Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 25 entries of 1089 results found in 0.552 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

OB Legal 017 (P257775)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 17

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00329

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.07.09.-- ?

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
  beginning broken
1'. [x x]-KI#?-[...]
2'. _dumu#_ dingir-da-mi-iq
3'. _ki_ {d}utu-i#-na-ma-tim
4'. {disz}geme2-be-el-tim _lukur#_ {d}utu
5'. _dumu-munus_ i-bi-{d}suen
6'. i-na _har ku3-babbar_-sza
7'. _in-szi#-in#-sa10_
8'. _sa10 til#-[la]-bi-sze3_
9'. _1(u) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
10'. _sza3-ga-a-ni al-du10_
11'. _inim-bi al-til_
reverse
1. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
2. _inim nu-ga2-ga2-a_
3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
4. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
  single ruling
5. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ {d}suen-ma-gir
6. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir _dumu_ pa-le-e-{d}utu
7. _igi_ pir-hi-i3-li2-szu _dumu_ i-pi2-iq?-x-x
8. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ {d}utu-na-s,i-ir
9. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ {d}marduk-ha-zi-ir
10. _igi_ {d}iszkur-na-s,i-ir _dumu_ {d}suen-ma-gir
11. _igi_ a-pil2-sza _dumu_ qi2-isz-an-nu-ni-tum
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-illat-su2
13. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza# _dumu_ be-la-nu
14. _igi_ {d}iszkur-na-s,i-ir [...]
  single ruling
15. _iti gan-gan-e3 [u4 n-kam]_
16. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal#-[e] e2-gal# nam#-[nun-na]_
seal 1
1. i-bi#-[{d}utu]
2. dumu {d}[suen-ma-gir]
3. ARAD lugal-gu2-[du8-a]
seal 2
1. {d}utu-na#-[s,i-ir]
2. dumu pa-le#-[e-{d}utu]
3. ARAD {d}[...]
seal 3
1. pir-hi-[i3-li2-szu]
2. dumu i-pi2-iq#-[...]
3. ARAD {d}[...]
seal 4
1. be-el-szu-[nu]
2. dumu {d}utu-na-s,i-[ir]
3. ARAD {d}utu#?
seal 5
1. ni-id!-nu-[sza]
2. dumu {d}marduk#-[ha-zi-ir]
3. ARAD sa-[am-su-i-lu-na]
seal 6
1. {d}iszkur-na-[s,i-ir]
2. dumu {d}suen#-[ma-gir]
3. ARAD AN {d}[mar-tu]
seal 7
1. a-[pil-sza]
2. [dumu qi2-isz-an-nu-ni-tum]
3. [ARAD ...]

PBS 08/2, 194 (P257791)

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 194

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00345

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.--.03.25

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _si-la2_ {d}e2-a
2. u3 {d}dam-ki-na
3. _4(disz) 2/3(disz) szu-si us2_
4. _1(disz) igi-4(disz)-gal2 szu-si sag_
5. _sza3_-bu _ku3-babbar gesz-mah_
6. wa-ar-ka-at {d}e2-a
7. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
8. _ki 1(disz)_
  single ruling
9. _9(disz) 1/2(disz) szu-si us2_
10. _1(disz) szu-si sag_
11. mu-uh2-hi _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
12. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
13. _ki 2(disz)_
  single ruling
14. _9(disz) 1/2(disz) szu-si us2_
15. _6(disz) igi-5(disz) szu-si sag_
16. wa-ar-ka-at _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
17. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
18. _ki 3(disz)_
  single ruling
19. _{gesz}gu-za_ {d}e2-a
20. [u3] {gesz#}za3-mi2 ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
21. [n szu-si] _us2_
22. [n szu-si] _sag_
23. [...] x
  rest broken
column 2
1. _7(disz) szu-si# [us2_]
2. _6(disz) szu-si [sag_]
3. wa-ar-ka-at _{gesz#}[gu-za_ {d}e2-a]
4. _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,#
5. _ki 2(disz)_
  single ruling
7. _7(disz) igi-5(disz) szu-si us2_
8. _3(disz) szu-si sag_
9. wa-ar-ka-at _{gesz}gu-za_ sza-ap-li#-tum#
10. _ki 3(disz)_
  single ruling
11. _{gesz}gu-za_ {d}dam-ki-na
  single ruling
12. _i3-sa2_ {d}asar-lu2-hi
13. _i3-sa2_ {d}SZA
  single ruling
14. _1(disz) {gesz}tukul nig2-gaz_
15. _i3-sa2 ku3-babbar ku3-sig17 gar-ra_
  single ruling
16. _5(disz) mul_ sza a-na _{gesz}erin_
17. _sza3 1(disz) mul_ i-na sza-ka-ba-ki
18. _e2_ {gesz}erin
19. 1(disz) szu-si x x x (x) _ku3-sig17_ hu-um-mu-us,
  single ruling
20. _1(disz) {gesz}BUR2 sza3 5(disz) asz-me_
21. _u3 {gesz}sag-du ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
22. _1(disz) {gesz}BUR2 sza3 3(disz) asz-me ku3-babbar gar-ra_
23. _[u3] {gesz}sag-du ku3-babbar gar-ra_
24. [...] x
  rest broken
reverse
column 1
  beginning broken
1'. _1(disz) {gesz}za3-ga_ 5(disz) szu-si x [...]
2'. _u3 4(disz) szu-si 3(disz) sze ku3-sig17_ x
3'. _sza3 3(disz) {na4}igi-musz-su3?_
4'. _2(disz) mul ku3-sig17_
  single ruling
5'. _2(disz) {gesz}ig masz-tab-ba_
6'. sza _a2-si_-szi-na u3 _mul_-szi-na
7'. _ku3-babbar gar-ra_
  single ruling
8'. _1(disz) {gesz}gu-za gar3-ba_
9'. _4(disz) sag-du_ kab-li _an-ta_
10'. _sza3 2/3(disz) kusz3 1(disz) szu-si_ li-wi-tum e-li-tum
11'. 1(u) 1(disz) szu-si li-wi-tum _ki-ta_
12'. a-na 8(disz) szu-si _an-ta_
13'. sza 4(disz) ku-nu-ti _ku3-babbar_ hu-um-mu-us,
14'. _sza3 1/3(disz) kusz3 sag_ 2(disz) a-ma-ra-at _{gesz}gu-za_
15'. sza a-na kab-li hu-ub-bu-t,a#
16'. a-na _3(disz) szu-si sag_ sza _ku3-babbar nu-gar-ra_
  single ruling
17'. a-na 4(disz) kab-li in-na-sa3-ah
18'. _6(disz) szu-si us2 2(disz) szu-si sag_
19'. qa2-qa2-ad ka-ar-ri
20'. sza kab-li _ku3-babbar_ hu-mu-us, 1(disz) x [...]
21'. _6(disz) szu-si us2 4(disz) szu-si_ x x [...]
22'. _sza3 1(disz) {gesz}bad-gu-za ku3-babbar_ hu#-[um-mu-us,]
23'. [n] _kusz3 us2_ 8(disz) szu-si x [...]
24'. [n] _{gesz}gu-za_ 4(disz) x [...]
25'. [n] szu#-si [...]
26'. [...]
27'. [...]
28'. [...]
29'. [...]
30'. [...] x [...]
  single ruling
column 2
  beginning broken
1'. [...] x
2'. [...] li-wi-tum
3'. [...] _ku3-babbar_ hu-mu-us,
  single ruling
4'. _1(disz) szu-nir igi-du 6(disz) u-gun3_
5'. _ku3-babbar gar-ra_
6'. _sza3 3(disz) szu-si us2 1(disz) szu-si sag_
7'. _sag nar 1(disz)-kam
8'. _6(disz) szu-si us2 4(disz) szu-si sag_
9'. _sag nar 2(disz)-kam_
  single ruling
10'. _giri3_ an-pi4-{d}a-a _sanga_ an-nu-ni-tum
11'. {disz}sig-{d}a-a szagina
12'. {disz}i3-li2-i-din-nam
13'. {disz}a-na-{d}utu-li-s,i _lu2-egir-ra_
14'. {disz}lugal-{d}utu _dumu_ u2-sza-tum
15'. {disz}{d}suen-re-me-ni _dumu_ e2-idim-an-sze-mi
16'. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi
17'. {disz}ba-szi-an
18'. u3 e-ri-ib _e2_
19'. sza an-nu-ni-tum
  single ruling
20'. me-he-er ka-ni-ki ka-an-ki-im
  blank space
21'. _iti sig4-a u4 2(u) 5(disz)-kam_
22'. _mu sa-am-su-i-lu#-na# [lugal_ ...] x [...]
  rest broken

