18. {d}a-ru-ru
19. {d}nin-tu
20. {d}nin-du6-babbar-ra
21. {d}nin-szig5-szig5#
22. {d}nin-men#-na#
23. {d}nin#-szesz2#
24. {d}lu2#-gu-la
25. {d}[szul]-pa-e3
26. {d}u4-al-TAR
27. {d}lugal-ur3-ra
28. {d}lugal-u4-da#
29. {d}bara2-ul-e-[gar]-ra
30. {d}GALAM?
31. {d}uri3-MASZ
32. {d}gesz-hur-an-ki
33. {d}ASZ-AN-{sza}sza4
34. {d}nusku
35. {d}e2-kur-re-si
36. {d}en-za3-ga
37. {d}sag-bi-sze3-e3-a
38. {d}enszada
39. {d}sa-dara3-nun-na
40. {d}nin-ki-ag2-nun-na
41. {d}dumu-abzu
42. {d}UM-x-x-gal2#?-la#?
43. {d}nin-ka-asz-bar-an-ki
44. {d}{+a-la-du}alad2
45. {d}nerah
46. {d}udug-ka-ka
column 4
1. {d}lama-ka-ka#
2. {d}nin-x
3. {d}nin-gidri#
4. [{d}]nin-me-szu-du7#
5. {d}suen
6. {d}nanna
7. {d}dil-im2-babbar
8. {d}{gesz}gesznu-gal
9. {d}AB2-KAR2
10. {d}men-e-du7
11. {d}dumu-nun-na
12. {d}nin-gal
13. {d}nin-gublaga
14. {d}sun2-zi
15. {d}lugal-gu4
16. {d}nin-e2-i3-gara2
17. {d}nu-musz-da
18. %a {d}nam-ra-[at]
19. {d}nin#-x-a
20. {d}e-ta?-mu
21. {d}alamusz
22. {d}nin-uri2{ki}-ma
23. {d}ama-ra-he2-ag2-e
24. {d}nin-ku3-nun-na
25. {d}ga-a-u2
26. {d}nin-unu
27. {d}nun-bar-an-na
28. {d}utu
29. {d}utu
30. {d}{gesz}gesznu
31. {d}sag-kar2
32. {d}gidri-sze3-du7
33. {d}nin-sa-za
34. {d}{+sze3?}szer7
35. {d}su3-ag2
36. {d}su3-gan-KAM
37. {d}utu-{d}utu
38. {d}si-sa2
39. {d}nig2#?-si-sa2
40. {d}nin-gin6-na
41. {d}EZEN-mah#
42. {d}pap-nun#-na
43. {d}nin-BARAG
44. {d}en-ga-nu2
45. {d}szakkan2
46. {d}sikil-la-me-si
47. {d}iszkur
48. {d}{+mu-ur}mur3
49. {d}lugal-{tu17}dalhamun
column 5
1. [...]
2. [...]
3. {d}[...]
4. %a {d}u2-s,ur-a-wa-su2
5. {d}inanna
6. {d}inanna
7. an-zib2-ba
8. {d}nin-szar6
9. {d}nin-e2-gal
10. {d}{ki-min}BU-|KAxKAR2|
11. {d}in-nin
12. an-nu-ni-tum
13. {d}a2-nu-na
14. {d}inanna-kisz{ki}-a
15. {d}inanna-ugnim
16. {d}inanna-ni-nu-a
17. {d}nin-e2-an-na
18. {d}inanna-[...]-x
19. {d}nin#-szen-szen-na#
20. {d}nin-in-ti-na
21. {d}nin-e2-MUSZ3-A
22. {d}nin-gir-gi-lu
23. {d}nin-GABA
24. {d}UN-u6
25. {d}NIN-gun3-nu
26. {d}nin-ka-imin
27. {d}nin-ka-limmu2
28. {d}nin-hur-sag-kalam-ma
29. {d}nin-aratta{ki}
30. {d}nin-iri-ki-gar-ra
31. {d}nin-gu2-bar-ra
32. {d}nin-iri-a-mu-un-tum2
33. {d}nin-a-nim-ma
34. {d}nin-bad3-dur2-ra
35. {d}nin-ib-gal
36. {d}nin-gu-la
37. {d}nin-e2-HA-ma#
38. {d}nin-ra-gaba
39. {d}nin-a-ra-zu
40. {d}nin-bara2-gi4
41. {d}nin-e2-gab2-ba{ki}
42. {d}nin-{gesz}dimgul
43. {d}nin-har-ra-an-na#
44. {d}nin-gu2-edin-na
45. {d}igi-la-ba-x
46. {d}igi-bar-lu2-til3
47. {d}KA-ba-lu2-sa6#
48. {d}nig2-u6-di-du10#
49. {d}x
reverse
column 1
1. {d}e2#-sa#-par4#
2. {d}ab-ba-szu2-szu2
3. {d}AB-ta-gi4-gi4
4. {d}KA-KUR2-KA-KA
5. {d}ub-da-a-lah4
6. {d}da-a-lah4
7. {d}{gesz}ig-e-nu-gi4-e
8. {d}za-ra-e-nu-gi4-e
9. {d}ama-dag-si
10. {d}ama-szu12?-de3-imin-bi
11. {d}da-da
12. {d}du-du
13. {d}nin-hi-nun-na
14. {d}ub-sahar-ra
15. {d}be-la-at-ur-ri
16. an-usan
17. {d}x-x-x
18. [{d}...]-a
19. {d}x?-x
20. {d}gug-kal-la
21. {d}nin-si4-an-na
22. {d}gasiszx(LAL3)
23. {d}si-mu2
24. {d}mah-di-an-na
25. {d}kab2-ta
26. {d}dumu-zi
27. {d}en-nimgir-si
28. {d}ama-uszum
29. {d}uszumgal-an-na
30. {d}ME-nun-an-na
31. {d}ama-uszum-gal-an-na
32. {d}am-a-ra-li
33. {d}ALAN
34. {d}na-na-a
35. {d}in-nin-sa6-ga
36. %a {d}mu6-a-ti
37. {d}lugal-ban3-da
38. {d}nin-sun2
39. {d}lu-lu
40. {d}lugal-marad-da
41. {d}nin-zu-an-na
42. {d}tug2-nam-en-an-mu4
43. {d}nam2-nun-na
44. {d}ku-ku#
45. {d}nin-[...]
46. [...]
column 2
1. {d}nin-kilim{+gi4-li2}
2. {d}mul-ki-gal
3. {d}nin-karkar{ki}
4. {d}nin-mar{ki}
5. {d}na-zi
6. {d}nansze
7. {d}nin-dar-a
8. {d}szul-pa-e3-DAR-a
9. {d}szul-pa-e3-amasz-a
10. {d}da-mu
11. {d}gesztin-an-na
