CDLI Literary 000388 (Ur-Namma C) composite (P469690)
Literary artifact dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) periodMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML
object composite text
surface a
1. iri me du10-du10-ga bara2 mah nam-lugal-la
en: City of the finest divine powers, lofty royal throne-dais!
2. esz3 uri5{ki} gu2-gal ki-en-gi-ra ki ku3-ga du3-a
en: Shrine Urim, pre-eminent in Sumer, built in a pure place!
3. iri bad3 gal ki gar-ra-zu abzu-ta mu2-a
en: City, your well-founded great wall has grown out of the abzu!
4. iri an-gin7 sig7-ga hi-li gur3-ru ki gal-la gun3-gun3
en: City, beautiful as the sky, endowed with beauty, colourfully decorated in a great place!
5. esz3 uri5{ki} ge6-par4 ki gar-ra ki-tusz an {d}en-lil2-la2
en: Shrine Urim, well-founded ĝipar, dwelling of An and Enlil!
6. e2-gal mah-zu e2-kisz-nu-gal2 sza3-ga nam tar-ra
en: Your lofty palace is the E-kiš-nu-ĝal, in which the fates are determined!
7. dub-la2-zu me-lem4 du8-du8-a kur-kur-ra diri-ga
en: Your pilasters heavy with radiance tower over all the countries!
8. gi-gun4-na-bi dungu babbar-gin7 an-sza3-ga u6 di
en: Its terrace like a white cloud is a spectacle in the midst of heaven.
9. {gesz}RU-bi nim gir2-gir2-e-gin7 esz3 sza3-ga kumx(PA)-kumx(PA)-mu
en: Its ... like flashing lightning shines (?) inside a shrine.
10. 1(disz) gu4 {gesz}szudul4-a-gin7 ur2 gur-ra x ku3 da-ra-ga
en: Like a single bull under the yoke, ....
11. {gesz}banszur sikil-la ki ag2 {d}suen-na
en: Suen's beloved pure table;
12. e2-kisz-nu-gal2 {gesz}banszur sikil-la ki ag2 {d}suen-na
en: E-kiš-nu-ĝal, Suen's beloved pure table.
13. lugal |KI.LUGAL.GUB|-la he2-du7-bi kisal mah-e si-a
en: The king, ornament of the royal offering place, occupies the august courtyard;
14. ur-{d}namma uru16 a2 nun gi4-a {d}en-x x x-ma
en: Ur-Namma the exalted, whom no one dare oppose, ...
15. x uri5{ki} iri? dagal-ba? SAR? x x x x
en: ... Urim, the wide city ...
16. [...] NAM x x GA pa? ba-e-ni-a-e3
en: ...
17. [...] x x x x x nir-gal2-e
en: ..., the authoritative,
18. ni2-te-a-ni mi2 zi i-ri in-ga-am3-me
en: praised himself exultantly:
19. ur-{d}namma lugal uri5{ki}-ma nam du10 tar-ra-ba giri3 si mu-un-da-ab-sa2
en: Under Ur-Namma, king of Urim, for whom a favorable destiny was determined, the roads have been made passable.
20. an-e ka ku3-ga-ni mu-un-ba szegx(|IM.A|) ma-u3-tu
en: An opens his holy mouth, and because of me rain is produced.
21. ki-sze3 sza3-ga si ba-an-sa2 he2-gal2 ma-ra-de6
en: He directs it downward into the earth, and abundance is brought for me.
22. {d}en-lil2-le mi2 zi mu-un-du11 UN mu-szi-in-x
en: Enlil treats me kindly, ...
23. {d}en-ki-ke4 mi2 zi mu-un-du11 a-esztub{ku6} {d}ezina2 sze gu-nu sag-e-esz mu-un-rig7
en: Enki treats me kindly, bestowing early floods, grain and dappled barley.
24. {d}nin-tu-re ge26-e mu-un-dim2-dim2-en gaba-ri-gu10 nu-tuku
en: Nintur formed me; I am peerless.
25. [...] x du10-bi bi2-in-pesz-en lugal kalam-ma-me-en
en: ... brought me up well; I am the king of the Land.
26. [...] gal2 zi-da-me-en tur3 amasz mu-da-dagal
en: I am ...; under my rule the cattle-pens and sheepfolds are extended wide.
