Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 2 entries of 2 results found in 0.024 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Data

No image available

RIME 3/2.01.04.03 composite (P432280)

Composite

Composite No.: Q000992

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1994) RIME 3 /2.01.04.03 composite

Collection:

Museum no.:

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type:

Material:

Date: Šū-Suen.00.00.00

Transliteration:
object composite text
surface a
1. {d}en-lil2
 en: For Enlil,
2. lugal kur-kur-ra
 en: king of all the lands,
3. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
4. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
5. mu pa3-da
 en: chosen by name
6. an-na
 en: by An,
7. ki-ag2
 en: beloved
8. {d}en-lil2-la2
 en: by Enlil,
9. lugal {d}en-lil2-le
 en: the king whom Enlil
10. sza3-ga-na
 en: in his heart
11. in-pa3
 en: did choose
12. sipa kalam-ma
 en: as the shepherd of the country
13. u3 an-ub-da limmu-ba-sze3
 en: and of the four world quarters,
14. lugal kal-ga!
 en: the mighty king,
15. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
16. lugal an-ub-da limmu-ba-ra
 en: and king of the four world quarters —
17. u4 {d}en-lil2-le
 en: When Enlil
18. nam-ti
 en: life
19. zi-su3-gal2
 en: and longevity,
20. aga men
 en: crown and tiara,
21. gidri u4 su3-ra2
 en: a scepter of long days,
22. {gesz}gu-za nam-lugal
 en: the throne of kingship
23. suhusz gi-na
 en: with a secure foundation,
24. mu he2-gal2-la
 en: years of abundance,
25. {gesz}tukul a-ma-ru
 en: a flood of weapons
26. ni2 gal mu-szub
 en: which cast forth great fearsomeness,
27. a2-an-kar2
 en: the royal ankara-weapon
28. a2 me3
 en: the weapon of war,
29. a2 nam-ur-sag-ga2
 en: the weapon of heroism,
30. ni2 me-lam2-bi
 en: whose fearsomeness and divine radiance
31. an-ne2 us2-sa
 en: reaches up to heaven,
32. za-pa-ag2-bi
 en: whose roar
33. ki bala-a dul9-dul9-la
 en: covers the rebel lands
34. bala-a-ri
 en: from across
35. a-ab-ba sig-ga-ta
 en: the Lower Sea
36. a-ab-ba igi-nim-ma-sze3
 en: to the Upper Sea,
37. i7 [...]
 en: the river ...
 n lines broken
38'. hur-sag gal-gal
 en: All the great mountain ranges,
39'. kur ki su3-ra2
 en: the distant mountain places,
40'. nam-lu2-u18
 en: the peoples,
41'. en-en bara2-bara2-bi
 en: all their lords and enthroned ones,
42'. {d}szu-{d}suen
 en: to Šū-Sîn,
43'. lugal mu pa3-da an-na-ra
 en: the king nominated by An,
44'. giri3-ne2 szu gur2-gur2-e
 en: bowing down at his feet,
45'. {d}en-lil2
 en: when Enlil,
46'. en du11-ga-na
 en: the lord through whose command
47'. sag du3-du3-e
 en: all is created,
48'. {d}szu-{d}suen
 en: to Šū-Sîn,
49'. lugal sza3 ku3-ge pa3-da-ni-ir
 en: his king chosen by (his) sacred heart,
50'. mu-na-an-szum2-ma-a
 en: had given (this) to him —
51'. u4-ba
 en: At that time
52'. szimaszgi{ki}
 en: Šimaški,
53'. ma-da ma-da
 en: (namely) the territories
54'. za-ab-sza-li{ki}
 en: of Zabšali,
55'. za3 an-sza-an{ki}-ta
 en: from the borders of Anšan
56'. a-ab-ba igi-nim-ma-sze3
 en: to the Lower Sea
57'. buru5-gin7 zi-ga-bi
 en: those having risen up like locusts,
58'. ni-bu-ul-ma-at#{ki}
 en: Nibulmat,
59'. x x x-am#?{ki}
 en: ...,
60'. si-ig-ri2-isz{ki}
 en: Sigriš,
61'. a-lu-mi-da-tim{ki}
 en: Alumidatim,
62'. ga-ar-ta2{ki}
 en: Garta,
63'. a-za-ha-ar{ki}
 en: Azaḫar,
64'. bu-ul-ma{ki}
 en: Bulma,