12. {d}nin-e2-gun3-a
13. {d}nin-|URUxKAR2|
14. {d}GIBIL-LIL2-e
15. {d}nin-gesz-zi-da
16. {d}a-zi-mu2-a
17. {d}nin-amasz#-ku3#-ga
18. {d}nin#-[...]-a
19. {d}ama#-a-[...]
20. {d}kal-kal
21. {d}e2-gal2-lu-zu
22. {d}nin-min-tab-ba
23. {d}lugal-ki-sa2-a
24. {d}ig-ku3
25. {d}nin-imma
26. {d}musz3-me-kul-kul
27. {d}a-ba4-ba4
28. {d}nin-pirig
29. {d}ir-da
30. {d}a-ba4-ba4-saga
31. {d}ku3-sig17-ban3-da
32. {d}asznan
33. {d}ha-ia3
34. {d}nisaba
35. {d}nun#-bar#-sze#-gu#?-[nu?]
36. {d}en-nu-gi4#
37. {d}uri3-gal
38. {d}nanibgal
39. {d}nanibgal-gal
40. {d}ku3-su3
41. {d}indagara
42. {d}nin#?-SAR
43. {d}ir3#-ra-gal
44. {d}nin-ka-si
45. {d}sirasz
46. {d}pa5#-din-du10
47. {d}szu#-zi#-an#-na#
48. [...]-x-ma
49. [...]
50. [...]
column 3
1. {d}nin-gu2-pa4-sir2-ka
2. {d}nin-girimx(|A.HA.BU.KUD.DU|)
3. {d}e2-ta-e11-de3
4. {d}edin-na-IM-szum2-ma
5. {d}lugal-edin-na
6. {d}lugal-szu-nir-ra
7. {d}lugal-za3-e3
8. {d}lu2-lal3
9. {d}sa-e3
10. {d}nin#-edin-na
11. {d}x
12. {d}u4#-sahar-ra
13. {d}ku3#-mul-mul
14. {d}irhan#
15. {d}galam-har
16. {d}[esz8]-dar#?
17. {d}igi-sar-ra-ab#?
18. {d}li9-si4
19. {d}nin-sikil-la
20. {d}ab-u2
21. {d}kulla
22. {d}gu2-la2
23. {d}nin-ti-mud
24. {d}[nin]-til3#-la-ug5-ga
25. {d}[...]-sze3-e3-a
26. {d}[nin]-tin#-ug5-ga
27. {d}[pa]-bil#-sag
28. {d}lugal#-am#-ur2-ra
29. {d}en-dag-ga
30. {d}nin-isin2{si-na}
31. {d}nin-kar-ra-ak
32. {d}kur-ra-ib2-ba
33. {d}masz2-ri-gu7
34. {d}nin-nig2-gu3-na-ra
35. {d}nin-a2-dam-ku3-ga
36. {d}ME-ME-sa6-ga
37. {d}nin-iri
38. {d}nin-kir11-sig
39. {d}nin-iri-gibil
40. {d}ama-gurusz-e-ne
41. {d}ga-ga
42. {d}e2-a-diri-ga
43. {d}nin-ma2-gur8-ra
44. {d}ama-gi-kid-mah
45. {d}ma2-mu-un-du3
46. {d}nin-ga2-bur-ra
47. {d}dim#?-ku3-ga
column 4
1. {d}x-ba-du6-da
2. {d}nin#-A-GA2-kur#-bad
3. {d}nin#?-|IRIxKI|
4. {d}nin-[...]-x-le
5. {d}nun-gal#
6. {d}nin-e2#-[gal?]
7. {d}gu-nu-[ra]
8. {d}KA-[x]
9. {d}UR-masz#
10. {d}szu-mah#
11. {d}nam2{nam}-mah
12. {d}igi-su4-su4
13. {d}tu6-bi2-in-du11-ba-sa6
14. {d}en-zi-ni-sze3
15. {d}nin-a-zu
16. {d}nin-giri16-da
17. {d}giri16-kalam-ma
18. {d}eresz#-ki-gal
19. {d}al#-la2-tum3
20. {d}tiszpak
21. {d}NUMUN-AB2
22. {d}mar-du10-[...]
23. {d}nam-[tar]
24. {d}husz-bi#?-sa6#?
25. {d}lugal-ir9-[ra]
26. {d}ku3-an-ne2-si#{{ka-a-nu}}
27. {d}mes-lam-ta-e3-a
28. {d}nin-szubur
29. {d}ha-mun!(DIM)-szubur
30. {d}e2-du11-ga-du10-ga
31. {d}lugal-esz3-a
32. {d}NIN-ga2-ug5-ga
33. {d}ne3-iri11-gal
34. {d}ma-mi-tum
35. {d}u3-bu-bu
36. {d}husz-ki-a
37. %a {d}i-szar-ki-di-isz-szu11
38. {d}gu4-a2-nun-gi4-a
39. %a {d}szu-bu-la
40. {d}lugal-gu4-si-su
41. {d}lugal-tilla2
42. {d}lugal-dur-ra
43. {d}lugal-iri-bar-ra
44. {d}lugal-iri-sza3-ga
45. {d}lugal-inim-gi-na
46. {d}lugal-tug2-nam-en-an-mu4
47. {d}lugal-sag-gi4-a
48. {d}[lugal-x?]-x-nu
49. [{d}lugal ...]
50. [{d}lugal ...]
column 5
1. {d}lugal-ki-sun5-na
2. {d}lugal-gu2-du8-a{ki}
3. {d}lugal-a-pi-ak
4. {d}lugal-i3-si-in{ki}
5. {d}lugal-mes-lam
6. {d}lugal-an-za-gar3
7. {d}lugal-me-szu-du7
8. {d}lugal-gesz-du3-a
9. {d}lugal-{gesz}szinig
10. {d}lugal-{gesz}asal2
11. {d}lugal-sukud-ra2
12. {d}lugal-kur-dub2
13. {d}lugal-ku3-nun-na
14. {d}lugal-sa-ba-NI
15. {d}lugal-e2-nun#-na#
16. {d}lugal-ki-gu-la#
17. {d}lugal-he2-gal2#
18. {d}lugal-[...]
19. {d}lugal-x-|URUxKI|
20. {d}lugal-NIG2-LAGAR?
21. {d}imin-gu7
22. {d}nin-iri-bar-ra
23. {d}nar
24. {d}KA-KA-lal3-ga
25. {d}lumha
26. {d}nin-KA-du10-ga
27. %a {d}il-szu-uh
28. {d}en-ki-im-du
29. {d}he2-gal2
30. {d}gira2
31. {d}gibil6
32. {d}nun-bar-husz
33. {d}nun-ur4-ra
34. {d}nunurra
35. {d}nin-a2-gal
36. {d}simug
37. {d}en-a2-nun
38. {d}PA
  blank space