27. {d}utu ka-ga2 inim ba-ni-in-gal2
en: Utu endowed me with eloquence (?);
28. di ku5-ru-gu10 ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2-a bi2-in-se3
en: my judgments create concord in Sumer and Akkad.
29. {d}nin-gublaga-ke4 a2 ma-an-szum2
en: Ningublaga has given me strength.
30. me3-gu10 an ki szu2-a-bi lu2 la-ba-ra-e3
en: In the whole extent of heaven and earth, no one can escape from a battle with me.
31. ur-{d}namma lugal uri5{ki}-ma {d}lamma iri-ga2-me-en
en: I am Ur-Namma, king of Urim, the protecting genius of my city.
32. szer7-da mu-dub2 su mu-un-sag3-sag3
en: I strike against those guilty of capital offences, and make them tremble.
33a. ni2 su-e bi2-us2-sa-gu10 x x-a
33b. i-na mu x x ri-ia-asz
en: The fear I cause ...
34. di ku5-ru-gu10 ki-en-gi ki-uri us2 dili-a mi-ni-ib-dab5
en: My judgments make Sumer and Akkad follow a single path.
35. ni2-zuh lu2 i-{d}utu-ka gu2-ba giri3 bi2-gub
en: I place my foot on the necks of thieves and criminals.
36. erim2-du musz-gin7 szu gid2-gid2-da szu im-da-an-szu2-szu2
en: I clamp down on evildoers, who will be caught like snakes.
37. lu2-kar-da gur5-ru-usz im-da-ab-be2 sza3-bi si bi2-ib-sa2
en: I ... fugitives, and their intentions will be set right.
38. nig2-si-sa2-e pa e3 bi2-ak nig2-erim2 sa2 bi2-du11
en: I make justice apparent; I defeat wickedness.
39. {d}gibil6-gin7 sag-ki gid2-da-gu10 gu3 tesz2-a bi2-se3
en: As if I were fire, even my frowning is enough to create concord.
40. inim-gu10 me-me DU8-ba gub-bi UN x A [...] x x E
en: My word ... the lands,
41. DAG x x-la ma-da kur-kur-ra ... uri5{ki}-e? x kur [...]
en: the foreign countries ... Urim ...
42. nidba-bi e2-kisz-nu-gal2-la-na {d}nanna-ar mi-ni-in-hul2-le
en: Their food offerings make Nanna rejoice in E-kiš-nu-ĝal.
43. a-gu10 sza3 ku3-ge ba-ri-a-ta
en: After my seed had been poured into the holy womb,
44. {d}suen-e u6-e ki ag2-ni
en: Suen, loving its appearance (?),
45. {d}nanna-ar hi-li-na ba-ni-in-ku4-re
en: made it partake of Nanna's attractiveness.
46. {d}en-lil2-le {d}utu-gin7 kalam-ma e3-de3 mu du10 mu-un-sa4
en: Coming forth over the Land like Utu, Enlil called me by an auspicious name,
47. {d}nin-tu tu-tu-a mu-un-gub-bu
en: and Nintur assisted at my birth.
48. sza3 ama-gu10 {d}nin-sumun2-ka-ta
en: As I came forth from the womb of my mother Ninsumun,
49. nam tar-ra sa6-ga ma-ta-e3
en: a favorable allotted destiny was determined for me.
50. ur-{d}namma-me-en ma-da ki-en-gi ki-uri {d}lamma mu-un-da-an-tuku
en: In me, Ur-Namma, the lands of Sumer and Akkad have their protecting genius.
51. kalam-ma ki ur5 sa6-ge-bi ge26-e-me-en zi-gu10 he2-u3-tu
en: I am a source of joy for the Land; my life indeed creates!
52. ug uszumgal x A KA IGI x LA2 a-sza3 mu-da-dadag
en: ..., the fields are resplendent (?) under my rule.
53. gan2? gi hul mu2-a szuba2 nu-mu-u8-da-lu
en: In the fields growing with ..., ... did not multiply under my rule.
54. edimx(EDIN)-ma ezen-gin7 du3-a-ba giri3 si mu-un-da-ab-sa2
en: In the desert, the roads are made up as for a festival, and are passable because of me.