PBS 08/2, 200 (P257817)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 200

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00370

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-ditana.03.11.16

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. asz-szum _1(u) 2(iku) GAN2 a-sza3_
2. sza _ki_ be-le-tum _lukur_ {d}utu
3. sza? tap-pa ib-ni-{d}utu
4. u3 ip-qu2-sza u2-sze-s,u2-u2
5. _gu2 1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_ tap-pu-ut-ta-szu
6. {disz}ib-ni-{d}utu _gu2 a-sza3_-im
7. [ip]-qu2-sza tap-pa
8. x# ip-qu2-sza tap-pa-szu
9. i#-ta-pa-al
10. [i]-ta#-pu-ul _gu2 1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_-im
11. [x (x)] ip-qu2-sza be-le-tum
12. [x x]-ta-pa-al
reverse
1. [...] im sza _dumu#-mesz_ be-el-szu#-nu
2. [...]-ri#? KU ma sza ip-qu2-sza
3. [x (x)] ib-ni-{d}utu i-ri-szu
4. [x (x)] ip-qu2-sza-ma
5. [{disz}]ib-ni-{d}utu a-na ma-na-ah-tim
6. szu-a-ti u2-ul i-ra-gu-ma
  single ruling
7. _igi_ {d}utu {d}a-a
  single ruling
  blank space
8. _iti udru{duru5} u4 1(u) 6(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-di-ta-na# _[lugal]-e# esz-bar mah-a dingir gal-gal#-[la]_
seal 1
  illegible

OB Legal 024 (P257821)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 24

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00374

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Hammurapi.40.--.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. asz-szum _1(disz) geme2_ {d}ma-mi-du-um-qi2#
2. u3 ba-szi-it i-bi-{d}utu
3. {disz}wa-qar-tum _dumu-munus_ t,a3-ab-s,i-la-szu
4. a-na lu-usz-ta-mar
5. u3 hu-za-la-tum _dam-a-ni_
6. ir-gu-um um-ma szi-i-ma
7. _1(disz) geme2_ {d}ma-mi-du-um-qi2
8. {disz}i-bi-{d}utu id-di-i-na-am
9. u3 ba-szi-it {disz}i-bi-{d}utu
10. i-na qa2-ti-ku-nu i-ba-asz-szi
11. is,-s,a-ab-tu _di-ku5-mesz_ ik#-szu-du-ma
12. di#-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-[ti]-ma
13. [{disz}]lu-usz-ta-mar
14. u3# hu-za-la-tum
reverse
1. a-na ni-isz _dingir_ a-na _ka2_ {d}utu
2. id-di-nu-u2-ma
3. i-na _ka2_ {d}utu im-ta-ag-ru-ma
4. a-na la-a ta-ra
5. _2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2-mesz_
6. _u4-kur2-sze3_ {munus}<wa>-qar-tum asz-szum _1(disz) geme2_ {d}ma#-mi-du-um#-qi2
7. u3 ba-szi-it {disz}i-bi-{d}utu ARAD2#-di#-sza#
8. a-na lu-usz-ta-mar u3 hu-za-la-tum
9. u2-ul i-ra-ga-am
10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
11. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
12. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ na-ra-am-sin
13. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula! lukur-mesz!_
14. _igi#_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ sig-e2-a#
15. _igi_ i3-li2-ki-im-ti _dumu_ a-mar-i3-li2
16. _igi#_ a-si-rum _dumu_ nanna-tum#
left
column 1
1. _igi#_ asz-qu2-du-um _dumu_ gi-mil-lum
2. _igi_ an-pi4-sza sza _di-ku5_
column 2
1. _mu e2-mes#-[lam]_

PBS 08/2, 203 (P257852)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 203

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00404

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sin-muballit.14.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _szu ti-a_
3. {disz}e-ri-isz-ti-{d}a-a
4. _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir
5. it-ti
6. {disz}puzur4-{d}utu
reverse
1. _[igi]_ be#-el-ta-ni
2. _dumu-munus_ na-ra-am-{d}suen
3. _igi_ na-ra-am-tum
4. _dumu-munus_ a-ku-na-nim
5. _igi_ ra-ma-tum
6. _dumu-munus_ i-qi2-isz-{d}suen
7. _mu erin2 ugnim(|KI.SU.NIG2|) larsa_

PBS 08/2, 204 (P257867)

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 204

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00419

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
1. 1(ban2) zu2-lum {d}a-a-we-dam-gi-im-li
2. 1(ban2) i-ta-wi-ir
3. 1(ban2) zimbir{ki}-t,a-ab
4. 3(ban2) asz-szu-mi-ia-li-ib-lu-ut,
5. 2(ban2) um-mi-wa-aq-ra-at
6. 1(ban2) {d}amar-utu-ib2-sa2
7. szu-nigin2 1(barig) 3(ban2) zu2-lum
8. szu# ti-a um-mi-wa-aq-ra-at
9. dumu-munus erisz-dingir
10. {d}lugal-gu2-du8-a
reverse
1. szu-du8-a-ne-ne
  blank space
2. 1(barig) 1(ban2) zu2-lum be-le-su2-nu
3. nin e2-ke4
4. 2(ban2) szu ti-a hu-za-la-tum
5. dam tur szar-rum-{d}iszkur
6. 3(ban2) dumu-zimbir{ki} nu-{gesz}kiri6

PBS 07, 034 (P257911)

Primary Publication: Ungnad, Arthur (1915) PBS 7 34

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00463

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na _{d}bu-ne-ne_-ga-mil
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sza-_{d}utu_-dam-qa2-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-ia li-ba-al-li-t,u2#-[x]
5. [sza] isz#-tu s,e-eh-re-e-ku la a-mu-ru
6. [a]-ma#-ru-um-ma a-ta-ma-ar
7. [ki-ma] za#-ab-bi-im e-ri-isz-szi-ia
8. [...]
 rest broken
reverse
1. [...] x-DA?-ar
2. lu [...] an#-ni-tam
3. te-ep-pu-sza-an-ni
4. {uru}szi-tu-ul-lum{ki} u2-la-ma-an
5. ak-szu-ud
left
1. i-nu-ma _{d}a-a_-la-ma#-[si2 ...]
2. ia-ti am-mi#-[ni-...]

ZA 073, 051 (P257922)

Primary Publication: Wilcke, Claus (1983) ZA 073, 051

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00473

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-ditana.33.04.03

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. {[d]}suen# _dingir_ sza-me-e u3 er-s,e-tim at-ta
2. [a-na] ki#-im-ti {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
3. [i-na sze?]-ri-im me-e a-na-aq-qi2-kum
4. ki-im-ti {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
5. usz-sze-ra-am-ma _ninda#_-szu li-ku-lu u3 me-e-szu li-isz-tu-u2
  single ruling
6'. {disz}isz-me-{d}e2-a _dumu_ {d}utu-na-s,i-ir _dam_-su2 u3 ki-im-ta-szu
7'. {disz}[il?]-ta-ni _lukur {d}utu dumu-munus-a-ni_
8'. {disz}[{d}suen]-na-s,i-ir _dumu_ isz-me-{d}e2-a
9'. {disz}_ku3#_-{d}a-a _lukur {d}utu dumu-munus-a-ni_
10. {disz}{d}suen-i-din-nam# _dumu_ {d}suen-na-s,i-ir
11'. {disz}i-din-{d}e2-a _dumu_ isz-me-{d}e2-a
12'. {disz}geme2-{d}a-a _lukur {d}utu dumu-munus-a-ni_
13'. {disz}DI#-{d}utu#-bi2-in-du11-ga _dumu#-a-ni_
14'. {disz}e2-babbar-nu-u4-ul-sze3-he2-gal2 _dumu-a-ni_
15'. {disz}e2-hur-sag-mu-sza-lim _dumu-a-ni_
16'. {disz}sig-{d}e2-a _dumu_ isz-me-{d}e2-a
17'. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur {d}utu dumu-munus-a-ni_
18'. {disz}ni-id-nu-sza _dumu-a-ni_
19'. {disz}ib-ni-{d}e2-a _dumu-a-ni_
20'. {disz}ba-{d}e2-a _dumu_ isz-me-{d}[e2-a]
21'. _dam_-su2 u3 ki-im-ta-[szu]
22'. {disz}sig-{d}a-a _dumu_ isz-me-{d}e2-[a]
23'. {disz}{munus}a-bi-mat-tum _dam#_-su2 x [...]
24'. {disz}la-ma-sa3-ni _lukur {d}utu dumu--a-ni_
25'. {disz}dingir-szu-ib-ni-szu _dumu-a-ni_
26'. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu-a-ni_
27'. {disz}{d}suen-idim?-bil-tum _dumu_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
28'. {disz}i-ku-un-pi4-{d}suen _dumu_ sig-{d}a-a
29'. sza# x x al? GI?-tu?-u2 im-ha-s,u2-szu
30'. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ sig-{d}a-a
31'. sza i-na _kislah_ {d}iszkur s,a-al-lu
  Wilcke translates: Maškan-Adad
32'. {disz}sig-an-nu-ni-tum _dumu_ sig-{d}a-a
33'. {disz}{munus}be-le-su2-nu _dam_-su2
reverse
1. ki-im-ti {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
2. usz#-sze-ra-am-ma
3. _ninda#_-szu# li-ku-lu u3 me-e-szu li-isz-tu-u2
  blank space
4. _iti szu-numun-a u4 3(disz)-kam_
5. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e egir bad3 isz-ku-un-{d}marduk-ke4_

ZA 073, 056 (P258016)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Poebel, Arno (1909) BE 6/2 82

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00565 & CBS 00565a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Samsu-iluna.10.07.03

