&P283737 = CT 42, BM 014016 @tablet @obverse 1'. [x x] ni2#-tuku# x x [...] 2'. {d}suen-i-din-nam kin ak-da-ni he2-x-[x] 3'. sa2#-du11#-asz? me-te zid2-kukkusz ku3-sig17 sze mu-na-ga2-[ga2] 4'. sze sag#?-bi gu2-sa bi2-in-la2-la2 e2-kur za-gin3 [x] 5'. kar# nam-ti-la kar uri5?{ki}-ma-sze3 gu2-un-bi im#-[mi-ni-u5] 6'. e2-mah-a e2 [{d}]suen-na-sze3 hul2-la ba-ni-in#-ku4 7'. lugal-ra {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal# mu#-un-si-in#-[x] 8'. {d}suen-i-din-nam {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal mu-un-szi-in#-[x] 9'. {d}a-nun-na digir gal-gal-e-ne szu3#? mu-na-DU-asz 10'. he2#-gal2 nesag2! sikil nesag2! za3-mu-ka szu# gal mu-un-du7-du7 @reverse 1'. {d}suen-e nidba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 x x 2'. {d}en-lil2 nidba-da hul2-la-e nam du10 mu-ni-tar 3'. ama ugu-ni nin gal {d}nin-lil2-la2 mi2 zi na-mu-un-e 4'. nam {d}suen-i-din-nam szu3-ra2-sze3 tar-re-de3 szu mu-un-ne-mu2-mu2 5'. sipa sun5-na gu3 zi mi-ni-de2-za-na nam#-[ti he2-na-szu3] 6'. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-ni-[de2-za-na] 7'. zi# szu3# gal2# nam#-tar#-[re?] x nam-e#?-esz# [he2-en-tar] 8'. gesz#-szub-ba ti-le#? [da-ri2-ka sag-e-esz he2-en-ba] 9'. [sze sag-bi] e2#-kur x [...] @edge 1. kar? babar#? {d}en-lil2 {d}[...] &P481126 = CDLI Literary 000502 (Sin-iddinam A) composite #atf: lang sux @object composite text $ beginning broken 1'. x x ni2-tuku {d}x x [...] >>Q000502 001' 2'. {d}suen-i-din-nam KIG2 ma2 da-ni kaskal sag? x x >>Q000502 002' 3'. nin gal me-te zi3-da ku3-sig17 sze mu-na-ga2-ga2 >>Q000502 003' 4'. sze sag?-bi gu2 SA bi2-in-la2-la2 e2-kur za-gin3 [...] >>Q000502 004' 5'. kar nam-ti-la kar uri5{ki}-ma-sze3 gu2-un-bi im-mi-ni-u5 >>Q000502 005' 6'. e2 mah-a e2 {d}suen-na-sze3 hul2-la ba-ni!-in-ku4 >>Q000502 006' 7'. lugal-ra {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal mu-un-szi-in-x >>Q000502 007' 8'. {d}suen-i-din-nam {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal mu-un-szi-in-x >>Q000502 008' 9'. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne szudu3 mu-na-sza4-asz >>Q000502 009' 10'. he2-gal2 nesag2 sikil nesag2 za3-mu-ka szu gal mu-un-du7-du7 >>Q000502 010' 10a'. kar! nam-ti-la kar uri5{ki}-ma-sze3 gun2-bi im-mi-ni-u5 >>Q000502 010a' 11'. {d}suen-e nidba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 un?-tum3 >>Q000502 011' 11a'. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ba?-x-x-ni?-ku4 >>Q000502 011a' 12'. {d}en-lil2 nidba-da hul2-la-e nam du10 mu-ni-tar >>Q000502 012' 13'. ama ugu-a-ni nin gal {d}nin-lil2-la2 mi2 zi na-mu-un-du11 >>Q000502 013' 13a'. {d}suen-e {d}en-lil2 {d}nin-lil2-ra gu3 mu-ne-de2-e >>Q000502 013a' 14'. nam {d}suen-i-din-nam su3-ra2-sze3 tar-re-e-de3 szu mu-un-ne-mu2-mu2 >>Q000502 014' 15'. sipa sun5-na gu3 zi mi-ni-de2-za-na nam-ti he2-na-[...] >>Q000502 015' 16'. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-ni-de2-za-na nam-ti he2-na-x >>Q000502 016' 17'. zi u4 su3-ra2 gal2 nam-tar-ra zi nam-e-esz he2-en-tar >>Q000502 017' 18'. gesz-szub-ba ti-le u4 da-ri2-ka sag-e-esz he2-en-ba >>Q000502 018' 19'. sze sag-bi e2-kur za-gin3-sze3 ge26-e ma-ra-e?