CDLI Literary 000343, ex. 007 (P345454)

Witness

Witness to composite(s): Q000343

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 029628

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  (incomplete transliteration)
19. nim-me ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e
20. nim-me ki mu-lu-ni ma-ra-an-pa3-de3 a-na mu-un-ba-e-e
21. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka
22. dumu{mu} lu-ku3-zu e2-ne-ne mu-un-ti-en3
23. nim-me ku3 {d}gesztin-an-na-ke4 gu3 mu-un-na-de2#-[e]
24. nim-me ki szesz ma-ra-an-pa3-de3 a-na-am3 mu-un-ba-al
reverse
1. e2-kasz-a-ka e2-girin-na-ka
  (incomplete transliteration)

CDLI Literary 000344, ex. 001 (P346096)

Witness

Witness to composite(s): Q000344

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. galla# tur ka ba-a-szi-bad-de6 galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e#
 en: The junior galla demon opened his mouth and was speaking to the eldest galla demon
2. ga2-nam-ma-an-ze2-en ur2 ku3 {d}inanna-ka-sze3 ga-da-re7-en-de3-en
 en: Come! let us go to the holy lap of Inanna
3. galla unu{ki}-sze3 ba-ni-in-ku4-re-esz ku3 {d}inanna-ke4 mu-ni-in-dab5!?-be2-ne
 en: The galla demons entered Unug and were seizing(?) Inanna there
4. ga2-nu {d}inanna kaskal-zu-sze3 NI-BA gen-na kur-sze3# e11-de3
 en: Come, Inanna! Go ... towards your path, descend to the netherworld
5. ki#? sza3-ge4 de6-a-zu-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3
 en: Go to the place you have plotted against(?), descend to the netherworld
6. ki {d}eresz-ki#!-gal-la-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3
 en: Go to the place of Ereškigal, descend to the netherworld
7. {tug2}ba13 ku3 {tug2}pala3-a tug2 nam-eresz-zu nam-ba#?-mur10-mur10-un kur-sze3 e11#-de3#
 en: You should not wear the holy ba garment or the pala garment, the garments of your queenship, go to the netherworld
8. men ku3 me-te ka silim-ma sag-zu-a um-ta-ga2-ar kur-sze3 e11#-de3#
 en: After you remove the holy crown, the ornament of glorification, upon your head, in order to descend to the netherworld
9. hi-li-a igi#?-zu# szu# la-ba-ni-in-du7 kur-sze3 e11-de3
 en: You (should) not equip/perfect your face(?) with allure
10. ur-idim tur#? giri3-zu x [...]-un#-duh#-duh kur-sze3 e11-de3
 en: You should unfasten(?) the small(?) uridim dogs(?) at/from your feet, descend to the netherworld
11. x za#-e e11-de3 x [...] nu-BU-BU
 en: ... you go down, ... does not ...
12. ku3 {d}inanna-ke4 mu-un-bur2-bur2-re-esz [...]-x-x-NE-esz
 en: They released holy Inanna, they ... her
13. {d}inanna ni2-te-na {d}dumu-zi szu-sze3 ba#?-an#?-szum2#
 en: Inanna herself handed over Dumuzi
14. gurusz-e {gesz}<rab3>-mah giri3-ni im-ma-an-gar-re-en-de3-en
 en: As for the youth, we will put his feet in the great <beam(?)>
15. gurusz-e {gesz}es2-ad szub-bu-de3-en-de3-en gesz-gu2 gu2-ni gar-re-en-de3#-en#
 en: As for the youth, we will cast the esad trap/restraint (upon him), we will place neck in the neckstock
16. {uruda}ubri2 {uruda}kibir2 {uruda}szukur mah-e igi-ni-sze3 ba-an-szi-ib2-il2-il2
 en: The ubri spear, kibir weapon(?) and the great šukur spear were raised before him
17. {uruda}ha-zi-in gal-gal-la u3-sar i3-ke3-e-ne
 en: They were sharpening large hazin axes
18. gurusz-e mu-ni-in-gub-bu-de3-esz mu-ni-in-durun-de3-esz
 en: As for the male, they were (about) to stand, they were to sit(?)
19. esz2 murgu2-na i3-szub-bu-de3-en-de3-en gab2-gaz# gub-bu-de3-en-de3#-en
 en: We will cast a rope upon his shoulder: position the executioner!
20. gurusz-e a2-na mu-un-la2-e-de3-esz {tug2}esz-darax(SIKI) u3?-mu-un-szi-in-ak-esz
 en: As for the youth, they were to bind his arm, and then tighten it up(?)
21. tug2 ni2-te-na igi-na mu-ni-in-dul-u3#-de3-esz
 en: They were to cover his own face with his own garment
22. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
 en: The youth raised his hands heavenwards for Utu
23. {d}utu gu5-li-zu ga2-e-me-en szul-me-en za-e mu-GIM
 en: Utu, I am your comrade, like you(?) I am a youth
24. nin9#-zu nam-dam-sze3 ba-an-tuku-a
 en: The one who married your sister
25. e-ne kur-sze3 e11-de3
 en: She descends to the netherworld
26. mu e#-ne kur-sze3 e11-de3
 en: Because she descends to the netherworld
27. ga2-e ki-gar-ra-bi-sze3 kur-sze3 ba-ab-szum2-mu-de3
 en: I, as a substitute, am to be given to the netherworld
28. {d}utu di-ku5 nig2-si-sa2 za-e-me-en nam-ba-szaga-de3
 en: Utu, you are the judge of justice, you are never to oppress (anyone)
29. szu-ga2 u3-mu-e-kur2-kur2 uludim2-gu10 u3-mu-e-bala
 en: After you have altered my hands and changed my form
30. szu galla-gu10-ne ga-ba-e-da-ze-er nam-mu-ha-za-asz
 en: I shall elude the hand of my (pursuing) galla demons, they must not grasp (me)
31. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 hu-mu-ni-in-bala-bala
 en: As a sagkal snake, I(!) shall traverse the meadows and(?) the mountain range
32. ki nin9 {d}gesztin-an-na-sze3 zi-gu10 ga-ba-an-szi-in-de6
 en: I shall take refuge with (my) sister Gštinanna
33. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti
 en: Utu accepted his weeping
34. szu-ni mu-ni-in-kur2-kur2 ulutim2-ma-ni mu-ni-in-bala
 en: He altered his hands and changed his form
35. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 mu-ni-in-bala-bala
 en: As a sagkal snake, he traversed the meadows and(?) the mountain range
36. {d}dumu-zi-de3 muszen szu surx(SAG)-du3{muszen} ri-a-gin7 zi-ni ur5-da i3-ak#?-x
 en: Dumuzi, like a bird flying (from) the claws of a falcon, guarded for his very life
37. ki {d}gesztin-an-na zi-ni ba-szi-in-de6
 en: He took refuge with Geštinanna
38. [{d}]gesztin-an-na szesz-a-ni igi ba-ni-in-duh-am3
 en: geštinanna saw her brother
reverse
1. te#-na# mu-ni-in-hur#-hur# giri17#-na mu-ni-in-hur-hur
 en: She scratched her cheeks, she scratched her nose
2. |IGI.GAG|#? za3-ga-na mi-ni-in-duh tug2-ni mi-ni-in-da-da-ra
 en: She unleashed a spear/thorn(?) in her side, she split apart(?) her garment
3. gurusz ag2-gig-ra i-lu ag2-gig-ga hu-mu-ni-ib2-be2
 en: She was intoning a lament of anathema for the youth (afflicted by) anathema
4. a szesz-gu10 a szesz-gu10 gurusz u4-bi nu-um-x-x
 en: Alas, my brother, alas, my brother, the days of the youth do not ...
5. a szesz-gu10 su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na gurusz u4-bi x-x nu-x-x-gur?
 en: Alas, my brother, the shepherd Ama'ušumgalana, the days of the youth do not ...
6. a szesz-gu10 gurusz dam nu-tuku dumu nu-tuku
 en: Alas, my brother, the youth who does not have a spouse, who does not have a son
7. a szesz-gu10 gurusz gu5-li nu-tuku du10-us2-sa nu-tuku
 en: Alas, my brother, the youth who does not have a comrade, who does not have a friend
8. a szesz-gu10 gurusz ama-ni sa6-ga-ni nu-duh
 en: Alas, my brother, the youth whose mother “did not release her good(ness)"(?)
9. galla {d}dumu-zi-de3 mu-ni-in-kikken2-de3 mu-ni-in-nigin-de3#-esz
 en: The galla demons were seeking out Dumuzi, they were roaming around
10. galla tur galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne
 en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons
11. galla arhusz nu-tuku ad-da ama dam? szesz nin9 dumu nu-tuku-me-esz
 en: They were galla demons without compassion, who did not have a father, mother, spouse, brother, sister, or son
12. x-me-da gal? UN-ta#? gar-ra an-ki-ta ri-a-bi
 en: ... removed from(?) ..., the one set apart from the universe
13. za-e-ne-ne galla <me>-en-ze2-en lu2 za3 tag?-ge x-x-me-esz
 en: You are gala demons(!?), those who are to be reglected ... (!?)
14. szu nig2-sa6-ga nu-tuku-me-esz sa6-ga hul nu-zu me!-esz
 en: They did not have the power of goodness(?), they did not know good and evil
15. lu2-u3 e2 nu ni2-te-na zi-ni silim-ma a-ba-a igi mu-ni-in-duh
 en: Who has seen someone with a healthy life without a home and all alone?
16. ki gu5-li-bi nu-um-szi-du-de3-en ki mussa-bi nu-um-szi-du-de3-en
 en: I(?) will not go to where the friend is, I will not go to where the in-law is
17. su8-ba-ra ki {d}gesztin-an-na-ka-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
 en: We shall go for the shepherd where {geš}tinanna is
18. galla-e-e-ne szu-ta ba-ab-sag3-sag3-ge-me-esz mu-ni-in-kin2?-kin2?-de3-esz
 en: They were the galla demons who were to smite him(!) by hand(?), they were seeking him
19. i-lu-bi ka-ga14-na nu-mu-un-til-la-am3
 en: The lament was not yet finished in her mouth
20. galla ki {d}gesztin-an-na!-sze3 ba-e-szi-re7{+re}-esz
 en: (When) the galla demons came to where {geš}tinanna was
21. ki szesz-zu# la2-ma-ra-ab e-ne mu-ni-ib2-be2 e-ne inim-bi nu-mu-na-ab-be2
 en: "(One of them(?)) was saying “Show where your brother is,” but she was saying not a word to him
22. siki ni2-te-na ur2-ra ba-ni-in-ze2-eg3 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
 en: He made her shave(!?) her own hair in her crotch, but she was not saying a word to him
23. szu!? ni2-te-na igi#?-na ba-ni-in-hur-hur inim-bi nu-mu-na-ab-be2
 en: He made her scratch her face(?) with her own hands(!?), but she was not saying a word to him
24. szu!? ni2-te-na tug2-na ba-ni-in-bir7-bir7 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
 en: He made her own hands(?) shred her garment, but she was not saying a word to him
25. sahar#? ur2-ra-na ba-ni-in-de2-de2 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
 en: He poured dirt/sand(?) in her crotch, but she was not saying a word to him
26. {d}dumu-zi-de3 e2 {d}gesztin-an-na-ke4 nu-um-me-ni-in-pa3-de3
 en: He did not find Dumuzi in the house of Geštinanna
27. galla# [tur] galla# gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne
 en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons
28. ga2-nam#-[...]-en# amasz ku3-ga-sze3 ga-an-szi-re7-de3-en!
 en: Come! let us go to the pure sheepfold
29. {d}dumu-zi-de3# amasz# [...]-x mu-ni-in-szub-be2-de3-esz
 en: Dumuzi ... the sheepfold ... they were casting/ducking down ...
30.a. mu-ni-in-nigin-de3-esz# [...]-x-be2-de3-esz
 en: They were searching, they were ...,
30.b. mu-ni-in-kin2?-de3#-esz# igi ba-ni#-in-duh-am3#
 en: they were seeking, he was seen
31. gurusz-ra e2 sumun-na-gin7 {uruda}ha-zi-in szu ga-ba-szi-in-ti
 en: (Saying) “I shall take the ax to the youth like a dilapidated house”
32. giri2-ur3-ra mu-ni-in-sar-sar-re-esz ki#? si-ga mu-ni-in-tu10#-tu10-esz
 en: They carved him(?) with giri'ura knife, they smote him in a silent place
33. nin9-e na-ag2 szesz-na-sze3 iri-a muszen#?-gin7#? im-ma-an-nigin
 en: The sister roamed around in the city like a bird(?)
34. szesz-gu10 ag2-gig-ga me?-sze3? ga-DU# e2 na-me ga-an-ku4#?
 en: My brother (who suffered) this anathema! Where shall I go?(?) I shall enter no one's house(?)

