Update made on 2016-04-23 at 16:27:10 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
$ beginning broken
1'. x [...]
2'. amar anzu{muszen} [...]
3'. {gesz}ilar KA [...]
4'. amar anzu{muszen} [...]
5'. ur-sag {d}nin-urta [...]
6'. {gesz}gag KA [...]
7'. amar anzu{muszen} [...]
8'. x x x [...]
$ rest broken
@surface b
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
#tr.en: “At his command your weapon struck me evilly.
>>Q000352 001
>>Q000352b 001
2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: As I let the divine powers go out of my hand, these divine powers returned to the abzu.
>>Q000352 002
>>Q000352b 002
3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: As I let the divine plan go out of my hand, this divine plan returned to the abzu.
>>Q000352 003
>>Q000352b 003
4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
#tr.en: This tablet of destinies returned to the abzu. I was stripped of the divine powers.”
>>Q000352 004
>>Q000352b 004
5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
#tr.en: Ninurta was stunned at these words of the Anzu-chick.
>>Q000352 005
>>Q000352b 005
6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2
#tr.en: Ninmena gave out a wail:
>>Q000352 006
>>Q000352b 006
7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e
#tr.en: “And what about me? These divine powers have not fallen into my hand.
>>Q000352 007
>>Q000352b 007
8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til
#tr.en: I shall not exercise their authority. I shall not live (?) like him in the shrine, in the abzu.”
>>Q000352 008
>>Q000352b 008
9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
#tr.en: Father Enki in the abzu knew what had been said.
>>Q000352 009
>>Q000352b 009
10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
#tr.en: The Anzu-chick took the hero Ninurta by his hand
>>Q000352 010
>>Q000352b 010
11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te
#tr.en: and drew near with him to Enki’s place, the abzu.
>>Q000352 011
>>Q000352b 011
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: The Anzu-chick returned Uta-ulu to the abzu.
>>Q000352 012
>>Q000352b 012
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
#tr.en: The lord was delighted with the hero,
>>Q000352 013
>>Q000352b 013
14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
#tr.en: Father Enki was delighted with the hero Ninurta.
>>Q000352 014
>>Q000352b 014
15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3?
#tr.en: Lord Nudimmud honored him duly:
>>Q000352 015
>>Q000352b 015
16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
#tr.en: “Hero, no god among your brother gods could have acted so.
>>Q000352 016
>>Q000352b 016
17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3
#tr.en: As for the bird which your mighty weapon captured,
>>Q000352 017
>>Q000352b 017
18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en
#tr.en: from now to eternity you will keep your foot placed on its neck.
>>Q000352 018
>>Q000352b 018
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne
#tr.en: May the great gods give your heroic strength its due.
>>Q000352 019
>>Q000352b 019
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak
#tr.en: May your father Enlil do whatever you command.
>>Q000352 020
>>Q000352b 020
21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e
#tr.en: May Ninmena not fashion your equal (?).
>>Q000352 021
>>Q000352b 021
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e
#tr.en: May no one be as revered as you and no god extend an upraised hand before you.
>>Q000352 022
>>Q000352b 022
23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2
#tr.en: Monthly may your house (?) regularly receive tributes in the shrine, in the abzu.
>>Q000352 023
>>Q000352b 023
24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3
#tr.en: May An (?) proclaim your name in the seat of honor.”
>>Q000352 024
>>Q000352b 024
25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2
#tr.en: The hero secretly was not happy with these promises.
>>Q000352 025
>>Q000352b 025
26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge
#tr.en: Where he stood, he darkened and yellowed like (?) a flood-storm (?).
>>Q000352 026
>>Q000352b 026
27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2
#tr.en: He contemplated great deeds and inwardly he was rebellious.
>>Q000352 027
>>Q000352b 027
28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11
#tr.en: He uttered a word which has no ...
>>Q000352 028
>>Q000352b 028
29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
#tr.en: The hero Ninurta set his sights on the whole world.
>>Q000352 029
>>Q000352b 029
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x
#tr.en: He told no one and inwardly did not ...
>>Q000352 030
>>Q000352b 030
31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu
#tr.en: The great lord Enki intuitively grasped the substance of the plan.
>>Q000352 031
>>Q000352b 031
32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e
#tr.en: In the shrine, in the abzu he stirred up a dark flood-storm.
>>Q000352 032
>>Q000352b 032
33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
#tr.en: By the house the minister Isimud opposed Ninurta.
>>Q000352 033
>>Q000352b 033
34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze
#tr.en: The hero Ninurta refused to come out
>>Q000352 034
>>Q000352b 034
35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
#tr.en: and raised his hand against the minister Isimud.
>>Q000352 035
>>Q000352b 035
36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2
#tr.en: (Against Ninurta,) Enki fashioned a turtle from the clay of the abzu.
>>Q000352 036
>>Q000352b 036
37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
#tr.en: Against him he stationed the turtle at an opening, at the gate of the abzu.