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na na-gu-um _a-gar3_ ha-rum
 ts: ištēn ebel ištēn ikû eqlum ina nagûm ugārim ḫa(r)rum
 en: A field of 7 iku in Nagum, the meadow "Ḫarrum",
2. i-ta {d}suen-be-el-ap-lim _dumu_ sin-ma-gir14
 ts: ita sîn-bēl-aplim mār sîn-māgir
 en: adjacent to (the field of) Sîn-bēl-aplim son of Sîn-māgir
3. u3 i-ta _a-sza3_ sig-an-nu-ni-tum
 ts: u ita eqel ipqu-annunītum
 en: and adjacent to the field of Ipqu-annunītum,
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-a-bu#-szu#
 ts: pūssum maḫrītum eqel mārat sîn-abūšu
 en: its first front is (adjoined by) the field of Sîn-abūšu’s daughter,
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ qa-nu-um
 ts: šanītum pūssum qanûm
 en: its second front is the "Qanû",
6. _a-sza3_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ puzur4-{d}suen
 ts: eqel ipqu-annunītum mār puzur-sîn
 en: is the field of Ipqu-annunītum son of Puzur-sîn;
7. pu-uh-szu _2(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ na-gu-um
 ts: pūḫšu šinā ebel eqlum ugārim nagûm
 en: its replacement is a field of 12 iku in the meadow “Nagûm”
8. sza _gaba iri_ i-na _usz-gid2-da_
 ts: ša miḫrit ālim ina šiddim arkim
 en: oposite the city, in the (meadow) “Long Stretch”,
9. _us2-bi 3(gesz2) 3(u) usz 6(disz) nindan_
 ts: šiddūšu šalāšat šūši šalāšā šiddum šeššet nindanū
 en: its sides are 210 (rods) in length (and) 6 rods (in width)
10. i-ta _a-sza3_ KA-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
 ts: ita eqel awāt-šamaš mār ṣilli-šamaš
 en: (and) are adjacent to the field of Awāt-šamaš son of Ṣilli-šamaš
11. u3 i-ta _a-sza3_ lugal-{d}utu
 ts: u ita eqel šarrum-šamaš
 en: and adjacent to the field of Šarrum-šamaš,
12. _a-zu_ {d}utu-i-din-nam u3 _a-zu_ sig-ir-ni-na
 ts: asi šamaš-i(d)dinam u asi ipqu-irnina
 en: the physician of Šamaš-iddinam and the physician of Ipqu-irnina,
13. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ qa-nu-um _an-ta_
 ts: pūssu maḫrītum qanûm elīum
 en: its first front is (adjoined by) the “Upper Qanu”,
14. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ qa-nu-um _ki-ta_
 ts: šanītum pūssu qanûm šaplûm
 en: its second front is (adjoined by) the “Lower Qanu";
15. _a-sza3_ ka-lu-um-tum _dumu-munus_ AN-pi2-{d}utu
 ts: eqel kalumtum mārat annum-pî-šamaš
 en: is the field of Kalumtum, daughter of Annum-pî-šamaš.
16. [_a-sza3_ ki-ma _a-sza3?_]
 ts: eqlum kīma eqlim
 en: A field for a field
17. {disz}ka#-[lu]-um#-tum# [a]-na# sig-an-[nu-ni-tum]
 ts: kalumtum ana ipqu-annunītum
 en: Kalumtum with Ipqu-annunītum
18. im-ta-ag-ru-u2-ma? id#-[di-in]
 ts: imtagrūma iddin
 en: agreed with each other and exchanged.
reverse
1. i-na mi-it-gur-ti-szu-nu u2#-[pi-ih-hu]
 ts: ina mitgurtīšunu upiḫḫū
 en: By mutual agreement bartered,
2. pu-uh-hu szu-ur-du#-[u2] le-qu2-u2
  cf. MHET 2/3 426:32 (P509809:r15) and CT 08 6a:18 (CAD redû A mng. 12b, pg. 243b). Wilcke reads: szu-ur-ru#-[u2] le-qu2-u2 = Sie haben getauscht; sie haben von neuem in Besitz genommen.
 ts: puḫḫu šurdû leqû
 en: they have completed the exchange by sending off and taking possession;
3. _sza3_-szu-nu t,a3#-ab _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_
 ts: libbašunu ṭāb ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
 en: their heart was satisfied. (That) in future one against the other
4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
 ts: ul iraggumu
 en: shall not make a complain
5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa-am#-su#-i-lu-na _lugal in#-[pa3]-de3-mesz_
 ts: nīš šamaš marduk u samsu-iluna šarrum itmû
 en: they swore by the life of Šamaš, Marduk and Samsu-iluna the king.
  single ruling
6. _igi_ i-tur2-ki-nu u3 dingir-szu-ba-ni
 ts: maḫar itūr-kīnu(m) u ilšu-bāni
 en: Before Itūr-kīnum and Ilšu-bāni
7. _dumu#-mesz#_ [...] x
 ts: mārī ...
 en: sons of ...
8. _igi_ x-x-szu?-x _dumu#_ [x]-sin
 ts: maḫar ... mār ...-sîn;
 en: before ... son of ...-sîn;
9. _igi_ dingir-szu-ib-bi _dumu_ ARAD-{d}nanna
 ts: maḫar ilšu-ibbi mār warad-nanna
 en: before Ilšu-ibbi, son of Warad-nanna;
10. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sig-dingir-szu
 ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār ipqu-ilšu
 en: before Sîn-iddinam, son of Ipqu-ilšu;
11. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ puzur4-sin
 ts: maḫar sîn-nāṣir mār puzur-sîn
 en: before Sîn-nāṣir, son of Puzur-sîn;
12. _igi_ ARAD?-{d}utu s,il2-li2-{d}utu
 ts: maḫar warad-šamaš ṣilli-šamaš
 en: before Warad-šamaš and Ṣilli-šamaš;
13. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_
 ts: maḫar ipqu-aya ṭupšarrum
 en: before Ipqu-aya, the scribe.
  blank space
14. _iti du6-ku3 u4 3(disz)?-kam_
 ts: waraḫ tašrītim ūmam šalāšat
 en: The month of tašrītum, the day 3
15. _mu erin2_ i-da-ma-ra-as,
 ts: šanat ummān idamaraṣ
 en: the year “(Samsu-iluna the king smote) the troops of Idamaraṣ”.

PBS 08/2, 207 (P258039)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 207

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 00585 & CBS 00585a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. i-na [...] _ku3#-babbar_
2. sza _ki_ in#-ba-tum
3. _dumu_ {d}utu-na-s,ir
4. {disz}{d}i-szum-ba-ni
5. _szu ba-an-ti_
6. {disz}na-ra-am-tum _szu-du8-a_
7. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_
8. a-na in-ba-tum
reverse
1. _in-na-an-la2_
2. qa2-ti in-ba-tum
3. _ki_ na-ra-am-tum
4. u3 {d}i-szum-ba-ni
5. na-ah-sa-at
6. _igi_ il-ta-ni _dumu_ sin-mu-ba-li2-<it,>
7. _igi_ geme2-{d}utu _dumu_ su-mu-{d}isz8-tar2
8. _igi_ sza-at-{d}a-a
9. _igi_ be2-el-ta-ni#
envelope
obverse
  beginning broken
1'. [x x] x [...]
2'. i-x-x-[...]
3'. {disz}na-ra-am-tum _dumu_ [...]
4'. _szu-du8-a_ il-qe2-ma
5'. _1(u) 5(disz)# gin2 ku3-babbar_
6'. a-na in-ba-tum
7'. _in-na-an-la2_
reverse
1. qa2-ti in-ba-tum
2. _ki_ na-ra-am-tum
3. u3 {d}i-szum-ba-ni
4. na-ah-sa#-[at]
5. _igi_ il-[ta-ni _dumu_ {d}]suen-mu-ba-li2-<it,>
6. _igi_ geme2#-[{d}utu ...] x
  rest broken
seal 1
  illegible

OB Legal 043 (P258494)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 43

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01160

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-ditana.23.10.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. _sza3 gu2-un a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um{ki}
3. nu-du-un-ne-e# {munus}sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ [{d}suen-i]-din#-nam
4. sza i-na _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e_
5. _{uruda}alan-alan-a-ni szud3-de3 du-du-a_
6. me-re-esz ri#-im-{d}iszkur _ensi2_
7. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 _agrig_
8. {disz}{munus}sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}suen-i-din-nam
reverse
1. _szu ba-an-ti_
2. i-na _gu2-un a-sza3_-sza sza _mu bala_
3. ih-ha-ar-ra#-[as,]
  single ruling
4. _igi_ {d}utu-u3-[...]
5. _igi_ geme2-{d}utu [...]
  single ruling
  blank space
6. _iti ab-e3 [u4 n-kam]_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {uruda}alan-alan-a-ni szud3#-de3# du#-du-a_
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. _{na4}kiszib3_ sza-at-{d}a-a
seal 2
  (uninscribed, with caption:)
1. _{na4}kiszib3_ geme2-{d}utu

PBS 08/2, 222 (P258526)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 222

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01192

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: --.--.12.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _e2 |KI.LAM|_ ma-la ma#-[s,u-u2]
2. _ki_ me-lu-la-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ip-qu2-sza
4. {disz}e2-ma-gir
5. _dumu_ ri-isz-{d}utu
6. _e2_ a-na ki-is,-ri
7. a-na _mu 1(disz)-kam_-szu
8. u2-sze-s,i
9. ki-is,-<ri> _mu 1(disz)-kam_-szu
reverse
1. _1(disz)+n# gin2 ku3-babbar_
2. _i3-la2-e_
3. re-esz ki-is,-ri-szu
4. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
5. ma-hi-ra-at
  single ruling
6. _igi_ {d}utu u3 {d}a-a
7. _igi_ na-ra-am-i3-li2
8. _dumu_ akszak#{ki#}-i-din-nam _dam#-gar3_
9. _igi#_ ri-isz-{d}gu-la _dub-sar#_
10. _iti# sze-gur10-ku5 u4# [n]-kam#_
11. _[mu] x-[...] x [...]