55. lu2 a-sza3-ga nir-gal2-bi mu-un-DU gaba-na ib2-ta-an-zi
en: The owner of the fields ...; it rises (?) up to his chest.
56. dumu ukur3-ra u2 il2-i-de3 gen-na ama-ni-ir mu-un-gi4-gi4
en: I have freed the sons of the poor from their duty of going to fetch firewood.
57. a{x}-ma-ru gi4{x}-ba i-ti{x} ma-gi4{x-a-ba}
en: After the storm ..., and the month had been completed (?) for me,
58. {d}en-lil2-le u4 du10-du10-ga-na masz2-e bi2-in-pa3-de3-en
en: Enlil chose me by extispicy on a day very auspicious for him.
59. ki-en-gi-ra gu3 zi mu-un-de2 e2-a in-da-an-zi-ge-en
en: He spoke fairly to Sumer, and caused me to arise (?) from my family (?)
60. gesztu2 dagal igi-gal2-tuku-gu10-sze3
en: Because of my broad understanding and wisdom,
61. x an lugal-e szu-gu10-sze3 ba-an-szum2
en: An the king entrusted ... into my hands.
62. ki-en-gi-ra ud5-sag-bi ge26-e-me-en
en: I am the cosmic bond of Sumer.
63. [...] x x x x sa6-ga-me-en
en: I am ... good ...
64. [...]-a?-me-en
en: I am ...
65. [...] x [...] x kalam-ma-me-en
en: I am ... of the Land.
66. [...] x tum2-mu
en: ...
67. x x x [...]
en: ...
68. x HI? x [...]
en: ...
69. en-me-en zi? x x x [...] x x [...]
en: I am the righteous (?) lord ...
70. ur-{d}namma an-sze3 tu-da ku3-ge-esz x [...]
en: I, Ur-Namma, born on high, ... shining ...
71. ukken? igi-gu10-sze3 si im-sa2
en: The people line up in front of me.
72. erin2 silim-ma kalam szu-a gi4-gi4 {d}en-lil2-le ma-ra-an-szum2
en: Enlil has given me the task of keeping the Land secure, with unscathed (?) troops.
73. ge6-par4-ra {tug2?}gada nam-mi-la2
en: I am clad in linen in the ĝipar.
74. gesz-nu2 gi-rin-na ki-nu2 du10-ba mu-nu2
en: I lie down on the splendid bed in its delightful bedchamber.
75. ug3-e u2 nir-gal2 bi2-ib2-gu7?-en {d}en-ki-im-du-bi-me-en
en: I cause the people to eat splendid food; I am their Enkimdu (i.e. the god of irrigation and cultivation).
76. sipa zi udu-ni diri gal2-la-me-en
en: I am the good shepherd whose sheep multiply greatly.
77. tur3 amasz dagal |KAxMASZ|-bi gal2 bi2-tak4 gaba-ri-gu10 nu-tuku
en: I open the ... of the cattle-pens and sheepfolds. I am peerless.
78. sipa u2 nag-ga2-bi szuba2{x-x} ma-szar2{mu?-ni-szar2}
en: ... the pastures and watering-places of shepherds (?).
79. nam-en-na-bi u3-me-ni-tag
en: Since I have been adorned (?) with their rulership,
80. buru14 mah-gu10 ni2-bi il2-il2-i nig2-ku5 nu-ak-e
en: no one imposes taxes on my abundant crops which grow tall.
81. a2 ag2-ga2-gu10 bad3 gal kur-ra-ka a-ne hul2-la mu-e
en: My commands bring about (?) joy in the great fortresses of the mountains.
82. iri-ga2 ki-sur-ra ki-en-gi-ra giri17-zal-bi ma-du10
en: The joy of my city and the territory (?) of Sumer delights me.
83. ki-en-gi i7-ba a szu bi2-ba gesz gu2-ba mu-zi
en: I release water into the canals of Sumer, making the trees grow tall on their banks.
84. sag-ur-sag-bi {gesz}szudul4-bi mu-zi
en: I have lifted the yoke of its male prostitutes.
85. [...] kur-ra-ka za3-la2-bi? mu-du8?
en: ...