>>Q000352 037
>>Q000352b 037
38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
#tr.en: Enki talked to him near the place of the ambush
>>Q000352 038
>>Q000352b 038
39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
#tr.en: and brought him to the place where the turtle was.
>>Q000352 039
>>Q000352b 039
40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
#tr.en: The turtle was able to grab Ninurta's tendon from behind.
>>Q000352 040
>>Q000352b 040
41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
#tr.en: The hero Ninurta managed to turn back its feet.
>>Q000352 041
>>Q000352b 041
42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
#tr.en: Enki, as if perplexed, said, “What is this?!”
>>Q000352 042
>>Q000352b 042
43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun
#tr.en: He had the turtle scrape the ground with its claws, had it dig an evil pit.
>>Q000352 043
>>Q000352b 043
44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub
#tr.en: The hero Ninurta fell into it with the turtle.
>>Q000352 044
>>Q000352b 044
45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3
#tr.en: The hero did not know how to get out from ...
>>Q000352 045
>>Q000352b 045
46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur
#tr.en: The turtle kept on gnawing his feet with its claws (?).
>>Q000352 046
>>Q000352b 046
47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e
#tr.en: The great lord Enki said to him:
>>Q000352 047
>>Q000352b 047
48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3
#tr.en: “From ..., you who set your mind to kill me,
>>Q000352 048
>>Q000352b 048
49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3
#tr.en: ... who makes big claims—
>>Q000352 049
>>Q000352b 049
50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
#tr.en: I cut down, I raise up.
>>Q000352 050
>>Q000352b 050
51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
#tr.en: You who set your sights on me like this—
>>Q000352 051
>>Q000352b 051
52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam
#tr.en: what has your position seized for you, how ...?
>>Q000352 052
>>Q000352b 052
53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
#tr.en: Where has your strength fled? Where is your heroism?
>>Q000352 053
>>Q000352b 053
54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3
#tr.en: In the great mountains you caused destruction, but how will you get out now?”
>>Q000352 054
>>Q000352b 054
55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3
#tr.en: Ninmena learned of this situation.
>>Q000352 055
>>Q000352b 055
56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re
#tr.en: She was ripping the clothes from her body, she ... .
>>Q000352 056
>>Q000352b 056
57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: “My ug-plant-eater Enki, whom shall I send to you?
>>Q000352 057
>>Q000352b 057
58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: Men will shake their heads in fear ..., whom shall I send to you?
>>Q000352 058
>>Q000352b 058
59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im
#tr.en: That name is not Enki. That name is Ugugu-that-does-not-pour (?).
>>Q000352 059
>>Q000352b 059
60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: You who are death without mercy, whom shall I send to you?”
>>Q000352 060
>>Q000352b 060
$ rest broken
Update made on 2016-01-05 at 17:31:48 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
$ beginning broken
1'. x [...]
2'. amar anzu{muszen} [...]
3'. {gesz}ilar KA [...]
4'. amar anzu{muszen} [...]
5'. ur-sag {d}nin-urta [...]
6'. {gesz}gag KA [...]
7'. amar anzu{muszen} [...]
8'. x x x [...]
$ rest broken
@surface b
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
#tr.en: “At his command your weapon struck me evilly.
>>Q000352 001
2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: As I let the divine powers go out of my hand, these divine powers returned to the abzu.
>>Q000352 002
3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: As I let the divine plan go out of my hand, this divine plan returned to the abzu.
>>Q000352 003
4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
#tr.en: This tablet of destinies returned to the abzu. I was stripped of the divine powers.”
>>Q000352 004
5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
#tr.en: Ninurta was stunned at these words of the Anzu-chick.
>>Q000352 005
6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2
#tr.en: Ninmena gave out a wail:
>>Q000352 006
7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e
#tr.en: “And what about me? These divine powers have not fallen into my hand.
>>Q000352 007
8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til
#tr.en: I shall not exercise their authority. I shall not live (?) like him in the shrine, in the abzu.”
>>Q000352 008
9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
#tr.en: Father Enki in the abzu knew what had been said.
>>Q000352 009
10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
#tr.en: The Anzu-chick took the hero Ninurta by his hand
>>Q000352 010
11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te
#tr.en: and drew near with him to Enki’s place, the abzu.
>>Q000352 011
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
#tr.en: The Anzu-chick returned Uta-ulu to the abzu.
>>Q000352 012
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
#tr.en: The lord was delighted with the hero,
>>Q000352 013
14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
#tr.en: Father Enki was delighted with the hero Ninurta.
>>Q000352 014
15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3?
#tr.en: Lord Nudimmud honored him duly:
>>Q000352 015
16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
#tr.en: “Hero, no god among your brother gods could have acted so.
>>Q000352 016
17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3
#tr.en: As for the bird which your mighty weapon captured,
>>Q000352 017
18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en
#tr.en: from now to eternity you will keep your foot placed on its neck.
