&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite #atf: lang sux @object composite text @surface a $ beginning broken 1'. x [...] 2'. amar anzu{muszen} [...] 3'. {gesz}ilar KA [...] 4'. amar anzu{muszen} [...] 5'. ur-sag {d}nin-urta [...] 6'. {gesz}gag KA [...] 7'. amar anzu{muszen} [...] 8'. x x x [...] $ rest broken @surface b 1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag #tr.en: “At his command your weapon struck me evilly.>>Q000352 001>>Q000352b 001 2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: As I let the divine powers go out of my hand, these divine powers returned to the abzu.>>Q000352 002>>Q000352b 002 3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: As I let the divine plan go out of my hand, this divine plan returned to the abzu.>>Q000352 003>>Q000352b 003 4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en #tr.en: This tablet of destinies returned to the abzu. I was stripped of the divine powers.”>>Q000352 004>>Q000352b 004 5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si #tr.en: Ninurta was stunned at these words of the Anzu-chick.>>Q000352 005>>Q000352b 005 6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2 #tr.en: Ninmena gave out a wail:>>Q000352 006>>Q000352b 006 7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e #tr.en: “And what about me? These divine powers have not fallen into my hand.>>Q000352 007>>Q000352b 007 8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til #tr.en: I shall not exercise their authority. I shall not live (?) like him in the shrine, in the abzu.”>>Q000352 008>>Q000352b 008 9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu #tr.en: Father Enki in the abzu knew what had been said.>>Q000352 009>>Q000352b 009 10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti #tr.en: The Anzu-chick took the hero Ninurta by his hand>>Q000352 010>>Q000352b 010 11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te #tr.en: and drew near with him to Enki’s place, the abzu.>>Q000352 011>>Q000352b 011 12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: The Anzu-chick returned Uta-ulu to the abzu.>>Q000352 012>>Q000352b 012 13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2 #tr.en: The lord was delighted with the hero,>>Q000352 013>>Q000352b 013 14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2 #tr.en: Father Enki was delighted with the hero Ninurta.>>Q000352 014>>Q000352b 014 15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3? #tr.en: Lord Nudimmud honored him duly:>>Q000352 015>>Q000352b 015 16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e #tr.en: “Hero, no god among your brother gods could have acted so.>>Q000352 016>>Q000352b 016 17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3 #tr.en: As for the bird which your mighty weapon captured,>>Q000352 017>>Q000352b 017 18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en #tr.en: from now to eternity you will keep your foot placed on its neck.>>Q000352 018>>Q000352b 018 19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne #tr.en: May the great gods give your heroic strength its due.>>Q000352 019>>Q000352b 019 20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak #tr.en: May your father Enlil do whatever you command.>>Q000352 020>>Q000352b 020 21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e #tr.en: May Ninmena not fashion your equal (?).>>Q000352 021>>Q000352b 021 22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e #tr.en: May no one be as revered as you and no god extend an upraised hand before you.>>Q000352 022>>Q000352b 022 23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2 #tr.en: Monthly may your house (?) regularly receive tributes in the shrine, in the abzu.>>Q000352 023>>Q000352b 023 24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3 #tr.en: May An (?) proclaim your name in the seat of honor.”>>Q000352 024>>Q000352b 024 25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2 #tr.en: The hero secretly was not happy with these promises.>>Q000352 025>>Q000352b 025 26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge #tr.en: Where he stood, he darkened and yellowed like (?) a flood-storm (?).>>Q000352 026>>Q000352b 026 27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2 #tr.en: He contemplated great deeds and inwardly he was rebellious.>>Q000352 027>>Q000352b 027 28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11 #tr.en: He uttered a word which has no ...>>Q000352 028>>Q000352b 028 29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar #tr.en: The hero Ninurta set his sights on the whole world.>>Q000352 029>>Q000352b 029 30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x #tr.en: He told no one and inwardly did not ...>>Q000352 030>>Q000352b 030 31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu #tr.en: The great lord Enki intuitively grasped the substance of the plan.>>Q000352 031>>Q000352b 031 32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e #tr.en: In the shrine, in the abzu he stirred up a dark flood-storm.>>Q000352 032>>Q000352b 032 33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2 #tr.en: By the house the minister Isimud opposed Ninurta.>>Q000352 033>>Q000352b 033 34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze #tr.en: The hero Ninurta refused to come out>>Q000352 034>>Q000352b 034 35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi #tr.en: and raised his hand against the minister Isimud.