86. uri5{ki} szu-ba im-mi-gi4
en: I returned ... to Urim.
87. x-ba itima?-gin7 kur-ra-na bi2-gi4
en: I made ... return (?) to his country ... like ...
88. sze-bi ma2-gur8-ra-ke4 bi2-la2 ga2-nun-bi bi2-gi4
en: I loaded its grain on barges, I delivered it to its storehouses.
89. dumu kig2?-bi e2-a-ni im-mi-gi4 dusu-bi mu-gi4
en: I returned its ... citizens to their (?) homes. I ... their earth-baskets.
90. gu-ti-um{ki} lu2-|SZA3xTAR|?-a-ke4 szu ses-na mu-du8
en: I ... the savage hands of the Gutians, the ..
91. i-{d}utu ka-ba um-mi-gi4
en: After I had made the evil-doers return (?) to their ...
92. bad3? bi2-szub?-ba bi2-gi4 sza3 su3-ra-gu10 x iri? DU mu-gul? esz3 uri5{ki} [...]
en: I restored (?) the walls that had been torn down; my outstanding mind .... ... the shrine of Urim ...
93. gurusz? gu2-tuku {d}en-lil2-la2-me-en nidba x x x-me-en
en: I am the foremost workman (?) of Enlil; I am the one who ...... food offerings.
94. x ug3 x dagal-bi AN DA x x x
en: ...
95. [...] x-bi an-da NI? x x
en: ...
96. [...] x x x x [...] du10?
en: ...
97. [...] x [...] x
en: ...
1 line missing
en: ...
99. [...] x [...]
en: ...
100. GISZ? x {gesz}szinig? GISZ [...]
en: ...
101. iri-a {gesz}bun-e mu-da-an-[...]
en: ... at a banquet with me in the city.
102. e-ne di hul2-la gar-ra-sze3 ge26?-e? x [...]
en: ... joyful dance ...
103. i7 lugal-la e2 {d}en-lil2-la2-sze3 he2-gal2 mu-un-da-ku4
en: I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal:
104. kar-gesztin-na {d}en-lil2-la2-sze3 ma2 na-an-ga-mu-ni-in-ri
en: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil
105. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka ma2 na-an-ga-mu-ni-in-ri
en: and to the lapis-lazuli quay of Nanna.
106. {d}en-lil2-ra kurun2 lal3 ba-an-na-de2
en: Alcohol and syrup have been poured out before Enlil.
107. sipa ur-{d}namma-me-en ti nig2-ba-gu10 he2-a
en: To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward!
108. {d}nanna lugal-gu10 e2-gal-la-na mu-na-du3
en: For Nanna, my master, I have built his temple;
109. e2-kisz-nu-gal2 hur-sag sig7-ga-gin7 ki gal-la bi2-gub
en: as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place.
110. gi-gun4-na-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3-na dub-ba-an ba-la2
en: I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence.
111. szu du11-ga-e {d}nanna-a-me-en
en: I am the creature of Nanna!
112. szesz {d}gilgamesz2 gu-la-me-en
en: I am the older brother of Gilgameš!
113. dumu tu-da {d}nin-sumun2-ka-me-en numun nam-en-na-me-en
en: I am the son borne by Ninsumun, a princely seed!
114. an-ta nam-lugal ma-ra-e11(|SI.DU|)
en: For me, kingship came down from heaven!
115. sipa ur-{d}namma-me-en za3-mi2-gu10 du10-ga-am3
en: Sweet is the praise of me, the shepherd Ur-Namma!
surface a
1. iri me du10-du10-ga bara2 mah nam-lugal-la
en: City of the finest divine powers, lofty royal throne-dais!
2. esz3 uri5{ki} gu2-gal ki-en-gi-ra ki ku3-ga du3-a
en: Shrine Urim, pre-eminent in Sumer, built in a pure place!
3. iri bad3 gal ki gar-ra-zu abzu-ta mu2-a
en: City, your well-founded great wall has grown out of the abzu!
4. iri an-gin7 sig7-ga hi-li gur3-ru ki gal-la gun3-gun3
en: City, beautiful as the sky, endowed with beauty, colourfully decorated in a great place!