>>Q000352 018
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne
#tr.en: May the great gods give your heroic strength its due.
>>Q000352 019
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak
#tr.en: May your father Enlil do whatever you command.
>>Q000352 020
21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e
#tr.en: May Ninmena not fashion your equal (?).
>>Q000352 021
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e
#tr.en: May no one be as revered as you and no god extend an upraised hand before you.
>>Q000352 022
23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2
#tr.en: Monthly may your house (?) regularly receive tributes in the shrine, in the abzu.
>>Q000352 023
24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3
#tr.en: May An (?) proclaim your name in the seat of honor.”
>>Q000352 024
25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2
#tr.en: The hero secretly was not happy with these promises.
>>Q000352 025
26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge
#tr.en: Where he stood, he darkened and yellowed like (?) a flood-storm (?).
>>Q000352 026
27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2
#tr.en: He contemplated great deeds and inwardly he was rebellious.
>>Q000352 027
28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11
#tr.en: He uttered a word which has no ...
>>Q000352 028
29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
#tr.en: The hero Ninurta set his sights on the whole world.
>>Q000352 029
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x
#tr.en: He told no one and inwardly did not ...
>>Q000352 030
31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu
#tr.en: The great lord Enki intuitively grasped the substance of the plan.
>>Q000352 031
32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e
#tr.en: In the shrine, in the abzu he stirred up a dark flood-storm.
>>Q000352 032
33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
#tr.en: By the house the minister Isimud opposed Ninurta.
>>Q000352 033
34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze
#tr.en: The hero Ninurta refused to come out
>>Q000352 034
35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
#tr.en: and raised his hand against the minister Isimud.
>>Q000352 035
36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2
#tr.en: (Against Ninurta,) Enki fashioned a turtle from the clay of the abzu.
>>Q000352 036
37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
#tr.en: Against him he stationed the turtle at an opening, at the gate of the abzu.
>>Q000352 037
38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
#tr.en: Enki talked to him near the place of the ambush
>>Q000352 038
39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
#tr.en: and brought him to the place where the turtle was.
>>Q000352 039
40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
#tr.en: The turtle was able to grab Ninurta's tendon from behind.
>>Q000352 040
41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
#tr.en: The hero Ninurta managed to turn back its feet.
>>Q000352 041
42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
#tr.en: Enki, as if perplexed, said, “What is this?!”
>>Q000352 042
43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun
#tr.en: He had the turtle scrape the ground with its claws, had it dig an evil pit.
>>Q000352 043
44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub
#tr.en: The hero Ninurta fell into it with the turtle.
>>Q000352 044
45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3
#tr.en: The hero did not know how to get out from ...
>>Q000352 045
46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur
#tr.en: The turtle kept on gnawing his feet with its claws (?).
>>Q000352 046
47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e
#tr.en: The great lord Enki said to him:
>>Q000352 047
48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3
#tr.en: “From ..., you who set your mind to kill me,
>>Q000352 048
49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3
#tr.en: ... who makes big claims—
>>Q000352 049
50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
#tr.en: I cut down, I raise up.
>>Q000352 050
51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
#tr.en: You who set your sights on me like this—
>>Q000352 051
52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam
#tr.en: what has your position seized for you, how ...?
>>Q000352 052
53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
#tr.en: Where has your strength fled? Where is your heroism?
>>Q000352 053
54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3
#tr.en: In the great mountains you caused destruction, but how will you get out now?”
>>Q000352 054
55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3
#tr.en: Ninmena learned of this situation.
>>Q000352 055
56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re
#tr.en: She was ripping the clothes from her body, she ... .
>>Q000352 056
57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: “My ug-plant-eater Enki, whom shall I send to you?
>>Q000352 057
58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: Men will shake their heads in fear ..., whom shall I send to you?
>>Q000352 058
59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im
#tr.en: That name is not Enki. That name is Ugugu-that-does-not-pour (?).
>>Q000352 059
60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
#tr.en: You who are death without mercy, whom shall I send to you?”
>>Q000352 060
$ rest broken
Update made on 2016-01-03 at 09:09:13 by Dahl, Jacob L. for Dahl, Jacob L.
&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite
#atf: lang sux
@object composite text
@surface a
$ beginning broken
1'. x [...]
2'. amar anzu{muszen} [...]
3'. {gesz}ilar KA [...]
4'. amar anzu{muszen} [...]
5'. ur-sag {d}nin-urta [...]
6'. {gesz}gag KA [...]
7'. amar anzu{muszen} [...]
8'. x x x [...]
$ rest broken
@surface b
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2
7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e
8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til
9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3?
16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3
18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak
21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e
23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2
24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3
25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2
26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge
27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2
28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11
29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x
31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu
32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e
33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze
35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2
37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun
44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub
45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3
46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur
47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e
48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3
49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3
50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam
53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3
55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3
56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re
57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im
60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2
$ rest broken

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.