CDLI Literary 000641, ex. 001 (P346107)

Witness

Witness to composite(s): Q000641

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [...] x nin9 ki ag2 {d}dumu-zi-de3
 en: ... beloved sister of Dumuzi
2. [...] x gur3-ru ki ag2 {d}dur7-dur7-e
 en: Exuding/bearing ..., beloved of Durtur
3. a#? x x zi-de3 sza3-ga ri-a
 en: (Whose) seed was planted in the womb by the true ...
4. nin9#-gu10 nam-nin-e tu-da
 en: My sister, born into ladyship
5. e2-turx(SZILAM)-e i3 gara2#? x mu-un-da-ab-si
 en: She is able to ... fill the cattle pen with butter and cream
6. amasz-e i3# [... mu]-un-da-an-BU-x
 en: In the sheepfold she is able to ...
7. an-edin-ne2#? x [...] x-a-gu10 {d}gesztin-an-na-me-en
 en: In the plain ... you are my ..., {geš}tinanna
8. a ki-sikil x [... na]-nam
 en: Oh, the young woman is indeed ...
9. TUR-TUR-zu [...] na#-nam#
 en: Your little ones/children ... are indeed ...
10. unu{ki}-ga [...]-bi na-nam#
 en: She is indeed the ... of Unug
11. kul-aba4{ki} x x-bi na-nam#
 en: She is indeed the ... of Kulaba
12. mu-ut-tin#-na-me-en ru-ru-a na-nam#!
 en: You are ..., indeed she is ...
13. ki-sikil-e#? x szesz-a-na-[...]
 en: The young lady ... for her brother
14. igi mu#-un#-na-hur giri17 mu-un-na#-[hur]
 en: Scratched her face, scratched(?) her nose
15. ki lu2-da nu-u6!-di hasz2 gal mu-na#-[...]
 en: Scratched her upper thighs, the place not seen (when) with a man,
16. e2-esz2-dam e2-gal-la si ba-ni-in-sa2#
 en: She made straight away to the tavern of(?) the palace
17. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-e en3#{en!?} mu-un-tar-re-en
 en: The young woman, she(!) was inquiring of the minister who was leaving the palace
18. sukkal lu2 e2-gal-la#-ta# e3-a ki-sikil-ra#? mu-un-na-ni#?-ib#?-gi4-gi4
 en: The minister who was leaving the palace was answering the young woman
19. szesz-zu nam-en#-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
 en: Your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
20. nam#-en unu#{ki}-ga# NIG2? U x x x-e
 en: The en-ship of Unug ...
reverse
1. me hal-hal-ne u iszib-ne
 en: The ones dividing up the me, ten išib priests
2. ki za-za-a-ne a-tu5-a-tu5-a-ne susbu2{+be2}-e-ne
 en: The ones bowing down, the lustration priests, the susbu priests
3. iti-da esz3 gal-e ex (|ITI.DU|)-ne musz3 nu-tum2-mu-ne szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
 en: The ones that leave(?) the great shrine monthly/in the moonlight(?), the unceasing ones, (in their presence?) your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
4. u4-bi-a imin he2-en-na-me-esz imin he2-en-na-me-esz
 en: At that time there should be seven for him, there should be seven for him
5. szir3 du11-du11 unu{ki}-ga imin-me-esz
 en: The song performers of Unug are seven
6. zabala{ki} ad sza4-sza4 ninnu-me-esz
 en: In Zabalam there were fifty lamenters
7. e-ne-ne an-na mul zu-me-esz ki har-ra-an zu-me-esz
 en: They know the stars in heaven, they know the roads (on) earth
8. an-na mul zu murub4 il2-la-me-esz
 en: The ones that know the stars in heaven are “carrying/raising the middle"(?)
9. e-ne-ne szir3 im-zi-zi-ne szir3 im-ga2-ga2-ne
 en: They were “raising” the song and “putting down” the song
10. szir3-e sag-bi nu-mu-un-ne-pa3-ne
 en: In (performing) the song they(?) could not find “its head” (beginning, soloist, director or (proper) tuning?) for themselves(?)
11. ad-da ki-gub-ba nu-mu-un-ga2-ga2-me-esz
 en: It was them who were not “putting” (the song?) into the (proper) voice and “station"(?)
12. nin9 banda3{+da} murub4-bi-a ti-la gu3 mu-un-na-de2-e
 en: The little sister dwelling in the midst was speaking/singing?
13. gaba ba-da-ab-gu-la gaba ba-da-ab#-[...] gu3 mu-un#-[...]
 en: She was making (her) chest great (i.e., inhaling, or a technical musical term?), she was ... her chest, she was speaking/singing
14. me-e-de3 szir3 im#-zi#-zi#-ne e#?-ne#?-ne#? [...]-ga2#-ga2#-ze2-en
 en: We will “raise” the song, and you(!) will “put down” the song
15. [...]-bi#?-a nu-mu-un-ti
 en: ... did not live in ...
16. [...] x-ma-ka mu-un-ti
 en: ... lived in the ... of(?) ...
17. [...] x-ma kur ku3 za-gin3-a-ka KA dim-ma?-ba? mu-un-ti
 en: She lived in the ..., the mountain of silver and lapis lazuli, in its ...
  blank space

CDLI Literary 000347, ex. 013 (P346272)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
column 1'
  beginning broken
1'. [...] x [...]-RU
  rest broken
column 2'
  beginning broken
1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
 en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him
2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la
 en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace”
3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
 en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him
4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a
 en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin
5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
 en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him
6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la
 en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?)
7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
 en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him
8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz
 en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen
9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne#
 en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen
10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3
 en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting
reverse
column 1
1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3#
 en: They were offering her barley of the field, she was not accepting
2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#?
 en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon
  n lines broken
3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...]
 en: A sister who reveals the whereabouts of her brother
4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...]
 en: Like whom from ancient time ...
5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en#
 en: Come! We shall go to his friend
6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir
 en: ... to his friend
7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>>
 en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting
8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3
 en: They were offering him barley of the field, he was accepting
9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
 en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
 en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
  rest broken
column 2
1. [...] x x x
 en: ...
2. [...] mu x x
 en: ...
3. [...] x x x
 en: ...
  rest broken