5. esz3 uri5{ki} ge6-par4 ki gar-ra ki-tusz an {d}en-lil2-la2
en: Shrine Urim, well-founded ĝipar, dwelling of An and Enlil!
6. e2-gal mah-zu e2-kisz-nu-gal2 sza3-ga nam tar-ra
en: Your lofty palace is the E-kiš-nu-ĝal, in which the fates are determined!
7. dub-la2-zu me-lem4 du8-du8-a kur-kur-ra diri-ga
en: Your pilasters heavy with radiance tower over all the countries!
8. gi-gun4-na-bi dungu babbar-gin7 an-sza3-ga u6 di
en: Its terrace like a white cloud is a spectacle in the midst of heaven.
9. {gesz}RU-bi nim gir2-gir2-e-gin7 esz3 sza3-ga kumx(PA)-kumx(PA)-mu
en: Its ... like flashing lightning shines (?) inside a shrine.
10. 1(disz) gu4 {gesz}szudul4-a-gin7 ur2 gur-ra x ku3 da-ra-ga
en: Like a single bull under the yoke, ....
11. {gesz}banszur sikil-la ki ag2 {d}suen-na
en: Suen's beloved pure table;
12. e2-kisz-nu-gal2 {gesz}banszur sikil-la ki ag2 {d}suen-na
en: E-kiš-nu-ĝal, Suen's beloved pure table.
13. lugal |KI.LUGAL.GUB|-la he2-du7-bi kisal mah-e si-a
en: The king, ornament of the royal offering place, occupies the august courtyard;
14. ur-{d}namma uru16 a2 nun gi4-a {d}en-x x x-ma
en: Ur-Namma the exalted, whom no one dare oppose, ...
15. x uri5{ki} iri? dagal-ba? SAR? x x x x
en: ... Urim, the wide city ...
16. [...] NAM x x GA pa? ba-e-ni-a-e3
en: ...
17. [...] x x x x x nir-gal2-e
en: ..., the authoritative,
18. ni2-te-a-ni mi2 zi i-ri in-ga-am3-me
en: praised himself exultantly:
19. ur-{d}namma lugal uri5{ki}-ma nam du10 tar-ra-ba giri3 si mu-un-da-ab-sa2
en: Under Ur-Namma, king of Urim, for whom a favorable destiny was determined, the roads have been made passable.
20. an-e ka ku3-ga-ni mu-un-ba szegx(|IM.A|) ma-u3-tu
en: An opens his holy mouth, and because of me rain is produced.
21. ki-sze3 sza3-ga si ba-an-sa2 he2-gal2 ma-ra-de6
en: He directs it downward into the earth, and abundance is brought for me.
22. {d}en-lil2-le mi2 zi mu-un-du11 UN mu-szi-in-x
en: Enlil treats me kindly, ...
23. {d}en-ki-ke4 mi2 zi mu-un-du11 a-esztub{ku6} {d}ezina2 sze gu-nu sag-e-esz mu-un-rig7
en: Enki treats me kindly, bestowing early floods, grain and dappled barley.
24. {d}nin-tu-re ge26-e mu-un-dim2-dim2-en gaba-ri-gu10 nu-tuku
en: Nintur formed me; I am peerless.
25. [...] x du10-bi bi2-in-pesz-en lugal kalam-ma-me-en
en: ... brought me up well; I am the king of the Land.
26. [...] gal2 zi-da-me-en tur3 amasz mu-da-dagal
en: I am ...; under my rule the cattle-pens and sheepfolds are extended wide.
27. {d}utu ka-ga2 inim ba-ni-in-gal2
en: Utu endowed me with eloquence (?);
28. di ku5-ru-gu10 ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2-a bi2-in-se3
en: my judgments create concord in Sumer and Akkad.
29. {d}nin-gublaga-ke4 a2 ma-an-szum2
en: Ningublaga has given me strength.
30. me3-gu10 an ki szu2-a-bi lu2 la-ba-ra-e3
en: In the whole extent of heaven and earth, no one can escape from a battle with me.
31. ur-{d}namma lugal uri5{ki}-ma {d}lamma iri-ga2-me-en
en: I am Ur-Namma, king of Urim, the protecting genius of my city.
32. szer7-da mu-dub2 su mu-un-sag3-sag3
en: I strike against those guilty of capital offences, and make them tremble.