65'. nu-szu-usz-ma-ar{ki}
 en: Nušušmar,
66'. nu-usz-ga-ne-lu-um{ki}
 en: Nušganelum,
67'. zi-zi-ir-tum{ki}
 en: Zizirtum,
68'. a-ra-hi-ir{ki}
 en: Araḫir,
69'. sza-ti-lu{ki}
 en: Šatilu,
70'. ti-ir-mi-um{ki}
 en: Tirmium,
71'. u3
 en: and
72'. [...]
 en: ...
73'. [...]
 en: ...
74'. [...]
 en: ...
75'. [...]-da
 en: against ...
76'. im-ma-da-e3#?-esz
 en: came forth.
77'. lugal?-bi
 en: Their kings
78'. me3 szen-szen-ba
 en: with their war and battle
79'. gaba mu-na-da-ri-esz
 en: confronted him.
80'. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
81'. lugal kal-ga
 en: the mighty king,
82'. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
83'. lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4
 en: and king of the four world quarters,
84'. a2 {d}en-lil2
 en: by the power of Enlil
85'. lugal-na-ta
 en: his master,
86'. inim {d}nin-lil2
 en: and by the command of Ninlil,
87'. nin ki-ag2-ga2-na-ta
 en: his beloved mistress,
88'. me3 szen-szen-ba
 en: in those wars and battles
89'. aga3-kar2 bi2-in-se3-se3
 en: he was repeatedly victorious.
90'. sag-ur-sag-be2
 en: Their head warriors
91'. gu2-gurx(|SZE.KIN|) bi2-in-du11
 en: he mowed down.
92'. du10-tuku-bi
 en: Their runners
93'. szu-si-ga bi2-in-du11
 en: he weakened(?).
94'. kal-ga si-ga-bi
 en: Their strong and weak
95'. ur-re-esz2 mu-ugx(|BAD.BAD|)
 en: he killed like dogs.
96'. sag-zi sag-lul-bi
 en: The heads of their righteous and treacherous ones (alike)
97'. numun-e-esz2 mu-gar-gar
 en: he strewed like seeds.
98'. ad6? nam-lu2-u18-bi
 en: Their human corpses
99'. zar-re-esz2 mu-du8-du8
 en: he piled up like sheaves.
100'. en-en bara2-bara2-bi
 en: All their lords and enthroned ones
101'. szaga-a mi-ni-in-dab5-dab5
 en: he took into capitivity.
102'. ensi2 gal-gal
 en: All the great governors
103'. ma-da ma-da
 en: of the territories
104'. za-ab-sza-li{ki}
 en: of Zabšali
105'. u3
 en: and
106'. ensi2-ensi2
 en: all the governors
107'. iri{ki}-iri{ki}
 en: of the cites
108'. me3-a mu-da-an-gur-re-sza
 en: whom he had brought back from the wars,
109'. en-en bara2-bara2-bi
 en: their governors and enthroned ones
110'. szaga mi-ni-in-dab5-dab5-ba-na
 en: when he had taken them prisoner,
111'. [...]
 en: ...
112'. [...]
 en: ...
113'. igi {d}en-lil2
 en: before Enlil
114'. {d}nin-lil2-la2-sze3
 en: and Ninlil
115'. bi2-[...]
 en: he did ...
116'. nam-gurusz
 en: The young men
117'. szu me3-ta
 en: who from the grasp of battle
118'. im-ma-ta-szub-bu-sza-a
 en: had fallen out,
119'. iri{ki}-iri{ki}-bi-sze3
 en: and to their cities
120'. muszen-gin7 zi-bi ba-ab-de6-a
 en: like (fleeing) birds had saved their lives,
121'. szu-ni la-ba-ta-e3
 en: did not escape his hand.
122'. iri{ki}-iri{ki}-bi-sze3
 en: Towards their cities
123'. anzu{muszen}-gin7 a-ne
 en: like an Anzu-eagle he himself
124'. sze14 bi2-in-gi
 en: screeched.
125'. iri{ki} a2-dam ki-gar-gar-ra-bi
 en: Their settled cities and towns
126'. du6-du6-ra2 mi-ni-in-gar
 en: he made into ruined mounds,
127'. bad3-bi
 en: and their walls
128'. mu-gul-gul
 en: he demolished.
129'. nam-gurusz iri{ki}-iri{ki}-ba
 en: The young men of their cities
130'. sa2 ba-ni-in-du11-ga-a
 en: which he had conquered
131'. igi-bi im-ma-an-du8-du8
 en: he removed their eyes,
132'. {gesz}kiri6 {d}en-lil2
 en: and in the orchards of Enlil
133'. {d}nin-lil2-la2
 en: and Ninlil
134'. u3
 en: and
135'. {gesz}kiri6 dingir gal-gal-e-ne-ka