CDLI Literary 000347, ex. 070 (P346502)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
  beginning broken
1'. [...] ug5#-ge#-[...]
 en: If ... has not known the time I will die
2'. [...] ama#-gu10-gin7# [...]
 en: Plain, you would know the (appropriate word) and speak(it) like my mother (would)
3'. nin9# banda3#{+da#}-gu10-gin7# [...]
 en: So that ... would weep for me like my little sister
4'. ul u4 ba-nu2# x ul-e ba-nu2# [...]
 en: He laid down in that distant time(?), he laid down in that distant time(?), the shepherd(!?) laid down in that distant time(?)
5'. sipa ul-e# ba-nu2-gin7# [...]
 en: When(?) the shepherd laid down in that distant time(?), he laid down in order to dream/in a dream(?)
6'. i#-im-zi ma-mu2-da i-im#-[...]
 en: He arose, it was a dream, he shivered, it was deep sleep
7'. [...]-ni szu bi2-in-kinx(UR4) nig2-me-gar# [...]
 en: He sought his face with his hands, (his) silent stupor was (causing a feeling of) empt(iness)(?)
8'. tum2#-mu-un-ze2-en tum2-mu-un#-[ze2-en] nin9-gu10 tum2-mu-un#-[...]
 en: Bring her, bring her, bring my sister
9'. [{d}]gesztin#-an-na-gu10# tum2-mu-un-ze2-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-[...]
 en: Bring my Geštinanna, bring my sister
10'. [...] x en3#?-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en]
 en: Bring my singer who knows endu songs(?), bring my sister
11'. [... en3]-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en ...] tum2-mu-un#-[ze2-en]
 en: Bring my singer who knows endu songs, bring my sister
  n lines broken
12'. [ma]-mu2# [...]
 en: So that I may reveal the dream for her
13'. ma-mu2-da nin9-[...]
 en: In the dream, my sister, in the dream, (these are) the contents of my dream
14'. {u2}numun2 ma-ra-zi#-[...]
 en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me
15'. gi dili du3-e sag [...]
 en: A reed planted alone was shaking its head at me
16'. gi didli du3-e dili ma-x-[...]
 en: Several reeds planted (together) split apart for me
17'. {gesz}tir-ra gesz an-gin7# ni2#-[...]
 en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven
18'. ne-mur ku3-gu10 a mu-da-an#-[...]
 en: ... poured water among my pure coals
19'. {dug#}szakir3 ku3-gu10 du5-bi ba-ra#-[...]
 en: ... opened/removed(?)/broke to bits the chamber(?) of my pure churn
20'. {gesz}an-za-am# ku3-gu10 {gesz}gag-[...] {gesz}gag-ta ba-ra#-[...]
 en: My holy anzam vessel, which had been hanging from a peg, was torn off from the peg
21'. {gesz}ma-nu-gu10 u2-gu mu-da#-[...]
 en: ... made my (stick of) manu wood disappear
22'. {d}nin-SIG7-AMA{muszen}-ta-e ga2-udu-[...] sila4 szu ba-ni-ib-ti-[...]
 en: A ninninata bird of prey took a lamb at the sheep hut
23'. [...]-du3#{muszen}-e {gi}dub-ba-an-na-ka# buru5#{muszen} szu ba-ni-ib-ti-[...]
 en: A falcon took a small bird at the reed fence
24'. [...] i3-dur2-dur2 ga# nu-un-[...]
 en: Churns were sitting idle, one no longer poured milk (from them)
25'. [{gesz}an-za]-am# i3-dur2-dur2 {d#}dumu#-zi# [nu]-ti#-[...] amasz lil2#-[...]
 en: The anzam containers were sitting idle, Dumuzid was no longer dwelling there/alive(?), the sheepfold had been made into an empty wind
26'. [...]-da-gu10 [...] sahar#-ra ma#-[...]
 en: My goat buck was swishing its lapis beard in the dirt
27'. [...]-gu10# a2# [...]
 en: My ram was scratching the ground with their thick/curved(?) horns
  rest broken
reverse
  broken

UET 6, 0469 (P346507)

Primary Publication: Gadd, Cyril J.; Shaffer, Aaron (1963, 1966) UET 6 0469

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM —

Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [...] x
 en: ...
2'. [...] x
 en: ...
3'. [...] x x x [...] x x-en
 en: ...
4'. [...] x-na IGI#? x x nu-hul2-e
 en: ... does not rejoice
5'. [...] siskur2# DU nu-zu ki sza3 hul2 DU nu-zu
 en: ... where the siskur prayer/offering/ritual ... is not known, where rejoicing ... is not known
6'. [...]-gu10 a gesz-ge-ge-na-gu10
 en: My ..., my limbs
7'. [... nu]-tu5#-tu5# i3 nu#-szesz4-szesz4
 en: not bathed, not anointed in oil
8'. [... gesz]-ge#-ge#-na-gu10 x? hur-hur
 en: ... my scratched up(?) limbs
9'. [... ga-am]-du11# a ama ugu-gu10# ga-am3-du11
 en: I want to say ..., I want to say “Alas, my birth mother”
reverse
1. [...] a# nin ama5#? {d#}gesztin?-an#-na ga#-am3#-du11
 en: I want to say ..., I want to say alas, sister(!) mother(!?) Geštinanna(?)
2. [...] sza3 sag3-ga-gu10 ga-am3-du11 nu-til
 en: I want to say ... my distress, it is unceasing(?)
3. [...] x-e-ne mu-un-tar-re-esz-am3#
 en: It is ... that ... (pl.) decreed(?)
4. [...] mi-ni-in-tu-de3-en#
 en: ... bore me/you
5. [...] a#-ba# mu-un-DU
 en: Who took away from(?) my ...?
6. [...] x-gu10-ta#? a-ba mu-un-DU
 en: Who took away from(?) my ...?
7. [...]-ta#? a-ba mu-un-DU#
 en: Who took away from(?) my ...?
8. [...] x-e
 en: ...
9. [...] x

No image available

CDLI Literary 000347, ex. 053 (P355697)

Witness

Witness to composite(s): Q000347

Primary Publication:

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 113234

Provenience: uncertain (mod. uncertain)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang sux
 link: def A = Q000347 = Dumuzid's dream
tablet
obverse
column 1
1. [{d}]dumu#-zi# [...]
2. gidru-ni gu2-na mu-un#?-di#?-[...]
3. i-lu gar-u3 i-lu [...]
4. eden i#-lu gar-u3 ambar gu3 gar-u3#
5. al-lub i7-da |GIR3xGANA2@t| i-lu gar-u3
6. bi2-za-za i7-da gu3 gar-u3 ama-gu10 gu3 he2-em-me
7. ama-mu tur-tur-gu10 gu3 he2-em-me
8. ama#-mu ninda-ia2-gu10 gu3 he2-em-me
9. ama#-mu ninda-u-gu10 gu3 he2-em-me
10. u4-da# ug5-ga-gu10 nu-um-zu
11. eden ama#-gu10-gin7 inim mu-e-de3-zu im-me
12. nin ban3-da#-gu10-gin7 er2-gu10 he2-sze8-sze8
13. u4-ul-e ba-nu2 u4-ul-e ba-nu2
14. sipa u4-ul-e ba-nu2-gin7 ma-mu2-de3 ba-nu2
15. i-im-zi ma-mu2-da i-im-bu-lu-uh2 u3-sa2-ga
16. igi-ni szu bi2-in-kig2 nig2-me-gar su3-ga
17. tum2-mu-un-ze tum2-mu-un-ze# nin9-gu10 tum2-mu-un#-ze
18. {d}gesztin-an-na-ke4 tum2-mu-un-ze# nin9#-gu10 tum2-mu-un-ze
19. dub-sar im-zu-gu10 tum2-mu-un#-ze# nin9#-gu10 tum2-mu-un-ze
20. nar en3-du-zu-gu10 tum2-mu-un-ze nin9-gu10 tum2-mu-un-ze
21. lu2#-ban3#-da# sza3-inim-ma-zu-gu10 tum2-mu-un-ze nin9-gu10 tum2-mu-ze
22. um-ma sza3-ma-mu2-da-zu-gu10 tum2-mu-un-ze nin9-gu10 tum2-mu-ze
23. ma-mu2 ga-mu-un-na-bur2
24. ma-mu2-da nin9-gu10 ma-mu2-da sza3-ma-mu2-da an-gal2
25. {u2}numun2 ma-zi-zi-i-zi {u2}numun2 ma-ra-mu2-a
26. gi#-dili#-e du3-e sag ma-sag3-ge
27. gi-didli du3-e dili ma-ra-bad-re6
28. tir-ra gisz AN ni2-bi ma-ra-an-zi-ga
29. ki-izi-ku3-ga2 a mu-da-an-de2
30. {dug}szakir3-ku3-ga2 tun3-bi ma-ra-an-pad
31. an-za-am-ku3 {gisz}kak-ta la2-a-gu10 {gisz}kak-ta ba-ra-si-ig
32. {gisz}ma#-nu-gu10 u2-gu ba-e-da-an-de2
33. [...]-ta#-e ga2-udu-ka sila4 szu ba-ni-ti
34. [...] gi#-dub#?-ba-an-na-ka buru5{muszen} szu ba-ni-ti
35. [...]-dur2# ga nu-un-de2
36. [...] [{d}dumu]-zi# nu-un-ti amasz# lil2-am3 al-du3-a
37. [...]-ma#?-bur2#-e#
  n lines broken
column 2
  n lines broken
1. amasz e2 si-[ga ba-e-de3-ga2-ga2]
2. {dug}szakir3 ku3-zu tun3#-[bi ma-ra-an-pad]
3. lu2-hul-gal2-e szu-na [ba-e-ni-in-ku4-ku4]
4. an-za-am ku3 {gisz}kak-ta la2-a-mu {gisz}kak-ta ba-[ra-si-ig]
5. du10-ub ama ugu-zu-ta ba-ra-szub-bu-de3
6. {gisz}ma#-nu-zu u2-gu ba-e-da-an-de2
7. gal5-la2-e nig2 ba-e-ra-ra
8. {d}nin-ninna2-ta{muszen}-e ga2-udu-ka sila4# szu ba-ni-ti
9. lu2-hul-gal2-e szu-na ba-e-ni-in-ku4-ku4
10. sur2-du{muszen}-e gi-dub-ba-an-na-ka buru5{muszen} szu ba-ni-ti
11. gal5-la2-e amasz-tur3-ta im-mu-e-re-a-e11
12. {dug}szakir3 i-dur2-dur2 ga nu-un-de2
13. an-za-am i-dur2-dur2 {d}dumu-zi nu-un-ti amasz lil2-am3 al-du3-a
14. szu-zu szu-du3-a ba-e-dab5-be2
15. a2-zu a2-la2-a-bi [ba]-e#-ga2-ga2
16. masz2-uz3-da-zu su6 za-gin3-bi sahar-e ma-ra-gid2-e
17. sig2-mu mar-uru5-gin7 an-na ma-ra-nigin
18. udu-uax(AMASZ) a2 gur-gur-ra-zu ki ma-ra-ab-hur-hur-re
19. szu-si-mu {gisz}bulug2-taskarin te ma-ra-ab-hur-hur-re
20. inim-bi ka-za nam-ba-e-du11 NE x x x
21. nin9 du6-da e11-bi nin9 du6-da [e11-bi]
22. nin9 du6-da e11-da#-[zu-ne]
23. du6-da nam-lu2-ulu3-gin7 nam-ba-[e11-da-nam]
24. sig2-zu bar-zu u3-[mu-ne2-hur]
25. bidx(TUG2)-zu hasz4-zu [u3-mu-e-ne2-hur]
26. nin9 du6-da [e11-bi]
27. nin9 du6-da e11-da-zu-[de3 igi il2-la-ab]
28. AM3 an-gig?-ga?-am3 AN# [...]
29. {gisz}ma2-gur8 i7-da AM3 AN# [...]
30. gisz-szu-ka TUG2 am3-mi#-[...]
31. gisz-gu2-ka gada am3-[...]
32. ama {d}gesztin-an-na [...]
  n lines broken
column 3
  n lines broken
1. x [...]
2. ku-li-mu sag# [...]
3. sag u2 di4-di4-la2 [...]
4. sag u2 gal-gal-la [...]
5. e a-ra-li-ke4 [...]
6. u4 ki-zu u4 pa3-de3# [...]
7. ur gi6 ur [...]
8. ur gi7 ur [...]
9. lugal-ra lu2 mu-un#-[...]
10. u2 nu-zu-me-esz [...]
11. zid2 dub-dub-ba [...]
12. a bal-bal [...]
13. kadra [...]
14. ur2 [...]
  n lines broken
reverse
column 1
  n lines broken
1. e-ne-sze3 [ku-li-ni-ir]
2. i7 a:ba mu-un-[...]
3. a-sza3 sze-ba [mu]-un#-[...]
4. ku-li-mu sag# u2-a [...]
5. {d}dumu-zi sag u2-a mu#-[...]
6. sag u2-a di4-di4-la2 ga-[an-szub] [...]
7. {d}dumu-zi sag u2-a di4-di4-la2 [...]
8. sag u2-a gal-gal-la ga-an-[...]
9. {d}dumu-zi sag u2-a gal-gal# [...]
10. e a-ra-li-ke4 ga-an-[...]
11. {d}dumu-zi e a-ra-li-ke4 [...]
12. iri-a nin9-mu mu-un-ti-en [...]
13. dumu nin9-e sila-a he2-en-gub lu2# [...]
14. dumu ku-li sila-a he2-en-gub lu2# [...]
15. lu2 ba-nigin-ne-esz a-nigin2 ba-[...]
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu#-[...]
17. gu-ze2-ep-pa-tum mu-un-na-[...]
18. {gisz}ma-nu mu-un-na-[...]
19. lu2 igi-na-ke4 nig2 mu-[...]
20. lu2 murgu-na-ke4 kusz3 [...]
21. szu-ni szu-du3-a ba-e-[dab5-be2]
22. a2-ni a2-la2-a-bi ga2-[ga2]
23. gurusz-ra {d}utu-ra an-sze3 [...]
24. {d}utu |MI2.USZ|-ru6-mu-me-[...]
25. e2-an-na-sze3 [...]
26. unu{ki}-sze3 [...]
27. nundum ku3-ge [...]
28. du10 ku3-ge du10 {d}inanna-ke4# [...]
29. szu-ni szu-masz-da3-ra [...]
30. giri3-ni giri3-masz-da3-ra u3-[...]
31. KU {gisz}bix(NAM)-re-e-[...]
32. {d}utu a-igi-na [...]
  n lines broken
column 2
  n lines broken
1. szu-ni [szu]-du3-a ba-e-dab5-be2
2. a2-ni a2-la2-a-bi ga2-ga2
3. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-na-an-zi
4. {d}utu mi2-u4-ru6-mu-me-en ga2-e nig2 mi2-us2
5. e2-an-na-sze3 u2 gur3-me-en
6. unu{ki}-sze3 nig2 mi2-us2-sa2 du11-me-en
7. nundum ku3-ge ne mu-un-su-ub-ba-me-en
8. du10 ku3-ge du10 {d}inanna e-ne x
9. szu-ni szu-musz-a u3-mu-e-ne2-si3
10. giri3-ni giri2-musz-a u3-mu-e-ne2-si3
11. e2 um-ma {d}be-li-li-sze3 zi-ni ga-ba-szi
12. {d}utu a-igi-na szu ba-szi-in-ti
13. szu-ni szu-musz-a mu-e-ne2-si3
14. giri3-ni giri3 uz
15. e2 um-ma {d}be-li-li-sze3 zi-ni mu-ni
16. um-ma lu2 nu-me-en dam dingir-ra-me-en
17. a ub-ta-bal-bal a tukum ga-nag
18. zid2 ub-ta-bal-bal-e zid2 tukum ga-gu7
19. a ub-ta-bal zid2 ub-ta-dub
20. a tukum-bi ga-nag sza3-bi-a ba-tusz
21. um-ma e2-ta ba-ra-e3
22. um-ma e3-ta e3-da-ni
23. gal5-la2-e-ne igi ba-ni-in-du8-usz-am3
24. tukum-bi u4-da um-ma ki {d}dumu-zi ti-la nu-zu
25. igi ne-ta a-na-am3-bar-bar-re
26. gu3 ne-ta a-na-am3-de2-de2
27. ga2-nam-ma-an-ze2-en e2 um-ma {d}be-li-li-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
28. {d}dumu-zi e2 um-ma {d}be-li-li-sze3 mu-ni-in-dab5-be2-ne
29. lu2 ba-nigin-ne-esz a-nigin2 ba-ni-in-du8-usz
30. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2-re6-ne
31. gu zi-ba-tum mu-un-na-sur-ru-ne
32. {gisz}ma-nu mu-un-na-hur-ru-ne
33. lu2 igi-na-ke4 nig2 mu-ra-ra
34. lu2 murgu-na-ke4 kusz3#-gin7# mu#-un#-bur2#
  n lines broken
column 3
  n lines broken
1. [{d}utu a-igi-na] szu ba-szi-ni-in#-[ti]
2. [szu-ni] szu-musz-a mu-e-ni-in-si3
3. giri3-ni giri3-musz-a mu-e-ni-in-si3
4. amasz-tur3-sze3 amasz nin9-a-ni-sze3 zi-ni ba-szi-in-tum3
5. gal5-la2-e-ne igi ba-ni-in-du8-am3
6. ga2-nam-ma-an-ze2-en amasz-tur3-sze3 amasz nin9-a-ni ga-an-szi-re7-de3-en
7. {d}gesztin-an-na-ke5 amasz-tur3-sze3 amasz-zu mu-ni-in-dab5-be2-ne2
8. {d}gesztin-an-na-ke5 gu3 an-ne2 ba-te gu3 ki-sze3 ba-te
9. gu3 szu nigin2-na-ni an-ur2-ra tug2-gin7 im-ma-dul5{+dul} gada-gin7 bi2-bur2
10. gal5-la2-e-ne amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
11. {gisz}NI-x gu3 ba-ni-ra
12. min-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
13. {gisz}ma-nu izi ba-ni-ra
14. esz5-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
15. {dug}szakir3 ku3-ga2 tun3-bi ma-ra-an-pad
16. limmu-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
17. ki-izi ku3-ga2 a mu-da-an-de2
18. ia2-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
19. an-za-am ku3 {gisz}kak-ta-la2-mu {gisz}kak-ta ba-ra-ab-si-ig
20. asz3-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
21. {dug}szakir3 i3-dur2-dur2 ga nu-un-de2
22. imin-kam-ma amasz-tur3-sze3 ku4-ra-ni
23. an-za-am i-dur2-dur2 {d}dumu-zi nu-um-ti amasz lil2-am3 al-du3-a
24. {d}dumu-zi ug5-ga
  double rule
25. zag-til-la