-gin7? >>Q000502 019' 20'. ninda gur4 SI MA sze hal-bi-gin7 mu-bi he2-eb2-gu5-ul >>Q000502 020' 21'. mu sa6-sa6 u4? ti-la iti silim-ma e-ne ga-se3-ga-de3-en >>Q000502 021' 22'. e2-gal-a-na ur5 sa6-ga sza3 hul2-la szu du7 mu-ne-DU-en >>Q000502 022' 23'. {d}suen-i-din-na-am inim sa6-sa6-ge mu-un-ba ti-le nig2-ba-bi he2-me-en >>Q000502 023' 24'. {gesz}gu-za nam-lugal-la sag he2-il2-la du-ri2-sze3 he2-u3-tu >>Q000502 024' 25'. u4 ul-sze3 mu-ni-ir gal-e kur szu4-mu-un-na-ab-ze2-en >>Q000502 025' &P346183 = CDLI Literary 000502, ex. 002 #atf: lang sux @tablet @obverse 1. he2-gal2 AB sikil nesag za3-mu-x szu gal <> mu-x-du7-du7 #tr.en: He greatly perfected(?) the abundance of the pure shrine/sea(?), the nesag offering of the New Year 2. karx(TE) nam!-ti-la karx(TE) uri2{ki}-ma-sze3 gu2-bi# im-mi-ni-u5 #tr.en: To the harbor of life, the harbor of Ur he rode (with?) the load/tribute(?) 3. {d}suen-e nindaba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 nam#-tum4 #tr.en: Suen conveyed the nindaba food offering, he brought (it) to Nibru 4. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la-sze3 bi2#-in#-ku4#? #tr.en: He brought it into the Ekur, the temple of Enlil 5. {d}en-lil2 nindaba-da# hul2#?-la#? nam#? mu-ri#-in#-tar# #tr.en: Enlil, who was rejoicing at the nindaba offering, decreed a fate 6. ama ugu-a-ni nin gal {d}nin#-lil2#-x mi2 zi na-mu-un-e3#!? #tr.en: His birth mother, the great lady Ninlil, was faithfully treating him well 7. {d}suen-e {d}en-lil2 {d#}nin#-lil2#-ra#? [...] x x x [...] #tr.en: Suen ... to Enlil and Ninlil 8. nam {d}suen-i-din-nam# su3#-ra2#-sze3# x-x-e-de3 szu bi2#-[...]-x #tr.en: He prayed so that the fate of Sîn-iddinam would be determined(!?) in perpetuity 9. sipa sun5-na gu3 zi mi-[...]-x nam-ti he2#-[...] #tr.en: The humble shepherd who you speak with faithfully, ... life for him 10. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-[...] nam-ti he2-na#-[...] #tr.en: Sîn-iddinam, who you speak with faithfully ... life for him @reverse 1. zi# u4 su3-ra2 gal2? nam tar-re# [...] nam-e-esz# he2-en-x-[...] #tr.en: May a true decreed fate where there is long life(?) be decreed (for him) 2. gesz-szub-ba ti-le u4 da-ri2-ka#-x? sag-e-esz he2-en-ba# #tr.en: May a lot of living eternally be given (to him) as a gift(?) 3. sze sag-bi e2-kur za-gin3-sze3 ga2-e ma-ra-e#-dim2# #tr.en: I fashioned(?) for you (food using?) the highest quality grain on behalf of(?) the shining Ekur 4. ninda gur4 si-ma sze hal-bi-gin7 mu-bi he2-eb2-ku-ul #tr.en: So that the reputation of(?) the thick loaves sifted like sieved barley(?) is great/May its name(?) be collected/pecked at? like the open/divided/sieved(?) barley of a thick bread loaf with sifted (grain)(?) 5. mu sa6-sa6 u4 ti-la iti silim-ma e-ne si-ga#?-de3-en #tr.en: In order that you(?) establish (for?) him good years, days of living and months of well-being 6. e2-gal-a-na urx(AH) sa6-ga sza3# hul2#-la# szu du7 mu-ne-DU#-en #tr.en: You will bring a suitably glad liver and rejoicing heart into his palace 7. {d}suen-i-din-na-am inim sa6-sa6-ge mu-un-ba ti-le nig2-ba-bi he2-me-x #tr.en: Sîn-iddinam has spoken good (words)/prayed and therefore you(?) will ... living as a gift/the gift (of?) living 8. {gesz}gu-za nam-lugal-la sag he2-il2-x-x du-ri2-sze3 he2-x-x #tr.en: May the throne of kingship be exalted, may it ... forever 9. u4 ul-sze3 mu-ni i3-gal-e kur szu4-mu-un-na-ab-ze2-en #tr.en: (So that?) his name will be great until distant days, overwhelm (pl.) the land for him $ blank space