>>Q000352 035>>Q000352b 035 36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2 #tr.en: (Against Ninurta,) Enki fashioned a turtle from the clay of the abzu.>>Q000352 036>>Q000352b 036 37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub #tr.en: Against him he stationed the turtle at an opening, at the gate of the abzu.>>Q000352 037>>Q000352b 037 38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11 #tr.en: Enki talked to him near the place of the ambush>>Q000352 038>>Q000352b 038 39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3 #tr.en: and brought him to the place where the turtle was.>>Q000352 039>>Q000352b 039 40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5 #tr.en: The turtle was able to grab Ninurta's tendon from behind.>>Q000352 040>>Q000352b 040 41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4 #tr.en: The hero Ninurta managed to turn back its feet.>>Q000352 041>>Q000352b 041 42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me #tr.en: Enki, as if perplexed, said, “What is this?!”>>Q000352 042>>Q000352b 042 43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun #tr.en: He had the turtle scrape the ground with its claws, had it dig an evil pit.>>Q000352 043>>Q000352b 043 44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub #tr.en: The hero Ninurta fell into it with the turtle.>>Q000352 044>>Q000352b 044 45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3 #tr.en: The hero did not know how to get out from ...>>Q000352 045>>Q000352b 045 46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur #tr.en: The turtle kept on gnawing his feet with its claws (?).>>Q000352 046>>Q000352b 046 47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e #tr.en: The great lord Enki said to him:>>Q000352 047>>Q000352b 047 48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3 #tr.en: “From ..., you who set your mind to kill me,>>Q000352 048>>Q000352b 048 49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3 #tr.en: ... who makes big claims—>>Q000352 049>>Q000352b 049 50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3 #tr.en: I cut down, I raise up.>>Q000352 050>>Q000352b 050 51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra #tr.en: You who set your sights on me like this—>>Q000352 051>>Q000352b 051 52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam #tr.en: what has your position seized for you, how ...?>>Q000352 052>>Q000352b 052 53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a #tr.en: Where has your strength fled? Where is your heroism?>>Q000352 053>>Q000352b 053 54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3 #tr.en: In the great mountains you caused destruction, but how will you get out now?”>>Q000352 054>>Q000352b 054 55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3 #tr.en: Ninmena learned of this situation.>>Q000352 055>>Q000352b 055 56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re #tr.en: She was ripping the clothes from her body, she ... .>>Q000352 056>>Q000352b 056 57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: “My ug-plant-eater Enki, whom shall I send to you?>>Q000352 057>>Q000352b 057 58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: Men will shake their heads in fear ..., whom shall I send to you?>>Q000352 058>>Q000352b 058 59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im #tr.en: That name is not Enki. That name is Ugugu-that-does-not-pour (?).>>Q000352 059>>Q000352b 059 60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: You who are death without mercy, whom shall I send to you?”>>Q000352 060>>Q000352b 060 $ rest broken
&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite #atf: lang sux @object composite text @surface a $ beginning broken 1'. x [...] 2'. amar anzu{muszen} [...] 3'. {gesz}ilar KA [...] 4'. amar anzu{muszen} [...] 5'. ur-sag {d}nin-urta [...] 6'. {gesz}gag KA [...] 7'. amar anzu{muszen} [...] 8'. x x x [...] $ rest broken @surface b 1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag #tr.en: “At his command your weapon struck me evilly. >>Q000352 001 2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: As I let the divine powers go out of my hand, these divine powers returned to the abzu. >>Q000352 002 3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: As I let the divine plan go out of my hand, this divine plan returned to the abzu. >>Q000352 003 4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en #tr.en: This tablet of destinies returned to the abzu. I was stripped of the divine powers.” >>Q000352 004 5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si #tr.en: Ninurta was stunned at these words of the Anzu-chick. >>Q000352 005 6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2 #tr.en: Ninmena gave out a wail: >>Q000352 006 7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e #tr.en: “And what about me? These divine powers have not fallen into my hand. >>Q000352 007 8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til #tr.en: I shall not exercise their authority. I shall not live (?) like him in the shrine, in the abzu.” >>Q000352 008 9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu #tr.en: Father Enki in the abzu knew what had been said. >>Q000352 009 10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti #tr.en: The Anzu-chick took the hero Ninurta by his hand >>Q000352 010 