33a. ni2 su-e bi2-us2-sa-gu10 x x-a
33b. i-na mu x x ri-ia-asz
en: The fear I cause ...
34. di ku5-ru-gu10 ki-en-gi ki-uri us2 dili-a mi-ni-ib-dab5
en: My judgments make Sumer and Akkad follow a single path.
35. ni2-zuh lu2 i-{d}utu-ka gu2-ba giri3 bi2-gub
en: I place my foot on the necks of thieves and criminals.
36. erim2-du musz-gin7 szu gid2-gid2-da szu im-da-an-szu2-szu2
en: I clamp down on evildoers, who will be caught like snakes.
37. lu2-kar-da gur5-ru-usz im-da-ab-be2 sza3-bi si bi2-ib-sa2
en: I ... fugitives, and their intentions will be set right.
38. nig2-si-sa2-e pa e3 bi2-ak nig2-erim2 sa2 bi2-du11
en: I make justice apparent; I defeat wickedness.
39. {d}gibil6-gin7 sag-ki gid2-da-gu10 gu3 tesz2-a bi2-se3
en: As if I were fire, even my frowning is enough to create concord.
40. inim-gu10 me-me DU8-ba gub-bi UN x A [...] x x E
en: My word ... the lands,
41. DAG x x-la ma-da kur-kur-ra ... uri5{ki}-e? x kur [...]
en: the foreign countries ... Urim ...
42. nidba-bi e2-kisz-nu-gal2-la-na {d}nanna-ar mi-ni-in-hul2-le
en: Their food offerings make Nanna rejoice in E-kiš-nu-ĝal.
43. a-gu10 sza3 ku3-ge ba-ri-a-ta
en: After my seed had been poured into the holy womb,
44. {d}suen-e u6-e ki ag2-ni
en: Suen, loving its appearance (?),
45. {d}nanna-ar hi-li-na ba-ni-in-ku4-re
en: made it partake of Nanna's attractiveness.
46. {d}en-lil2-le {d}utu-gin7 kalam-ma e3-de3 mu du10 mu-un-sa4
en: Coming forth over the Land like Utu, Enlil called me by an auspicious name,
47. {d}nin-tu tu-tu-a mu-un-gub-bu
en: and Nintur assisted at my birth.
48. sza3 ama-gu10 {d}nin-sumun2-ka-ta
en: As I came forth from the womb of my mother Ninsumun,
49. nam tar-ra sa6-ga ma-ta-e3
en: a favorable allotted destiny was determined for me.
50. ur-{d}namma-me-en ma-da ki-en-gi ki-uri {d}lamma mu-un-da-an-tuku
en: In me, Ur-Namma, the lands of Sumer and Akkad have their protecting genius.
51. kalam-ma ki ur5 sa6-ge-bi ge26-e-me-en zi-gu10 he2-u3-tu
en: I am a source of joy for the Land; my life indeed creates!
52. ug uszumgal x A KA IGI x LA2 a-sza3 mu-da-dadag
en: ..., the fields are resplendent (?) under my rule.
53. gan2? gi hul mu2-a szuba2 nu-mu-u8-da-lu
en: In the fields growing with ..., ... did not multiply under my rule.
54. edimx(EDIN)-ma ezen-gin7 du3-a-ba giri3 si mu-un-da-ab-sa2
en: In the desert, the roads are made up as for a festival, and are passable because of me.
55. lu2 a-sza3-ga nir-gal2-bi mu-un-DU gaba-na ib2-ta-an-zi
en: The owner of the fields ...; it rises (?) up to his chest.
56. dumu ukur3-ra u2 il2-i-de3 gen-na ama-ni-ir mu-un-gi4-gi4
en: I have freed the sons of the poor from their duty of going to fetch firewood.
57. a{x}-ma-ru gi4{x}-ba i-ti{x} ma-gi4{x-a-ba}
en: After the storm ..., and the month had been completed (?) for me,
58. {d}en-lil2-le u4 du10-du10-ga-na masz2-e bi2-in-pa3-de3-en
en: Enlil chose me by extispicy on a day very auspicious for him.
59. ki-en-gi-ra gu3 zi mu-un-de2 e2-a in-da-an-zi-ge-en
en: He spoke fairly to Sumer, and caused me to arise (?) from my family (?)