No image available

Nisaba 33, 569 (P362364)

Primary Publication: Ozaki Tohru (2020) Nisaba 33 569

Collection: Princeton University Library, Princeton, New Jersey, USA

Museum no.: PUL Ex 0914

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.02.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 2(asz) gu2 {gesz}ma-nu
2. 5(u) 4(disz) sa gi
3. {d}isz-ha-ra
4. 2(asz) gu2 {gesz}ma-nu
5. 2(gesz2) sa gi
6. {d}gesztin-an-na diri-tum-ma
7. 2(asz) gu2 {gesz}ma-nu 3(u) 2(disz) sa gi
8. {d}en-ki-ur3-ra
9. 2(asz) gu2 {gesz}ma-nu 1(gesz2) sa gi
reverse
1. {d}nin-sza3-ge-pa3-da
2. 2(u) gu2 {gesz}ma-nu
3. {d}szul-gi
4. 2(u) gu2 {gesz}ma-nu
5. {d}amar-{d}suen
6. zi-ga bala-a
7. sza3 uri5{ki}-ma
8. ki ab-ba-gi-na-ta
9. kiszib3 ur-{d}nun-gal
10. mu ma2 {d}en-ki ba-ab-du8
seal 1
1. ur-{d}nun-gal
2. dub-sar
3. dumu ur-{d}szara2
4. sza13-dub-ba-ka

CT 47, 19 (P366158)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Figulla, Hugo H. (1967) CT 47 19

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 017051 & BM 017052a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Sin-muballit.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na [x] x x{ki}
2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia u3 ra-ba-ba-ni
  Suurmeijer reads PI{ki} as uh2!{ki} throughout this text
3. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
4. i-na zi-ti ra-bu-ut-sa3
5. i-ta e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-li
6. u3 i-ta im-gur-ri-im
7. sza be-la-kum a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu
8. ma-ar-ti-szu i-di-nu-ma
9. {disz}ib-ni-{d}mar-tu
10. a-pi2-il-sza
11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
12. {disz}qa2-qa2-da-nu-um
13. u3 i-di-szum
14. _dumu-mesz_ be-la-kum
15. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
16. _mu_ {d}utu {d}marduk
17. sin-mu-ba-li2-it,
18. u3 zimbir{ki} it-mu-u2
reverse
1. _igi_ {d}utu-dingir
2. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
3. _igi_ PI{ki}-na-s,ir
4. _igi_ sin-ma-gir
5. _igi_ zimbir{ki}-t,a3-ab
6. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um
7. _igi_ a-wi-il-dingir
8. _igi_ a-wa-ti-ia
9. _igi_ sin-dingir
10. _igi_ er3-ra-na-da
11. _igi_ a-hu-wa-qar
  blank space
12. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_
envelope
obverse
1. _dub_ 4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na gu2? x x x{ki}
2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
3. u3 i-ta _a-sza3_ ra-ba-ba-ni
4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
5. zi-ti ra-bu-ut-sa3
6. i-ta _a-sza3_ e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-lum
7. u3 i-ta _a-sza3_ im-gur-rum _dumu_ pa-la-er3-ra
8. sza be-la-kum
9. a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu ma-ar-ti-szu
10. i-di-in {disz}ib-ni-{d}mar-tu a-pi2-il-sza
11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
12. {disz}i-di-szum u3 qa2-qa2-da-nu-um
13. _dumu-mesz_ be-la-kum
14. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
2. u3 zimbir{ki} it-mu-u2
3. _igi_ {d}utu-dingir ra-bi-a-nu-um
4. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
5. _igi_ PI{ki}-na-s,ir _dumu_ sin-dingir
6. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ARAD-sin
7. _igi_ a-wa-ti-ia _dumu_ pi2!-ir!-hi-im
  so Suurmeijer, cf. CT 47, 78 30'; copy: MI-NI-hi-im
8. _igi_ er3-ra-na-da _dumu_ na-ka-rum
9. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-ra-bi
10. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um
11. _dumu_ ba-la-qum
12. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu
13. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ sa-mu-dingir
14. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_
seal 1
1. {d}mar-tu
2. {d}gesztin-an-na
seal 2
1. {d}utu-dingir
2. _dumu_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um
3. _ARAD_ an {d}mar-tu
seal 3
1. {d}utu
2. {d}a-a
  (3 additional uninscribed seals on left edge)

No image available

Nisaba 23, 046 (P376159)

Primary Publication: al-Rawi, Farouk N. H.; Verderame, Lorenzo (2009) NATU 3 = Nisaba 23 46