PBS 07, 090 (P258578)

Primary Publication: Ungnad, Arthur (1915) PBS 7 90

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01246

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. a-na a-wi-lim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma _{d}suen_-na-di-in-ah#-he-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ da-ri-isz u4-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
8. li-ki-il
9. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
10. szu-lum-ka ma-har _{d}utu {d}marduk_
11. u3 be-li2-ia am-mi-s,a-du-qa2
12. lu da-ri
13. asz-szum di-ib-ba-at _{d}suen_-re-me-ni
14. u3 ib-ni-_{d}iszkur_ a-hi-szu
15. sza i-na _ud-kib-nun{ki}_-ia-ah-ru-rum
16. a-mu-ur-ma
17. ka-ni-ik ri-ik-sa-tim u2-sze-zi-bu-szu-nu-ti
18. ku#-nu-uk _sanga {d}utu sanga_ {d}a-a
19. u3 ku-nu-uk-ka-ti-ku-nu
20. ta-ak-nu-ka
reverse
1. ka-ni-ik ri-ik-sa-ti szi-na-ti
2. _{disz}{d}suen_-re-me-ni szu-u2 na-szi
3. ki-ma _{d}suen_-re-me-ni szu-u2
4. a-na szi-im-ti-szu il-li-ku
5. {disz}ib-ni-_{d}iszkur_ a-hu-szu
6. a-na _e2 {d}suen_-re-me-ni ur-ta-ag-gi
7. sza ku-nu-uk _sanga {d}utu sanga_ {d}a-a
8. u3 ku-nu-uk-ka-at-ku-nu ba-aq-ra
9. ku-nu-uk ma-an-ni-im-ma im-ma-ah-ha-ar
10. {disz}ib-ni-_{d}iszkur_ szu-a-ti
11. li-qe2-er-ri-bu-ni-ik-kum
12. i-na mu-uh2-hi-szu szi-si
13. ni-sza-am i-na sza-ap-ti-szu li-isz-sza-ki-<in>-ma
14. a-na _e2 {d}suen_-re-me-ni a-hi-szu
15. la# u2-ra-ag-ga
  single ruling

PBS 08/2, 228 (P258586)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Chiera, Edward (1922) PBS 8/2 228

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01254 & CBS 01254a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Samsu-iluna.10.02.03

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na bi-ri!-it! _i7_
2. _ki_ me-er-si-ia
3. _dumu-munus_ {d}i-szum-ba-ni
4. {disz}si-bi-bi-bu
5. _dumu_ mu-sza-nu-um
6. _a-sza3_-am a-na e-re-szu-tim
7. u2-sze-s,i2
8. _8(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
reverse
1. i-na ba-ab ga-gi-im
2. _i3-ag2-e_
3. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3-da hi-a_
4. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2
5. PI-il#?-[x] _a-sza3_-im
6. _mu# [3(disz)]-kam#_ u2-pe2-ti-ma
  Thus CAD P 354b. CAD Q 181b reads the verbal form: u2-qa2-ti-ma
7. i-na _mu 4(disz)-kam a!-sza3_ szi-ip-ra-am
8. [ip]-pe2-esz!-ma
9. [a]-na# _gu2-un a-sza3_-im
10. i-ru-ub
left
1. _igi#_ {d}utu! u3# {d}a-a
2. _igi#_ be-le-su2-nu
envelope
obverse
1. _[1(bur3)] GAN2# a-sza3 i-na bi-ri-it _i7-da#_ x# x#
2. _[ki]_ me#-er-si-ia
3. _[dumu]-munus_ {d}i-szum-ba-ni
4. {disz}si-bi-bu-um
5. _dumu#_ mu-sza#-nu-um
6. _a-sza3_-am a-na e-re-szu-tim
7. u2-sze-s,i2
8. _8(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
9. i-na ba-ab ga-gi-im
10. _i3-ag2-e_
11. _4(disz)# ezem# {d#}utu# 2(ban2) zi3-da hi-a_
12. _[1(disz) uzu_ i-pa]-qi2#-si2
reverse
1. [...] _mu# 3(disz)-kam_
2. [...] _mu# 4(disz)-kam_
3. [... szi-ip]-ra#-am
4. [ip-pe2-esz-ma a-na] _gu2-un_
5. i#-[ru]-ub
7. _igi_ {d}[utu] _igi_ {d}a-a
8. _igi_ {d}iszkur-ra-ma-an-szum2
9. _igi_ be-le-su2-nu
10. _iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_
11. _mu ugnim_
seal 1
  illegible

BE 06/1, 034 (P258590)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Ranke, Hermann (1906) BE 6/1 34

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01258

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Hammurapi.41.06.11

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _e2_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
 ts: bīt ri(b)batum nadīt šamaš
 en: The house of Ribbatum, nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
 ts: itti ri(b)batum nadīt šamaš
 en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš
3. _nin e2-a-ke4_
 ts: bēlet bītim
 en: the owner of the house,
4. {disz}{d}utu-ha-zi-ir
 ts: šamaš-ḫāzir
 en: Šamaš-ḫāzir
5. a-na _zu2-kesz2-sze3 ib-ta-an-<e3>_
 ts: ana kiṣrim u(š)šeṣi
 en: has rented against payment of rent;
6. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam#_
 ts: kiṣram ana ištēt šattim
 en: the rent for 1 year,
7. _3(disz) gin2 ku3-babbar_
 ts: šalāšat šiqil kaspam
 en: 3 shekels of silver,
8. _i3-la2-e_
 ts: išaqqal
 en: he will pay
9. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz?}ri?-ba?-tum?
 ts: u ištēn šiqil kaspam ri(b)batum
 en: and 1 shekel of silver Ribbatum
10. ma-hi-ir
 ts: maḫir
 en: has received.
reverse
1. _3(disz) uzu szah_
 ts: šalāšat šīr šaḫîm
 en: 3 portion of pork (and)
2. _3(ban2) kasz_
 ts: šalāš šât šikaram
 en: 3 seahs of beer
3. <_3(disz) ezem {d}utu_>
 ts: ina šalāšat isinnī šamaš
 en: at the three festivals for Šamaš
4. pi2-qi2-it-tam
 ts: piqittam
 en: as provision
5. i-pa-qi2-id
 ts: ipa(q)qid
 en: he will provide.
6. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
 ts: maḫar etel-pî-nabium
 en: Before Etel-pî-nabium,
7. _dumu {d}nanna-sag-kal_
 ts: mār nanna-sagkal
 en: son of Nanna-sagkal;
8. _igi_ ip-qa2-tum
 ts: maḫar ipqatum
 en: before Ipqatum,
9. _dumu_ pa-ha-lu-um
 ts: mār paḫa(l)lum
 en: son of Paḫallum;
10. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu#
 ts: maḫar nūr-ilīšu
 en: before of Nūr-ilīšu,
11. _dumu_ si2-ia-tum
 ts: mār siyatum
 en: son of Siyatum;
12. _igi_ na-ka-rum
 ts: maḫar nakarum
 en: before Nakarum,
13. _dumu_ an-pi4-{d}a-a#
 ts: mār annum-pî-aya
 en: son of Annum-pî-aya.
left
1. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
 ts: waraḫ elūnim ūmam ištēn
 en: The month of Elūnum, the day 1,
2. _mu_ {d}tasz-me-tum
 ts: šanat tašmetum
 en: the year “Tašmetum”.
envelope
obverse
1. _e2_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
 ts: bīt ri(b)batum nadīt šamaš
 en: The house of Ribbatum, nadītu of Šamaš,
2. _ki_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
 ts: itti ri(b)batum nadīt šamaš
 en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš
3. _nin e2-a-ke4_
 ts: bēlet bītim
 en: the owner of the house,
4. {disz}{d}utu-ha-zi-ir
 ts: šamaš-ḫāzir
 en: Šamaš-ḫāzir
5. _nam zu2-kesz2-sze3 ib-ta-an-<e3>_
 ts: ana kiṣrim u(š)šeṣi
 en: has rented against payment of rent;
6. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_
 ts: kiṣram ana ištēt šattim
 en: the rent for 1 year,
7. _3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
 ts: šalāšat šiqil kaspam išaqqal
 en: 3 shekels of silver, he will pay
8. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_
 ts: u ištēn šiqil kaspam
 en: and 1 shekel of silver
9. {disz}ri-ba-tum ma-ah-ra#-[at]
 ts: ri(b)batum maḫrat
 en: Ribbatum has received.
10. _3(disz) uzu szah_
 ts: šalāšat šīr šaḫîm
 en: 3 portion of pork (and)
11. _3(ban2) kasz_
 ts: šalāš šât šikaram
 en: 3 seahs of beer
reverse
1. _3(disz) ezem {d}utu_
 ts: ina šalāšat isinnī šamaš
 en: at the three festivals for Šamaš
2. i-pa-qi2-id
 ts: ipa(q)qid
 en: he will provide.
3. i-na _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
 ts: ina waraḫ elūnim ūmam ištēn
 en: In the day 1 of the month of Elūnum
4. a-na _e2_ i-ru-ub
 ts: ana bītim i(r)rub
 en: (Šamaš-ḫāzir) will move into the house.
5. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
 ts: maḫar etel-pî-nabium
 en: Before Etel-pî-nabium,
6. _dumu {d}nanna-sag-kal_
 ts: mār nanna-sagkal
 en: son of Nanna-sagkal;
7. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
 ts: maḫar šamaš-tappâšu
 en: before Šamaš-tappâšu,
8. _dumu_ an-pi4-{d}a-a
 ts: mār annum-pî-aya
 en: son of Annum-pî-aya;
9. _igi_ ip-qa2-tum
 ts: maḫar ipqatum
 en: before Ipqatum,
10. _dumu_ pa-ha-al-lu-um#
 ts: mār paḫallum
 en: son of Paḫallum;
11. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
 ts: maḫar nūr-ilīšu
 en: before of Nūr-ilīšu,
12. _dumu_ si2-ia-tum
 ts: mār siyatum
 en: son of Siyatum;
13. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
 ts: waraḫ elūnim ūmam ištēn
 en: The month of Elūnum, the day 1,
14. _mu_ {d}tasz-me-tum _ku3-sig17 husz-a_
 ts: šanat tašmetum ša ḫurāṣi ḫuššî
 en: the year “(Ḫammurapi the king at the command of) Tašmetum (made a statue of) red gold (and precious stones)”
seal 1
1. _kiszib_ nu-ur2-i3-li2-szu
 ts: kunuk nūr-ilīšu
 en: Seal of Nūr-ilīšu
seal 2
1. _kiszib_ ip-qa2-tum
 ts: kunuk ipqatum
 en: Seal of Ipqatum