60. gesztu2 dagal igi-gal2-tuku-gu10-sze3
en: Because of my broad understanding and wisdom,
61. x an lugal-e szu-gu10-sze3 ba-an-szum2
en: An the king entrusted ... into my hands.
62. ki-en-gi-ra ud5-sag-bi ge26-e-me-en
en: I am the cosmic bond of Sumer.
63. [...] x x x x sa6-ga-me-en
en: I am ... good ...
64. [...]-a?-me-en
en: I am ...
65. [...] x [...] x kalam-ma-me-en
en: I am ... of the Land.
66. [...] x tum2-mu
en: ...
67. x x x [...]
en: ...
68. x HI? x [...]
en: ...
69. en-me-en zi? x x x [...] x x [...]
en: I am the righteous (?) lord ...
70. ur-{d}namma an-sze3 tu-da ku3-ge-esz x [...]
en: I, Ur-Namma, born on high, ... shining ...
71. ukken? igi-gu10-sze3 si im-sa2
en: The people line up in front of me.
72. erin2 silim-ma kalam szu-a gi4-gi4 {d}en-lil2-le ma-ra-an-szum2
en: Enlil has given me the task of keeping the Land secure, with unscathed (?) troops.
73. ge6-par4-ra {tug2?}gada nam-mi-la2
en: I am clad in linen in the ĝipar.
74. gesz-nu2 gi-rin-na ki-nu2 du10-ba mu-nu2
en: I lie down on the splendid bed in its delightful bedchamber.
75. ug3-e u2 nir-gal2 bi2-ib2-gu7?-en {d}en-ki-im-du-bi-me-en
en: I cause the people to eat splendid food; I am their Enkimdu (i.e. the god of irrigation and cultivation).
76. sipa zi udu-ni diri gal2-la-me-en
en: I am the good shepherd whose sheep multiply greatly.
77. tur3 amasz dagal |KAxMASZ|-bi gal2 bi2-tak4 gaba-ri-gu10 nu-tuku
en: I open the ... of the cattle-pens and sheepfolds. I am peerless.
78. sipa u2 nag-ga2-bi szuba2{x-x} ma-szar2{mu?-ni-szar2}
en: ... the pastures and watering-places of shepherds (?).
79. nam-en-na-bi u3-me-ni-tag
en: Since I have been adorned (?) with their rulership,
80. buru14 mah-gu10 ni2-bi il2-il2-i nig2-ku5 nu-ak-e
en: no one imposes taxes on my abundant crops which grow tall.
81. a2 ag2-ga2-gu10 bad3 gal kur-ra-ka a-ne hul2-la mu-e
en: My commands bring about (?) joy in the great fortresses of the mountains.
82. iri-ga2 ki-sur-ra ki-en-gi-ra giri17-zal-bi ma-du10
en: The joy of my city and the territory (?) of Sumer delights me.
83. ki-en-gi i7-ba a szu bi2-ba gesz gu2-ba mu-zi
en: I release water into the canals of Sumer, making the trees grow tall on their banks.
84. sag-ur-sag-bi {gesz}szudul4-bi mu-zi
en: I have lifted the yoke of its male prostitutes.
85. [...] kur-ra-ka za3-la2-bi? mu-du8?
en: ...
86. uri5{ki} szu-ba im-mi-gi4
en: I returned ... to Urim.
87. x-ba itima?-gin7 kur-ra-na bi2-gi4
en: I made ... return (?) to his country ... like ...
88. sze-bi ma2-gur8-ra-ke4 bi2-la2 ga2-nun-bi bi2-gi4
en: I loaded its grain on barges, I delivered it to its storehouses.
89. dumu kig2?-bi e2-a-ni im-mi-gi4 dusu-bi mu-gi4
en: I returned its ... citizens to their (?) homes. I ... their earth-baskets.
90. gu-ti-um{ki} lu2-|SZA3xTAR|?-a-ke4 szu ses-na mu-du8
en: I ... the savage hands of the Gutians, the ..
91. i-{d}utu ka-ba um-mi-gi4
en: After I had made the evil-doers return (?) to their ...