 en: in the orchards of the great gods
136'. giri3-sze3 im-mi-in-se3
 en: he made them into domestic servants.
137'. u3 nam-geme2
 en: Further, the young women
138'. iri{ki}-iri{ki}-ba
 en: of those cities
139'. sa2 ba-ni-in-in-du11-ga
 en: which he had conquered
140'. e2 usz-bar
 en: in the weaving-houses
141'. {d}en-lil2
 en: of Enlil
142'. {d}nin-lil2-la2
 en: and Ninlil
143'. u3
 en: and
144'. e2 dingir gal-gal-e-ne-ka
 en: the temples of the great gods
145'. sag-sze3 im-mi-in-rig7
 en: he offered as gifts.
146'. gu4 udu masz2 ansze-bi
 en: Their cattle, sheep, goats and donkeys
147'. mu-un-la-ha
 en: which he brought in
148'. e2 {d#}en-lil2
 en: and in the temples of Enlil
149'. {d}nin-lil2
 en: and Ninlil
150'. u3
 en: and
151'. e2 dingir gal-gal-e-ne-ka
 en: the temples of the great gods
152'. gesz im-ma-ni-in-tag
 en: he sacrificed them.
153'. ku3-sig17 ku3-babbar
 en: Gold and silver
154'. [nig2 dim2]-ma
 en: and things fashioned (from them)
155'. |(KUSZ.LU.UB2.SZIR)&(LU.UB2.SZIR)| gal-gal-[la]
 en: into big sacks
156'. mi-ni-in-si-si
 en: he filled.
157'. uruda
 en: Copper,
158'. nagga-bi
 en: and tin,
159'. zabar
 en: bronze,
160'. nig2-dim2-ma-bi
 en: and things fashioned from them
161'. ansze bar-e bi2-in-la2-la2
 en: he tied onto the backs of donkeys,
162'. e2 {d}en-lil2
 en: and for the temples of Enlil,
163'. {d}nin-lil2-la2
 en: Ninlil,
164'. u3
 en: and
165'. e2 dingir gal-gal-e-ne-ke4
 en: the temples of the great gods
166'. gil-sa-asz
 en: into treasures
167'. im-mi-in-ak
 en: he made them.
168'. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
169'. lugal mu pa3-da an-na!-ke4
 en: the king nominated by An,
170'. a2 mah szum2-ma
 en: given supreme power
171'. {d}en-lil2-la2-ke4
 en: by Enlil,
172'. u4-da egir-bi-sze3
 en: that from this day foreward
173'. a-ar-bi
 en: the praise of them
174'. ka-ta nu-szub!-bu-de3
 en: should not fall from the lips,
175'. szu-a bala-e-de3
 en: but should (rather) be handed down -
176'. bu-ul-ma{ki}
 en: Bulma,
177'. ma-da szimaszgi{ki}-ka
 en: in the land of Šimaški,
178'. u4-da-be2-esz
 en: like ...
179'. x-ni-in-szub
 en: he cast down.
180'. nam-lu2-u18
 en: The population,
181'. munus nita2
 en: females and males,
182'. zi-gal2 mu tuku-bi
 en: those living beings having names
183'. x {gesz}tukul mi-ni-in-x
 en: he ... with weapons.
184'. x-e im-mi-in-pa3-da
 en: He having revealed it to ...
185'. ki-gal a2-ra
 en: for the ...
186'. nam-kal-ga
 en: that his might
187'. nam-ir9-ra-ni
 en: and power
188'. szu ul-li2-a-asz
 en: shall unto distant times
189'. nu-ur3-ur3-a
 en: not be erased,
190'. za3-ba im-mi-in-x
 en: he ... it to their farthest reaches(?).
191'. x x x ha-bu-ra{ki}
 en: ... Habūra
192'. u3
 en: and
193'. mar-da-ma-an{ki}
 en: Mardama
194'. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
195'. lugal sipa sag-ge6-ga-ke4
 en: the king and shepherd of the Black-Headed Folk
196'. nam-x-x
 en: ...
197'. ba-ni-zi
 en: he raised there
198'. tug2-ba bi2-dul4
 en: and covered them with the garment of it.
199'. ku3-sig17 ku3-babbar
 en: Gold and silver
200'. ba-al-e-de3
 en: to mine
201'. im-ma-ta-an-gar
 en: he set them (to work).
202'. u4-ba
 en: At that time,
203'. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
204'. lugal kal-ga
 en: the mighty king,
205'. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