BE 06/1, 007 (P258597)

Primary Publication: Ranke, Hermann (1906) BE 6/1 7

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01265

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Sumu-la-El.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. asz-szum _1(bur3) GAN2 a-sza3_
2. sza na-gu-um
3. sza ha-an-ba-tum
4. e-ri-ba-am _dumu_ ARAD-sin
5. {d}utu-illat-su2
6. sin-i-din-nam u3 na-bi-i3-li2-szu
7. u3-la i-s,a-ba-at
8. ha-an-ba-tum
9. ki-ma na-di-tim
10. di-ku-tam2 i-la-ak
11. _mu_ {d}utu {d}a-a
12. {d}amar-utu
reverse
1. u3 su-mu-la-el3
2. it-ma
3. _igi_ ha-li-u2-um
4. _igi_ da-mi-iq-tum
5. _dumu-me_ ha-na-bu-um
6. _igi_ ia-ah-zu-un-dingir
7. _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2
8. _igi_ be-le-su2-nu
9. _dumu-munus_ ARAD-sin
10. _igi_ {d}inanna-ama-mu _dub-sar_

BE 06/1, 116 (P258604)

Primary Publication: Ranke, Hermann (1906) BE 6/1 116

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01272

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-ditana.17.12.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ asz-tu-mu#
 ts: ištēt amtum aštumu
 en: 1 female slave (named) Aštumu;
2. _1(disz) sag-nita2 tur-ra dumu?_-sza?
 ts: ištēn wardum ṣiḫrum mārša
 en: 1 adolescent slave, her son,
3. ta-ak-la-ku-a-na-{d}marduk# [_mu]-ni_
 ts: taklāku-ana-marduk šumšu
 en: Taklāku-ana-marduk (is) his name;
4. _1(disz) sag-nita2 tur-ra_
 ts: ištēn wardum ṣiḫrum
 en: 1 adolescent slave (named)
5. sza-al-li-lu-mu-ur
 ts: šalli-lūmur
 en: Šalli-lūmur;
6. sza# ta-ri-ba-tum _ugula mar#-[tu_]
 ts: ša tarībatum wakil amurru
 en: (is all) that Tarībatum, overseer of Amurru
7. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
 ts: mār ilšu-bāni
 en: son of Ilšu-bāni,
8. a-na {munus}i-la-as-su2-nu _dam#-a-ni_
 ts: ana ilassunu aššassu
 en: to Ilassunu his wife
9. id-di-nu
 ts: iddinu
 en: has given.
10. a-di {munus}i-la-as-su2-nu
 ts: adi ilassunu
 en: As long as Ilassunu,
11. _dam_ ta-ri-ba-tum _ugula mar-tu#_
 ts: aššat tarībatum wakil amurru
 en: the wife of Tarībatum overseer of Amurru,
12. ba-al-t,a#-at
 ts: balṭat
 en: lives,
13. _sag-geme2_ asz-tu-mu
 ts: amtam aštumu
 en: the female slave, Aštumu,
14. qa2-du ta-ak-la-ku-a-na-{d}[marduk]
 ts: qadu taklāku-ana-marduk
 en: together with Taklāku-ana-marduk
15. u3# sza-al-li-lu-mu-ur#
 ts: u šalli-lūmur
 en: and Šalli-lūmur
16. qa2#-as-sa3 u2-ka-al# [...]
 ts: qāssa ukāl
 en: she (lit. her hand) will hold
reverse
1. [...]
 ts: ...
 en: ...
2. [...] ri-sza sza [...] x [...]
 ts: ...
 en: ...
3. [...] x i-na-ad x [...]
 ts: ...
 en: ...
4. [...] x x sza x bi? [...]
 ts: ...
 en: ...
5. [i-na _dumu-mesz-sza a-na sza e]-li-sza t,a3-bu
 (filled by Schorr VAB 5, 204:20)
 ts: ina mārīša ana ša eliša ṭābu
 en: from among her sons, to the one she pleases
6. [i-na-ad-di-in ah]-hi#-sza u2-ul i-ba#-aq-qa2-ru-szi
 ts: inaddin aḫḫīša ul ibaqqarūši
 en: she will give (and) her brothers will not contest her.
7. [a-na] ri-ik-sa-ti-szu an-ni-a-at x la e-ne-e-[em]
 ts: ana riksātišu anniat la enêm
 en: (That) he will not change this contract of him,
8. [_mu] {d}utu {d}a-a {d}marduk
 ts: niš šamaš aya marduk
 en: by the name of Šamaš, Aya, Marduk9. u3 sa-am-su2-di-ta-na _lugal-e in-pa3_
9. u3 sa-am-su2-di-ta-na _lugal-e in-pa3_
 ts: u samsu-ditana šarrum itma
 en: and Samsu-ditana the king, he swore.
  single ruling
10. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 ra-bi si-ik-ka3#-tum
 ts: maḫar adad-manšum rabî sikkatum
 en: Before Adad-manšum, military officer;
11. _igi_ i-din-isz8-tar2 _di-ku5_
 ts: maḫar i(d)din-ištar dayyānum
 en: before Iddin-ištar, judge;
12. _igi_ {d}utu-ba-ni _di-ku5_
 ts: maḫar šamaš-bāni dayyānum
 en: before Šamaš-bāni, judge;
13. _igi_ a-wi-il-{d}utu _di-ku5_
 ts: maḫar awil-šamaš dayyānum
 en: before Awil-šamaš, judge;
14. _igi_ mu-ha-ad-du-um _masz2-szu-gid2-[gid2_]
 ts: maḫar muḫaddûm bārûm
 en: before Muḫaddûm, diviner;
15. _igi_ sza!(al)-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_
 ts: maḫar šallurum mār bīt ṭuppi
 en: before Šallurum, the scribe.
  single ruling
  blank space
top
1. _iti sze-sag11-ku5 u4 [n-kam_]
 ts: waraḫ addarim ūmam n
 en: The month of Addarum, the day n,
2. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal#-[e_] {d}na-bi-um _en gal#-[di] alan-a-ni giri3-a
 ts: šattum ša samsu-ditana šarrum ana nabium bēlim tizqarim ṣalamšu urḫam ṣābitam ana esagila usēribu
 en: the year in which Samsu-ditana the king for Nabu, the august ruler, brought into Esagil a statue of himself marching.
  blank space
seal 1
1. [x?] x [...]
 ts: ...
 en: ...
2. dumu {d}utu-na-[...]
 ts: mār šamaš-na...
 en: son of Šamaš-na...
3. ARAD sa-am-su-di-[ta-na]
 ts: warad samsu-ditana
 en: servant of Samsu-ditana
seal 2
  (to do)

BE 06/1, 033 (P258616)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Ranke, Hermann (1906) BE 6/1 33

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01283 & CBS 01283a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Hammurapi.43.11.30