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 110310

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šulgi.48.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. 3(iku) GAN2 sze-ba u3 kasz 1(asz) gur
2. {d}gesztin-an-na lugal-ba-ta-e3
3. a-sza3 GAN2-durux(U3)-szub-ba
4. 1(esze3) <GAN2> 4(asz) gur
5. {d}nin-a-mu-tum2
6. 3(iku) GAN2 1(asz) gur
7. {d}nin-du6-ar-ha-tum
8. 1(bur3) GAN2 2(u) 7(asz) gur
9. {d}nin-hur-sag a-sza3 ansze
10. 1(esze3) 3(iku) GAN2 2(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
11. {d}nin-hur-sag ka-ma-ri2{ki}
12. 1(esze3) 4(iku) GAN2 5(asz) gur
13. {d}a-zi-a
14. 1(iku) GAN2 3(barig)
15. {d}gesztin-an-na |KI.AN|{ki}
16. 1(esze3) GAN2 4(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
17. {d}nin-si-gar-edin-na
18. 1(bur3) GAN2 1(u) la2 1(asz) gur
19. {d}ne3-eri11-gal har-da-hi{ki}
20. 1(esze3) GAN2 5(asz) gur
21. {d}nin-e2-bar-za-gin3
22. 1(esze3) GAN2 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
23. {d}nin-du6-zum-re2-mu2-a
24. 3(iku) GAN2 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
25. {d}nin-du6-hul?-{d}utu
  szu-luh?
26. 3(iku) GAN2 2(asz) gur
27. {d}nin-hur-sag du6-kar-sag!(DUL3)
28. 1(esze3) GAN2 2(asz) gur
29. {d}ne3-eri11-gal-a-za-szub-ba kiszib3 da-gi
30. 1(bur3) GAN2 2(u) gur
31. {d}szul-pa-e3
32. 1(esze3) 2(iku) GAN2 6(asz) gur
33. {d}ne3-eri11-gal bala [{d}]szul-pa-e3
column 2
1. 2(esze3) GAN2 1(u) la2 1(asz) gur
2. {d}nin-hur-sag sza3-iri
3. 1(esze3) GAN2 1(u) la2 1(asz) gur
4. {d}ur3-bar-tab
5. 4(iku) GAN2 4(asz) gur
6. {d}gesztin-an-na sag-du7
7. 3(iku) GAN2 2(asz) gur
8. {d}gesztin-an-na lah5
9. 1(esze3) 4(iku) GAN2 7(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
10. {d}nin-hur-an-na
11. 1(bur3) GAN2 1(u) la2 1(asz) gur
12. {d}kal-kal
13. 2(iku) GAN2 1(asz) gur
14. {d}iszkur
  blank space
15. sza3 masz-kan2{ki}
16. 4(iku) GAN2 2(asz) gur
17. {d}nin-ak-{d}suen
18. 1(esze3) 3(iku) GAN2 6(asz) gur
19. {d}nin-hur-sag a-e-bar-ka
20. 2(esze3) GAN2 1(u) gur
21. {d}nin-hur-sag gar-si4-da{ki}
  blank space
22. a-sza3 sa2-du11 dingir-re-ne
  3 lines erased
23. 1(esze3) 3(iku) GAN2 1(u) gur
24. szuku egi-zi
25. sza3 gar-sza-na<{ki}>-ka
26. 1(esze3) 3(iku) GAN2 2(u) gur
27. egi-zi {d}szul-pa-e3
28. 1(bur3) GAN2 1(u) gur
29. sza3-ku3-ge
30. 1(bur3) GAN2 1(u) gur
column 3
1. a-ab-[ba]
2. 1(esze3) GAN2 2(asz) [... gur]
3. lu2-dingir-[ra]
4. 1(esze3) GAN2 3(asz) [gur]
5. x [x]
6. a-sza3 a-[gesztin]
7. 2(bur3) GAN2 4(u) 4(asz) [... gur]
8. egi-zi {d}[...]
9. 1(esze3) GAN2 1(u) [... gur]
10. lunga {d}nin#-[x]
11. 1(barig) [... gur]
12. lu2-bala#-[saga]
13. 1(esze3) GAN2 [... gur]
14. lugal-szu-[nir-re]
  blank space
15. ugula ur-gu2#-[edin-na]
16. a-sza3 GAN2# [...]
17. 2(esze3) GAN2 1(u) [... gur]
18. lugal-du10-[ga]
19. 2(iku) GAN2 [... gur]
20. nig2!?-lagar#-[e]
21. 3(iku) GAN2# [... gur]
22. lu2-{d}[x]
23. 3(iku) GAN2# [... gur]
24. lu2-eb#-[gal]
25. 3(iku) GAN2 [... gur]
26. lugal-i3-[sa6]
27. 3(iku) GAN2 [... gur]
28. du-[x] dumu lu2#-[...]
29. szuku-bi#
30. 1(esze3) GAN2# [... gur]
31. lugal-[x]
32. 1(esze3) GAN2# [... gur]
33. ur-[x]
34. szuku-bi
35. a-sza3 [...]
36. 1(esze3) GAN2 [... gur]
37. en-[te-na? ...]
reverse
column 1
1. 1(esze3) GAN2# [... gur]
2. en-te#-[na? ...]
3. a-sza3 [...]
4. 1(iku) GAN2# [... gur]
5. ab-ba#-[...]
6. a-sza3 [...]
7. 2(iku) GAN2 [... gur]
8. dingir-ra x-x#
9. a-sza3 si-[gar-edin-na?]
10. 1(esze3) GAN2 [... gur]
11. ur-[x]
12. 1(esze3) GAN2# [...]
13. a-ra2 [x]
14. 1(esze3) GAN2# [...]
15. da-[x]
16. 1(esze3) GAN2# [...]
17. ha-[x]
18. a-sza3 [...]
19. 1(esze3) GAN2 [...]
20. szuku-[bi]
21. 3(iku) GAN2# [...]
22. szuku-[bi]
23. gu-du-[du?]
24. a-sza3 pa4-[du]
25. 1(esze3) 3(iku) GAN2# [...]
26. ur-sa6#-[ga?]
27. a-sza3 gu2-[edin-na?]
28. 1(esze3) 3(iku) GAN2# [...]
29. lugal-da-[ga]
30. 1(bur3) GAN2 [x]
31. ur-{d}[x]
32. 1(esze3) GAN2 [x]
33. lu2-dingir-[ra]
34. 1(esze3) GAN2 [x]
35. lu2-i3-[x]
36. 1(esze3) GAN2 2(u) [n ... gur]
37. lu2-{d}szara2 dumu# [...]
38. a-sza3 igi-nim#-[ma]
39. 1(esze3) GAN2 1(u) la2 1(asz) [gur]
40. ur-nigar[{gar}]
41. a-sza3 a-ba-a-ge6#-[i3]-gi4-gi4
column 2
1. 1(bur3) GAN2 3(asz) 3(barig) gur
2. da-da-a dub-sar
3. a-sza3 ki gir2-nun-na
4. 4(iku) GAN2 5(asz) gur
5. e2-ki-bi-sze3
6. a-sza3 e2-nirx(|MIR.ZA|)
7. 1(esze3) 3(iku) GAN2 2(u) la2 2(asz) gur
8. a-sza3 {d}szul-pa-e3
9. 1(esze3) 3(iku) GAN2 2(u) gur
10. a-sza3 {d}szakkan-unu-gal
11. lugal-nesag-e dub-sar
12. 1(esze3) GAN2 1(u) la2 1(asz) gur
13. lugal-{gesz}gigir-re tir
14. 3(iku) GAN2 3(asz) gur
15. la-lum?
16. 3(iku) GAN2 3(asz) gur
17. tul2-ta
18. 3(iku) GAN2 3(asz) gur
19. ur-{d}dam-gal-nun-ka
  blank space
20. lu2 tir-ra-me
21. a-sza3 a-du10-ga-nigin?
  blank space
  blank space
column 3
1. szunigin 1(bur'u) 1(bur3) 1(esze3) GAN2
2. szunigin sze-ba u3 kasz 3(gesz2) 2(asz) 3(ban2) gur
3. a-sza3 sa2-du11 dingir-re-ne
  2 lines erased
4. szunigin 1(bur'u) 7(bur3) 2(esze3) 3(iku) GAN2
5. szunigin sze-bi 7(gesz2) 4(u) 1(asz) 4(barig) gur
6. szuku gudu4 giri3-se3-ga esz3 didli u3 lu2 didli-ne
  blank space
7. a-sza3 gid2-da buru14
8. esz3 didli ma-da
9. giri3 lugal-nesag-e
10. mu ha-ar-szi{ki} ki-masz{ki} ba-hul
  blank space

No image available

PPAC 5, 1071 (P378868)

Primary Publication: Sigrist, Marcel; Ozaki Tohru (2013) PPAC 5 1071

Collection: British Museum, London, UK

Museum no.: BM 087671

Provenience: Girsu (mod. Tello)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. [e2 {d}nin]-gesz#-zi-da-[a]-bi
2. e2 {d}[nin]-a-zu 2(disz)-a-bi
3. e2 {d}gesztin-an-na
4. e2 {d}nin-isin{si-na}
5. e2 {d}nin-e2-gal-le?
6. e2 {d}nisaba gu-la
reverse
  blank space

Page 5 of 8, showing 25 record(s) out of 179 total

Page 5 of 8, showing 25 record(s) out of 179 total

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.