206'. lugal an-ub-da limmu-ba-ke4
 en: and king of the four world quarters,
207'. ku3-sig17
 en: the gold
208'. ma-da ma-da
 en: of the territories
209'. szimaszgi{ki}-ka!
 en: of Šimaški,
210'. nam-ra-asz ak-ni
 en: which he had made into booty,
211'. alan-na-ni-sze3
 en: into (this) stone figure of himself
212'. mu-dim2
 en: he fashioned,
213'. {d}en-lil2
 en: and to Enlil,
214'. lugal-a-ni-ir
 en: his master,
215'. nam-ti-la-ni-sze3
 en: for his life
216'. a mu-na-ru
 en: he dedicated it.
217'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
 en: A person who an order of wickedness
218'. [ib2-szi]-ag2-ge26-a-a
 en: shall issue against it,
219'. mu-sar-ra-ba
 en: and this inscription
220'. szu bi2-ib2-ur3-ur3-a
 en: shall erase
221'. mu-ni
 en: and his own name
222'. bi2-ib2-sar-re-a
 en: shall write upon it,
223'. nig2-dim2-ma-mu
 en: or that which I have fashioned
224'. ib2-zi-re-a
 en: he shall destroy,
225'. lu2-ba
 en: that person
226'. {d}en-lil2
 en: may Enlil,
227'. lugal kur-kur-ra-ke4
 en: the king of all the lands,
228'. {d}nin-lil2
 en: and Ninlil,
229'. nin dingir-re2-e-ne-ke4
 en: the queen of the gods,
230'. nam ha-ba-an-da-ku5-re6-ne
 en: curse.
231'. {d}nin-urta
 en: May Ninurta,
232'. ur-sag kal-ga
 en: the mighty warrior
233'. {d}en-lil2-la2
 en: of Enlil,
234'. maszkim-bi he2-a
 en: be the bailiff of this.
 (colophon 1)
235'. mu-sar-ra
 en: Inscription
236'. ki-gal-ba
 en: on its socle.
 (caption 1)
237'. {d}szu-{d}suen
 en: Šū-Sîn,
238'. ki-ag2
 en: beloved
239'. {d}en-lil2-la2
 en: of Enlil,
240'. lugal {d}en-lil2-le
 en: king whom Enlil
241'. sza3-ga-ne2
 en: by his heart
242'. in-pa3
 en: did choose
243'. sipa kalam-ma
 en: to be the shepherd of the country
244'. u3 an-ub-da limmu2-ba-sze3
 en: and of the four world quarters,
245'. lugal kal-ga
 en: the mighty king,
246'. lugal uri5{ki}-ma
 en: king of Ur
247'. lugal an-ub-da limmu2-ba
 en: and king of the four world quarters.
 (colophon 2)
248'. mu-sar-ra giri3-na
 en: Inscription on his foot.
 (caption 2)
249'. zi-ri2-in-gu
 en: Ziringu,
250'. ensi2
 en: the governor
251'. ma-da
 en: of the land
252'. za-ab-sza-li{ki}
 en: of Zabšali.
 (colophon 3)
253'. mu-sar-ra
 en: Inscription
254'. za3 zi-ri2-in-gu
 en: on the shoulder of Ziringu
255'. lugal szaga
 en: the captive king.
 (RIME edition places here the final colophon of rev. vi 7-10:)
256'. dub mu-sar-ra
 en: A tablet of the inscriptions
257'. 3(asz@c) dub alan
 en: of three tablets of statues
258'. {d}szu-{d}suen
 en: of Šū-Sîn
259'. u3 ki-gal 2(disz)-bi
 en: and their two socles.

RIME 3/2.01.04.03, ex. 02 (P227136)

Witness

Witness to composite(s): Q000992

Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1994) RIME 3 /2.01.04.03, ex. 02

Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum no.: N 6264

Provenience: Nippur (mod. Nuffar)

Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Šū-Suen.00.00.00

Transliteration:
tablet
obverse
 broken
reverse
column 1'
 beginning broken
1'. szu-[a bala-e-de3]
2'. bu-[ul-ma{ki}]
3'. ma-[da szimaszgi{ki}-ka]
 rest broken
column 2'
 beginning broken
1'. [lugal an-ub-da limmu-ba]-ke4
2'. ku3-[sig17] ma-da ma-da
3'. szimaszgi{ki}-ka!
4'. nam-ra-as ak-ni
5'. alan-na-ni-sze3
 rest broken

Page 1 of 1, showing 2 record(s) out of 2 total

    First Page

Page 1 of 1, showing 2 record(s) out of 2 total

Results per page: 10 25 100 500 1000