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. 1(disz) ru-ug-ba-am
 ts: ištēn rugbam
 en: 1 loft
2. _ki_ ri-ba-tum _lukur {d}utu_
 ts: itti ri(b)batum nadīt šamaš
 en: from Ribbatum, nadītu of Šamaš
3. _dumu-munus_ ip-qa2-tum
 ts: mārat ipqatum
 en: (and) daughter of Ipqatum,
4. {disz}ma-na-szu
 ts: ma(n)našu
 en: Mannašu
5. _dumu_ qi2-isz-tum
 ts: mār qīštum
 en: son of Qīštum,
6. a-na ki-is,-ri
 ts: ana kiṣri
 en: against payment of rent,
7. a-na _mu 1(disz)-kam_ <u2-sze-s,i2>
 ts: ana ištēt šattim ušēṣi.
 en: has rented for 1 year.
8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
 ts: kiṣri ištēt šattim
 en: The rent for one year,
reverse
1. _1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
 ts: mišil šiqil ḫamiššer uṭṭet kaspam
 en: 15 grains of silver,
2. _i3-la2-e_
 ts: išaqqal
 en: he will pay.
3. re-esz19-ti ki-is,-ri-szu
 ts: rēšti kiṣrīšu
 en: As first installment of his rent
4. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
 ts: šaluš šiqil kaspam maḫir
 en: (Ribbatum) has received 60 grains of silver.
5. _igi_ iti#? {d}utu {d!}a-a
 ts: maḫar šamaš aya
 en: Before Šamaš (and) Aya;
6. _igi_ na-bi-{d?}utu? [...]
 ts: maḫar nabi-šamaš ...
 en: before Nabi-šamaš ...
left
1. _iti udru{duru5} u4 3(u)-kam_
 ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšā
 en: The month of Šabāṭum, the day 30.
envelope
obverse
1. 1(disz) ru-ug-ba-am
 ts: ištēn rugbam
 en: 1 loft
2. _ki_ ri-ba-tum
 ts: itti ri(b)batum
 en: from Ribbatum
3. _dumu-munus_ ip-qa2-tum
 ts: mārat ipqatum
 en: daughter of Ipqatum,
4. {disz}ma-na-szu
 ts: ma(n)našu
 en: Mannašu
5. _dumu_ qi2-isz-tum
 ts: mār qīštum
 en: son of Qīštum
6. a-na ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_ <u2-sze-s,i2>
 ts: ana kiṣri ana ištēt šattim ušēṣi
 en: has rented for 1 year against payment of rent.
7. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
 ts: kiṣri ištēt šattim
 en: The rent for one year,
8. _1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
 ts: mišil šiqil ḫamiššer uṭṭet kaspam
 en: 15 grains of silver,
9. _i3-la2-e_
 ts: išaqqal
 en: he will pay.
10. re-esz19-ti
 ts: rēšti
 en: As first installment
11. ki-is,-ri-szu
 ts: kiṣrīšu
 en: of his rent
reverse
1. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah!-ra-at
 ts: šaluš šiqil kaspam maḫrat
 en: she has received 60 grains of silver.
2. _iti udru{duru5} u4 3(u)#-kam_
 ts: waraḫ šabāṭim ūmam šalāšā
 en: (In) the day 30 of the month of Šabāṭum,
3. i-ru-ub
 ts: i(r)rub
 en: he will enter (the house).
4. _igi_ {d}utu {d}a-a
 ts: maḫar šamaš aya
 en: Before Šamaš (and) Aya;
5. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra
 ts: maḫar awil-adad
 en: before Awil-adad;
6. _igi_ na-bi-{d}utu
 ts: maḫar nabi-šamaš
 en: before Nabi-šamaš,
7. _dumu_ bur-{d}iszkur
 ts: mār būr-adad
 en: son of Būr-adad.
8. _mu sahar gal zimbir{ki}_
 ts: šanat eper sipparim rabûm
 en: The year “A large amount of heart (was heaped up for the city wall) of Sippar”.

OB Legal 062 (P258689)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 62

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01356

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu#
2. _buru14 sze_-e
3. _kar_ gu2-du8-a{ki}
4. mu-ut-ta-al-li-ik-ti pa-ni-i
5. _ki_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _gudu4-abzu_
6. u3 ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}suen-a-bi
7. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu_ ib-ni-{d}gibil6
8. u3 ip#-qu2-{d}sza-la _[dumu]_ {d}utu-li-s,i
9. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,u2#-u2
10. i-na sza-la-am ge-er-ri-szu-nu
11. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
12. a-na na-szi ka-ni-ki-szu-nu
reverse
1. _sze#_-a-am _i3-ag2#-e_
2. _[igi]_ {d}utu _igi_ {d}a-a
  blank space
  rest broken
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. _[kiszib3]_ ri#-isz#-{d}utu

BE 06/1, 096 (P258738)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Ranke, Hermann (1906) BE 6/1 96

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01405

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Ammi-saduqa.17+a.04.17

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}{munus}su-ur-ra-tum qa2-du _dumu-munus gaba dumu-munus_ erisz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu
 ts: surratum qadu mārat irtim mārat erišti-ayya nadīt šamaš
 it: Surratum, insieme con la sua figlia neonata, figlia di Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš,
2. sza erisz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu um-ma-sza
 ts: ša erišti-ayya nadīt šamaš ummaša
 it: che Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš, sua madre,
3. u2-da-am-mi-qu2-szi-ma
 ts: udammiqušima
 it: ha trattato con gentilezza,
4. a#-na ma-ru-ti-sza isz-ku-nu-szi
 ts: ana mārūtiša iškunuši
 it: come sua figlia ha adottato
5. [u3] erisz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ szar-rum-{d}iszkur
 ts: u erišti-ayya nadīt šamaš mārat šarrum-adda
 it: e Erišti-Ayya, figlia di Šarrum-Adda,
6. [u2]-ul-li-il-szi
 ts: ullilši
 it: l'ha liberata (e)
7. [pa-ni]-sza a-na _{d}utu e3-a_ isz-ku-un
 ts: panīša ana ṣīt šamšim iškun
 it: il suo viso verso oriente ha rivolto.
8. [a]-di# erisz-ti-{d}a-a _lukur {d}utu_ um-ma-sza
 ts: adi erišti-ayya nadīt šamaš ummaša
 it: Finché Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš, sua madre,
9. ba#-al-t,a-at
 ts: balṭat
 it: sarà viva,
10. it-ta-na-asz-szi-szi
 ts: ittanaššiši
 it: lei la sosterrà;
11. isz-tu erisz-ti-{d}a-a _lukur {d}utu_ um-ma-sza
 ts: ištu erišti-ayya nadīt šamaš ummaša
 it: quando Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš, sua madre,
12. i-lu-sza iq-te-ru-szi
 ts: iluša iqteruši
 it: il suo dio la porterà via,
13. el-le-et sza ra-ma-ni-sza szi-i
 ts: ellet ša ramāniša šī
 it: ella sarà libera e di se stessa (= indipendente),
14. ma-la li-ib-bi-sza ma-s,i-a-at
 ts: mala libbiša maṣiat
 it: (e) ogni suo desiderio soddisferà.
15. _u4-kur2-sze3_ i-na _dumu-mesz_ erisz-ti-{d}a-a _lukur_ {d#}[utu] _dumu-munus_ szar-rum-{d}iszkur
 ts: ana warkiāt ūmim ina mārī erišti-ayya nadīt šamaš mārat šarrum-Adda
 it: Nei giorni futuri, tra i figli di Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš, figlia di Šarrum-Adda,
16. u3 _dumu-mesz_ ka-lu-mu-um a-hi-sza#
 ts: u mārī kalumum aḫiša
 it: e (tra) i figli di Kalumum suo fratello,
17. _nita u3 munus_ sza ib-szu-u2
 ts: zikar u sinniš ša ibšû
 it: maschio o femmina, che ci sono,
18. u3 ib-ba-asz-szu-u2
 ts: u ibbaššû
 it: e che verranno,
19. a#-na# {munus}su2-ur-ra-tum qa2-du _dumu#-[munus gaba_]
 ts: ana surratum qadu mārat irtim
 it: contro Surratum, insieme con la figlia neonata,
20. [_dumu-munus_] erisz#-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu#
 ts: mārat erišti-ayya nadīt šamaš
 it: figla di Erišti-Ayya, nadītu di Šamaš,
21. [ma-ma-an u2-ul] i#-ra#-ag-ga-mu# [...]
 ts: mamman ul iraggamū ...
 it: nessuno reclamerà ...
22. [...]
 ts: ...
 it: ...
reverse
  beginning broken
1'. {d?}utu-um-lu-asz-{d}[...]
 ts: šamaš-umluaš-...
 it: Šamaš-umluaš-...
  n lines broken
2'. szu-lum-i3-li2-szu
 ts: šulum-ilišu
 it: Šulum-ilišu
  n lines broken
3'. [...]
 ts: ...
 it: ...
4'. [... _dumu]-munus_
 ts: ... mārat
 it: ... figlia di
5'. [...] x
 ts: ...
 it: ...
6'. [...]-a
 ts: ...a
 it: ...a
  blank space
  seal impressions
7'. x x x x
 ts: ...
 it: ...
  written smaller, a scribble?
8'. ($ blank space $) _iti szu-numun-a u4 1(u) 7(disz)-kam_
 ts: waḫar dumuzi ūm sebēšeret
 it: il mese Dumuzi, il giorno 17,
9'. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda#}ki-lugal-gub ib2-diri-ga me-te ne-sag-ga2-sze3 e2-mah e2 ni2-te-en-du10-sze3 ki-a bi2-ib2-us2-sa_
 ts: šattum ša ammi-ṣaduqa šarrum manzazam atram šarrim simtu ana nesag ana bītim ṣīrim enitendu ušaršidu
 it: l'anno in cui Ammi-ṣaduqa, il re, un piedistallo reale in rame splendido, come ornamento per l'offerta Nesag, nella sublime casa Enitendu ha posto.
seal 1
1. erisz-ti-{d}[a-a]
 ts: erišti-ayya
 it: Erišti-Ayya
2. _lukur-{d}[utu]_
 ts: nadīt šamaš
 it: nadītu di Šamaš
3. _dumu-munus_ szar-[rum-{d}iszkur]
 ts: mārat šarrum-adda
 it: figlia di Šarrum-Adda
4. _geme2_ {d}utu [u3 {d}a-a?]
 ts: amat šamaš u(?) ayya(?)
 it: serva di Šamaš e di Ayya (?).
seal 2
1. {d}utu-x-[...]
 ts: šamaš-...
 it: Šamaš-...
2. _dumu_ an-szu-x
 ts: mār anšu...
 it: figlio di anšu...
3. _ARAD_ {d}x-x
 ts: warad ...
 it: servo di ... .
seal 3
1. [x] ka#? lu [...]
 ts: ... ka(?) lu ...
 it: ... ka lu ...
2. _ARAD_ {d}[utu?]
 ts: warad šamaš(?)
 it: servo di Šamaš(?)
3. u3 {d}[a-a?]
 ts: u [ayya(?)]
 it: e Ayya(?).