92. bad3? bi2-szub?-ba bi2-gi4 sza3 su3-ra-gu10 x iri? DU mu-gul? esz3 uri5{ki} [...]
en: I restored (?) the walls that had been torn down; my outstanding mind .... ... the shrine of Urim ...
93. gurusz? gu2-tuku {d}en-lil2-la2-me-en nidba x x x-me-en
en: I am the foremost workman (?) of Enlil; I am the one who ...... food offerings.
94. x ug3 x dagal-bi AN DA x x x
en: ...
95. [...] x-bi an-da NI? x x
en: ...
96. [...] x x x x [...] du10?
en: ...
97. [...] x [...] x
en: ...
1 line missing
en: ...
99. [...] x [...]
en: ...
100. GISZ? x {gesz}szinig? GISZ [...]
en: ...
101. iri-a {gesz}bun-e mu-da-an-[...]
en: ... at a banquet with me in the city.
102. e-ne di hul2-la gar-ra-sze3 ge26?-e? x [...]
en: ... joyful dance ...
103. i7 lugal-la e2 {d}en-lil2-la2-sze3 he2-gal2 mu-un-da-ku4
en: I have brought abundance to Enlil's temple on the king's canal:
104. kar-gesztin-na {d}en-lil2-la2-sze3 ma2 na-an-ga-mu-ni-in-ri
en: I have directed ships both to Kar-ĝeština of Enlil
105. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka ma2 na-an-ga-mu-ni-in-ri
en: and to the lapis-lazuli quay of Nanna.
106. {d}en-lil2-ra kurun2 lal3 ba-an-na-de2
en: Alcohol and syrup have been poured out before Enlil.
107. sipa ur-{d}namma-me-en ti nig2-ba-gu10 he2-a
en: To me, the shepherd Ur-Namma, let life be given as a reward!
108. {d}nanna lugal-gu10 e2-gal-la-na mu-na-du3
en: For Nanna, my master, I have built his temple;
109. e2-kisz-nu-gal2 hur-sag sig7-ga-gin7 ki gal-la bi2-gub
en: as if it were a verdant hillside, I have set up the E-kiš-nu-ĝal in a great place.
110. gi-gun4-na-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3-na dub-ba-an ba-la2
en: I have surrounded (?) its terrace with a gold and lapis-lazuli fence.
111. szu du11-ga-e {d}nanna-a-me-en
en: I am the creature of Nanna!
112. szesz {d}gilgamesz2 gu-la-me-en
en: I am the older brother of Gilgameš!
113. dumu tu-da {d}nin-sumun2-ka-me-en numun nam-en-na-me-en
en: I am the son borne by Ninsumun, a princely seed!
114. an-ta nam-lugal ma-ra-e11(|SI.DU|)
en: For me, kingship came down from heaven!
115. sipa ur-{d}namma-me-en za3-mi2-gu10 du10-ga-am3
en: Sweet is the praise of me, the shepherd Ur-Namma!
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
-
Artifact type:
Artifact type comments:
composite text
- Material:
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
-
Artifact comments:
composite text
-
history: ETCSL, 2.4.1.3 Ur-Namma C
[BlackETCSL] Black, Jeremy A. 1998-2006. “Electronic Text Corpus of Sumerian Literature.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk. 1998-2006.
- Composite No.: Q000388
- Museum No.:
- Accession No.:
- Provenience:
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced:
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2024-06-07 at 13:32:34 | Firth, Richard | Artifact | Firth, Richard | Firth, Richard | approved | ||
2024-06-07 at 13:24:18 | Firth, Richard | Artifact, Other Entity | Firth, Richard | Firth, Richard | approved | ||
2016-04-23 at 16:27:13 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2014-10-17 at 12:16:36 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2014-09-14 at 06:38:22 | Dahl, Jacob L. | Atf | Dahl, Jacob L. | CDLI | approved | ||
2014-09-11 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Wagensonner, Klaus | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.
This artifact is a composite text. View the score of CDLI Literary 000388 (Ur-Namma C) composite. See below for a list of its witness(es):
Witness | Period | Provenience |
---|---|---|
CDLI Literary 000388, ex. 001 (P345356) | Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) | uncertain (mod. uncertain) |
General Notes:
-
CDLI Notes:
-