11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te #tr.en: and drew near with him to Enki’s place, the abzu. >>Q000352 011 12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4 #tr.en: The Anzu-chick returned Uta-ulu to the abzu. >>Q000352 012 13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2 #tr.en: The lord was delighted with the hero, >>Q000352 013 14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2 #tr.en: Father Enki was delighted with the hero Ninurta. >>Q000352 014 15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3? #tr.en: Lord Nudimmud honored him duly: >>Q000352 015 16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e #tr.en: “Hero, no god among your brother gods could have acted so. >>Q000352 016 17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3 #tr.en: As for the bird which your mighty weapon captured, >>Q000352 017 18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en #tr.en: from now to eternity you will keep your foot placed on its neck. >>Q000352 018 19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne #tr.en: May the great gods give your heroic strength its due. >>Q000352 019 20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak #tr.en: May your father Enlil do whatever you command. >>Q000352 020 21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e #tr.en: May Ninmena not fashion your equal (?). >>Q000352 021 22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e #tr.en: May no one be as revered as you and no god extend an upraised hand before you. >>Q000352 022 23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2 #tr.en: Monthly may your house (?) regularly receive tributes in the shrine, in the abzu. >>Q000352 023 24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3 #tr.en: May An (?) proclaim your name in the seat of honor.” >>Q000352 024 25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2 #tr.en: The hero secretly was not happy with these promises. >>Q000352 025 26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge #tr.en: Where he stood, he darkened and yellowed like (?) a flood-storm (?). >>Q000352 026 27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2 #tr.en: He contemplated great deeds and inwardly he was rebellious. >>Q000352 027 28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11 #tr.en: He uttered a word which has no ... >>Q000352 028 29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar #tr.en: The hero Ninurta set his sights on the whole world. >>Q000352 029 30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x #tr.en: He told no one and inwardly did not ... >>Q000352 030 31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu #tr.en: The great lord Enki intuitively grasped the substance of the plan. >>Q000352 031 32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e #tr.en: In the shrine, in the abzu he stirred up a dark flood-storm. >>Q000352 032 33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2 #tr.en: By the house the minister Isimud opposed Ninurta. >>Q000352 033 34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze #tr.en: The hero Ninurta refused to come out >>Q000352 034 35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi #tr.en: and raised his hand against the minister Isimud. >>Q000352 035 36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2 #tr.en: (Against Ninurta,) Enki fashioned a turtle from the clay of the abzu. >>Q000352 036 37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub #tr.en: Against him he stationed the turtle at an opening, at the gate of the abzu. >>Q000352 037 38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11 #tr.en: Enki talked to him near the place of the ambush >>Q000352 038 39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3 #tr.en: and brought him to the place where the turtle was. >>Q000352 039 40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5 #tr.en: The turtle was able to grab Ninurta's tendon from behind. >>Q000352 040 41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4 #tr.en: The hero Ninurta managed to turn back its feet. >>Q000352 041 42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me #tr.en: Enki, as if perplexed, said, “What is this?!” >>Q000352 042 43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun #tr.en: He had the turtle scrape the ground with its claws, had it dig an evil pit. >>Q000352 043 44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub #tr.en: The hero Ninurta fell into it with the turtle. >>Q000352 044 45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3 #tr.en: The hero did not know how to get out from ... >>Q000352 045 46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur #tr.en: The turtle kept on gnawing his feet with its claws (?). >>Q000352 046 47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e #tr.en: The great lord Enki said to him: >>Q000352 047 48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3 #tr.en: “From ..., you who set your mind to kill me, >>Q000352 048 49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3 #tr.en: ... who makes big claims— >>Q000352 049 50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3 #tr.en: I cut down, I raise up. >>Q000352 050 51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra #tr.en: You who set your sights on me like this— >>Q000352 051 52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam #tr.en: what has your position seized for you, how ...? >>Q000352 052 53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a #tr.en: Where has your strength fled? Where is your heroism? >>Q000352 053 54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3 #tr.en: In the great mountains you caused destruction, but how will you get out now?” >>Q000352 054 55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3 #tr.en: Ninmena learned of this situation. >>Q000352 055 56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re #tr.en: She was ripping the clothes from her body, she ... . >>Q000352 056 57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: “My ug-plant-eater Enki, whom shall I send to you? >>Q000352 057 58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: Men will shake their heads in fear ..., whom shall I send to you? >>Q000352 058 59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im #tr.en: That name is not Enki. That name is Ugugu-that-does-not-pour (?). >>Q000352 059 60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 #tr.en: You who are death without mercy, whom shall I send to you?” >>Q000352 060 $ rest broken
&P469531 = CDLI Literary 000352 (Ninurta and the Turtle) composite #atf: lang sux @object composite text @surface a $ beginning broken 1'. x [...] 2'. amar anzu{muszen} [...] 3'. {gesz}ilar KA [...] 4'. amar anzu{muszen} [...] 5'. ur-sag {d}nin-urta [...] 6'. {gesz}gag KA [...] 7'. amar anzu{muszen} [...] 8'. x x x [...] $ rest broken @surface b 1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag 2. me szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne me-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 3. gesz-hur szu-ga2 szu ba-ba-gu10-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 4. dub nam-tar-ra-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en 5. inim amar anzu{muszen}-sze3 {d}nin-urta lul-asz ba-an-si 6. {d}nin-men-na-ke4 a-nir im-ga2-ga2 7. ge26-e me-bi szu-gu10-usz li-bi2-ku4 nam-en-bi nu-ak-e 8. ge26-e e-ne-gin7 esz3-e? abzu-a nu-mu-un-til 9. a-a {d}en-ki inim mu-un-du11-du11-ga-a abzu-a ba-da-an-zu 10. ur-sag {d}nin-urta amar anzu{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti 11. ki {d}en-ki-ka3-sze3 abzu-sze3 im-ma-da-te 12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4 13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2 14. a-a {d}en-ki ur-sag {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2 15. en {d}nu-dim2-mud-e mi2 zi mu-un-i-i-de3? 16. ur-sag-e dingir szesz-zu-ne-a dingir na-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e 17. muszen {gesz}tukul kal-ga-zu bi2-dab5-ba-sze3 18. u4 me-da u4 ul-le2-sze3 gu2-bi giri3-zu ba-gub-be2-en 19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-ur-sag-ga2-zu me-tesz2 he2-i-i-ne 20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-zu he2-ak 21. {d}nin-men-na-ke4 kin-se3-ga-zu na-an-dim2-e 22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir na-me igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an-sa2-e 23. iti-da esz3-e abzu-a igi-du8-a e2?-zu sag he2-us2 24. an za3 gal-la mu-zu he2-pa3-de3 25. ur-sag nam-tar-ra-bi sza3-bi nu-hul2 26. ki-gub-ba-ni a-ge6? i-im-ku10-ku10-ge i-sig7-sig7-ge 27. sza3-bi nig2 gal-gal i-im-bala-bala sza3-bi i3-kur2-kur2 28. inim da-bi nu-ub-tuku-a bar-bi i-im-du11-du11 29. ur-sag {d}nin-urta igi-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar 30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x 31. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-zu 32. esz3-e abzu-a a-ge6 mud i-im-tuk4-tuk4-e 33. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2 34. ur-sag {d}nin-urta e3-de3 nu-mu-un-sze-sze 35. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi 36. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-dim2 37. ki sun5-na ka2 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub 38. {d}en-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11 39. ki-gub-ba ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3 40. ba-al-gu7 egir-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5 41. ur-sag {d}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4 42. {d}en-ki nu-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me 43. umbin-giri3-bi ki bi2-in-hur habrud hul ba-da-an-dun 44. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi ba-da-an-szub 45. ur-sag-e ga-x x e11-de3 nu-mu-un-zu-am3 46. ba-al-gu7 giri3? umbin-giri3-bi ba-an-sur-sur 47. en gal {d}en-ki-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e 48. me x kur?-ta mu-ni-in-nigin2-nigin2 mu-pa3-de3 49. ge26-ra sag gesz? ra-gu10-usz igi-zu mu-e-gar-ra-am3 50. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3 51. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra 52. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2?-bi a-na-gin7-nam 53. nam-kal-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a 54. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-am3 mu-e11-de3 55. {d}nin-men-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pa3 56. tug2 bar-ra-na al-bir7?-re KASZ4 im-sar-sar-re 57. {u2}ug gu7-gu7-gu10-usz za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 58. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-x-x-un-GIL-x za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 59. dam-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7-gu7-nu-de2-de2 mu-bi-im 60. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-ba-a mu-ra-ab-tum2 $ rest broken
Total 3 record(s)