PBS 07, 038 (P258826)

Primary Publication: Ungnad, Arthur (1915) PBS 7 38

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01492

Provenience:

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. [a-na ...]
2. [qi2]-bi2#-[ma]
3. [um]-ma# _isztar#-[x-x-x]-ma
4. [x x x] u3 {d}[x li-ba]-al#-li-t,u2-ki
5. [asz-szum a]-wa-tim [la na]-s,a-ri-im
6. [a-na] mi#-ni-im ta-ap-la-hi
7. [a-na] ab-bu bi-tim
8. aq-bi-i-ma
9. ab-bu <bi>-ti-im#
10. qa2-ba-am isz-ta-ak-nu
reverse
1. um-ma szu-nu-ma
2. a-na _u4-1(u)-kam_
3. qa2-aq-qa2-ad _ku3-babbar_
4. i-pa-lu-ki
5. a-di i-pa-lu-ni-in-ni
6. s,u2-ha-ar-tam i-na qa2-ti-ia u2-ka-al
7. i-nu-ma i-ta-ap-lu-ni-in-ni
8. a-na-ku t,e4-ma-am
9. a-sza-ap-pa-ra-ak-ki-im#
10. asz-szum t,e4-em _{d}a-a_-um-mi#
11. [x x x] ri [...]

OB Legal 095 & 096 (P258910)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 95 & 96

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01577 & CBS 01860

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Samsu-iluna.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
  for the most part covered by envelope
reverse
  beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [a-na _2(esze3) GAN2 a-sza3]_ {iri}hu-ba{ki} _a-gar3#_ [puzur4-la-ba]
3'. [_1/3(disz) sar e2_ ga-gi]-im sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu
4'. [a-na la-ma]-si2# um-mi-sza id-di-nu-ma
5'. [{disz}la-ma-si2] a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-sa3 id#-di#-nu
6'. [_1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3] a-gar3_ me-er-ri-ga-at{ki} i-na pa-ni# _[{gesz}]tir#_
7'. [_1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3]_ {iri}hu-ba{ki} _sza3 a-sza3_ di-a-ta-[nu-um]
8'. [_3(disz) sar e2 du3-a_ i]-na# _e2_ la-bi-ri-im
9'. [sza wa-ar-ka-at _e2]_ {d}suen
10'. [_1(disz) sag-ARAD2]_ at#-[ta-dingir]-ma
11'. _1(disz) [sag-geme2]_ ma-ad-du#-[mu-uq]-sza
12'. _1(disz) [sag]-geme2_ be-el-ti#-[illat-ti]
13'. _1(disz) sag#-geme2_ ma-an-nu-um-ba-lu-usz#-sza
14'. sza in-bu-sza a-na ARAD2-sin _dumu_ sin-ma-gir a-hi-sza
15'. ap-lu-us-sa3 id-di-nu u3 wa-tar-ti _e2 a-ba_
16'. a-na ARAD2-sin _dumu_ sin-ma-gir u2-ul i-ra-ga-mu#
17'. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na it#-[mu-u2]
18'. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni#-[tum]
19'. _igi_ ARAD2-sin _dumu_ sin-i-din-nam x x x [...]
20'. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu#_ dingir#-szu#-ba-ni#
21'. _igi_ {d}suen-be-el-ibila _[dumu ...]-x-[x]
22'. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ nu-ur2-a-li-[szu]
23'. _igi_ an-pi2-sza _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
left
1. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ lu-usz#-ta#-mar#-[sin]
envelope
obverse
1. a-na _2(esze3)# GAN2 a-sza3_ sza {iri}hu-ba _a-gar3_ puzur4-la-ba
2. sza [{d}]suen#-ma-gir _dumu_ a-bu-um-wa-qar isz-ta-mu
3. _1/3(disz)# sar <e2>_ ga-gi-im _da e2_ {d}a-a-tum
4. [u3] _da e2_ a-ma-at-{d}ma-mu
5. sza# be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu a-na la-ma-si2 um-mi-sza
6. ap-lu-us-sa3 id-di-nu-ma
7. {disz}la-ma-si2 a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-us-<sa3> id-di-nu
8. _1(esze3)# 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ me-er-ri-ga-at{ki}
9. li#-ib-bu te-ep-ti-tim sza pa-ni _{gesz}tir_
10. i-ta _e_ {d}szul-gi u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
11. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ {iri}hu-ba li-ib-bu _a-sza3_ di-a-ta-nu-um
12. i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-is-su2 a-hi-sza u3 i-ta _a-sza3_ i-bi-{d}en-lil2 a-hi-sza
13. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-bu _e2_ la-bi-ri-im sza wa-ar-ka-at _e2_ {d}suen
14. _1(disz) sag-ARAD2_ at-ta-dingir-ma _1(disz) sag-geme2_ ma-ad-du-mu-uq-sza
15. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-illat-ti _1(disz) sag-geme2_ ma-an-nu-um-ba-lu-usz-sza
16. [sza] in-bu-sza _nu-bar dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar
17. [a]-na# ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir a-hi-sza ap-lu-us-sa3 id-di-nu
18. [{disz}]i-bi-{d}en-lil2 {disz}dingir-szu-i#-bi u3 be-le-su2-nu _dumu-mesz_ {d}en-lil2-na-s,i-ir
19. [a-na] ARAD2#-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma#-gir# ir-gu-mu um-ma szu-nu-ma
20. [ki-isz]-da#-at {d}en-lil2-na-s,i#-ir a-bi-ni
21. [u3] wa#-tar-ti _e2 a-ba#_ sza# le-qe2-e-ni i-na qa2-ti-ka i-ba-asz-szi
22. [szar]-ra-am im-hu-ru tup-pi2 sza-ri-im
23. [a]-na# _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} il-li-kam
24. _di-ku5-mesz_ a-wa#-ti#-szu-nu i-mu-ru
25. tup-pi2 ap-lu#-tim sza be-le-su2-nu a-na la-ma-si2 id#-di-nu-ma
26. {disz}la-ma-si2 a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-us-sa3 id-di-nu
27. u3# tup-pi2 _ha-la_ sza in-bu-sza _nu-bar dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar
28. sza ma-la li-ib-bi-sza ma-s,i-a-at-ma
29. ap-lu-us-sa3 a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir a-hi-sza id-di-nu
30. _di-ku5-mesz_ isz-mu-u2
31. u3 ki-ma wa-tar-ti _e2 a-ba_
32. i-na qa2-ti ARAD2-{d}suen la i-ba-asz-szu-u2
33. i-mu-ru di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
reverse
1. [asz-szum] la ha#-ab-lu-ma i-na la i-di-im szar-ra-am im-hu-ru
2. _di#-ku5-mesz_ ar-nam i-mi-du-szu-nu-ti
3. u2-ul i-tu-ur2-ru-ma _u4-kur2-sze3_
4. {disz}i-bi-{d}en-lil2 {disz}dingir-szu-i-bi u3 be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-mesz_ {d}en-lil2-na-s,i-ir
5. a-na _2(esze3) GAN2 a-sza3_ {iri}hu-ba! _a-gar3_ puzur4-la-ba
6. _1/3(disz)# sar# e2_ <ga>-gi-im sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu
7. a-na la-ma-si2 um-mi-sza ap#-lu#-us-sa3 id-di-nu-ma
8. {disz}la-ma-si2 ap#-[lu-us-sa3 a]-na# ma-ri-sza id-di-nu
9. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ [me-er-ri-ga]-at#{ki}
10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ {iri}hu-[ba li-ib-bu _a]-sza3_ di-a-ta-nu-um
11. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-[bu _e2_ la-bi-ri-im sza] wa#-ar-ka-at _e2_ {d}suen
12. _1(disz) sag-ARAD2_ at-ta-dingir-ma _[1(disz) sag-geme2_ ma-ad-du-mu]-uq#-sza
13. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-illat-ti _[1(disz) sag-geme2_ ma-an-nu]-um#-ba-lu-usz-sza
14. sza in-bu-sza a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen#-[ma-gir] id#-di-nu
15. u3 wa-tar-ti _e2 [a-ba]_
16. [a]-na ARAD2#-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir# [u2-ul i-ra-ga-mu]
17. _mu_ {d}utu {d}[marduk] u3# sa-am#-[su-i-lu-na it-mu]-u2
  single ruling
18. _igi_ nu-ra-tum# _[dumu_ sig-an-nu-ni-tum]
19. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu#_ [qi2-isz-nu-nu]
20. _igi_ ARAD2-{d}suen# _[dumu_ {d}suen-i-din-nam]
21. _igi_ ri-isz-[{d}utu _dumu_ lu-usz-ta-mar-{d}suen]
22. _igi_ szar-rum-[{d}iszkur _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2]
23. _igi_ sig-an-nu-ni-[tum _dumu_ dingir-szu-ba-ni]
24. _igi_ {d}suen-be-[el-ibila _dumu_ ...]-x-x
25. _igi_ i-bi#-[{d}nin-szubur _dumu]_ nu#-ur2-a-li-szu
26. _igi_ [an-pi2-sza] _dumu#_ s,il2-li2-{d}utu
27. _igi#_ [...] _dub-sar_
  single ruling
28. _iti [...] u4 3(u)-kam_
29. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e u6-nir ki-tusz mah {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-ke4 szu gibil bi2-in-ak_
seal 1
  Drawing in Fs Sjöberg (1989) p. 537. Cuneiform signs inserted among the figures:
1. {d}suen-i-din-nam
2. dumu nu-ra-tum
3. ARAD ha-am-mu-ra-pi2
seal 2
  Cuneiform signs inserted among the figures:
1. sig-i3-li2-szu
2. dumu qi2-[isz-nu-nu]
seal 3
1. szar-ru-um-{d}[iszkur]
2. dumu {d}iszkur-ma-[an-szum2]
3. [ARAD ...]
seal 4
1. dingir-szu-ba-ni dam-gar3
2. dumu i-bi-{d}nin-szubur
3. ARAD nig2 {d}nin-szubur
seal 5
1. [{d}]suen#-[be-el-ibila]
2. [dumu] {d}suen-ma-[gir]
3. ARAD# {d}suen#
seal 6
1. [i]-bi-{d}nin-szubur#
2. [dumu] nu-ur2-a-li-[szu]
3. [ARAD] {d}nin-[szubur]

OB Legal 075 (P258929)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 75

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01597

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: 00.00.00.00

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. _1(disz) sag-ARAD_ lu-mur-[...]
2. ARAD na-ra-am-ta-[ni ...]
3. _ki_ na-ra-am-ta-ni [(...)]
4. _dumu-munus_ qi2-isz-nu-nu
5. _nin-a-ni-ir_
6. i-na qa2-be2-e {d}suen-i-din#-[nam]
7. _dumu_ {d}utu-e-ri-ba-am _dub#-[sar]
8. {disz}KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu
9. _dumu-munus_ {d}suen-na-s,i-ir
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _5(disz) gin2 ku3-babbar_
13. _in-na-an-la2_
14. _sza3-ga-a-ni al-du10_
15. _[inim]-bi# al-til_
reverse
1. _[u4-kur2-sze3 lu2 lu2]-ra_
2. _[inim nu-um-ga2]-ga2#-a_
3. _[mu ...] lugal_ it-mu-u2
  rest broken
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. [_kiszib3_ na]-ra#-am-ta-ni
seal 2
  (uninscribed, with caption:)
1. [_kiszib3_ {d}suen]-i-din-nam

OB Legal 076 (P258930)

Has seal impression(s)

Impressed with seal(s): S999999

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 76

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01598 & CBS 01598a

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet & envelope

Material: clay

Date: Samsu-iluna.13.07.01

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
obverse
1. {disz}dumu-er-s,e-tim
2. _ki_ {d}suen-i-din-nam a-bi-szu
3. {disz}ARAD2-i3-li2-szu
4. _dumu_ ka-as2-pi2-esz18-dar
5. a-na _mu 1(disz)-kam_
6. i-gur-szu ki-s,i2-ir _mu 1(disz)-kam_
7. _4(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
8. _1(disz) tug2 x gin2 ku3-babbar_ u2-la-ba-szu
  single ruling
reverse
1. _igi_ {d}utu u3 {d}a-a
2. _igi_ e-ri-ib-{d}suen
3. _dumu_ s,il-li2-esz18-dar
4. _igi_ ma-an-na-szu
5. _dumu_ ib-ni-{d}er3-ra
  single ruling
6. _iti du6-ku3-ga u4 1(u) 3(disz)-kam_
7. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
envelope
obverse
1. {disz}dumu-er-s,e-tim _dumu_ {d}suen-i-din-nam
2. _ki_ {d}suen-i-din-nam a-bi-szu
3. {disz}ARAD2-i3-li2-szu
4. _dumu_ ka-as2-pi2-esz18-dar
5. a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gur-szu#
6. ki-[s,i2-ir _mu 1(disz)-kam]_
7. _4(disz)# [gin2 ku3-babbar i3-la2-e]_
  rest broken
reverse
  beginning broken
1'. _igi_ e#-ri#-ib-[{d}suen]
2'. _dumu_ s,il-li2#-{d}esz18-dar
3'. _igi_ ma-an-na-szu#
4'. _dumu_ ib-ni-{d}er3-ra
  blank space
5'. _iti du6-ku3-ga u4 1(u) 3(disz)-kam_
6'. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
seal 1
  (uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}suen-i-din-nam
seal 2
  cuneiform signs inserted among the figures:
1. e#-ri-ib-{d}suen#
2. ARAD {d}nin#-szubur#?
seal 3
1. ma-an-na#-[szu]
2. dumu ib-ni-{d}[er3-ra]
3. ARAD {d}ne3-eri11#-[gal]

OB Legal 077 (P258932)

Primary Publication: Van Lerberghe, Karel (1986) OLA 21 77

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: CBS 01600

Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Samsu-iluna.24.11.--

Transliteration:
 atf: lang akk
tablet
  (Quasi Hüllentafel)
obverse
1. _ibila_ geme2-[{d}utu? ...]
2. _dumu_ {d}suen-i-[...]
3. {disz}il-ta-ni _lukur [{d}utu_ ...]
4. re#-di#-it-<wa>-ar-ka#-[ti-sza]
5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-[sza3_ ...]
6. i-ta _a-sza3_ x [...]
7. u3 i-ta a#-[sza3_ ...]
8. _1(gesz2) 1(u) sar [{gesz}kiri6_ ...]
9. i-ta _{gesz}kiri6#_ [...]
10. _4(u) sar [{gesz}kiri6_ ...]
11. i-ta _{gesz#}[kiri6_ ...]
12. _1(gesz2) sar [{gesz}kiri6_ ...]
13. _da {gesz}[kiri6_ ...]
14. x [...]
15. [...]
16. [...]
17. nu#? x x[...]
18. x? _1(u)_ [...]
19. [x?] a#? x x [...]
reverse
1. x [...]
2. _1(ban2) i3-[gesz_ ...]
3. ud bi# [...]
4. {disz}il!-[...]
5. a-na geme2-{d}[utu? ...]
6. i-na-[ad-di-isz-szi-im ...]
7. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-[ra_]
8. _mu_ {d}utu {d}[...]
9. u2 sa-am-su2#-[i-lu-na ...]
10. _in-pa3_-[...]
  single ruling
11. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a-bi#
12. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ [...]
13. _igi_ {d}utu-i-din-nam _dumu_ hu-[...]
14. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ x [...]
15. _igi_ sa-aq-qum _dumu_ [...]
16. _igi_ {d}suen-ma-gir _dumu_ pir-[...]
17. _igi_ dingir-da-mi-iq _dumu_ [...]
18. _igi_ ARAD-ku-bi _dub#-[sar_]
19. _iti udru{duru5} [u4 n-kam_]
20. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-[e] bad3 kisz{ki}_
seal 1
1. ARAD-{d}suen#
2. _sanga_ {d}[utu]
3. _dumu_ li-pi2-[it-isz8-tar2]
4. _ARAD_ {d}[a-a]
seal 2
1. x AN [...]
2. PA [...]
3. [...]-ma
4. <kiszib> {d}utu-ha-zir
seal 3
1. AN [...]
2. kur ra [...]
3. AN x [...]
4. <kiszib> be-la-nu-um
5. <kiszib> sin-ma-gir
seal 4
  (uninscribed, with caption:)
1. geme2-{d}utu
seal 5
  (uninscribed, with caption:)
1. lu2-dingir
seal 6
  (uninscribed, with caption:)
1. [...]-nam
seal 7
  (uninscribed, with caption:)
1. sa-aq-qum
seal 8
  (uninscribed, with caption:)
1. dingir-da-mi-iq

Page 2 of 44, showing 25 record(s) out of 1,089 total

Page 2 of 44, showing 25 record(s) out of 1,089 total

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.