&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir #tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— >>Q004865 001 2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga #tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man, >>Q004865 002 3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en #tr.en: who provides for Nippur, king of Adab >>Q004865 0034. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en4. lugal an-ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en #tr.en: and king of the four world quarters, >>Q004865 004 5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam #tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, >>Q004865 005 6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na #tr.en: secured tribute upon the people of all the lands, >>Q004865 006 7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a #tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows, >>Q004865 007 8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a #tr.en: who built the temples of the great gods, >>Q004865 008 9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a #tr.en: who restored the country to its rightful place, >>Q004865 009 10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a #tr.en: who exercised kingship over the whole earth— >>Q004865 010 11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki} #tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši, >>Q004865 011 12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki} #tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?), >>Q004865 012 13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki} #tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl, >>Q004865 013 14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki} #tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla, >>Q004865 014 15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki} #tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama, >>Q004865 015 16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki} #tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama, >>Q004865 016 17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki} #tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-..., >>Q004865 017 18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki} #tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-..., >>Q004865 018 19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki} #tr.en: Bādganum the ruler of Zi-..., >>Q004865 019 20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Zumurtānu the ruler of ..., >>Q004865 020 21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Rīmšunu the ruler of ..., >>Q004865 021 22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki} #tr.en: Abi-Haniš the ruler of ..., >>Q004865 022 23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki} #tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ..., >>Q004865 023 24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...] #tr.en: 13 rulers they were who did ... >>Q004865 024 25. x x x UD x x x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 025 26. [...] um x mu-il2? #tr.en: ... raised up(?) ... >>Q004865 026 27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a #tr.en: ... they who did ... >>Q004865 027 28. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3 #tr.en: were they who did ... >>Q004865 028 29. [...] x x x x-NE #tr.en: ... >>Q004865 029 30. [...] x x-bi mu-NE #tr.en: ... >>Q004865 030 31. [...] x x x he2-bi2-du3 #tr.en: ... I built there, >>Q004865 031 32. [...] he2-em-mi-de2? #tr.en: and ... I poured(?) out there. >>Q004865 032 33. [...]-em-x-x #tr.en: ... >>Q004865 033 34. [...] x-ni-ba-ba #tr.en: ... >>Q004865 034 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? #tr.en: The ... of broad Gutium >>Q004865 035 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 #tr.en: I seized the ... in Zulum, >>Q004865 036 37. [...] bi2-tusz #tr.en: and there I settled ... >>Q004865 037 38. [...] x i-ni-dab5-dab5 #tr.en: Many ... I captured there, >>Q004865 038 39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3 #tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him. >>Q004865 039 40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne #tr.en: The ... of Subir >>Q004865 040 41. [...]-gul-gul #tr.en: they destroyed all the ... >>Q004865 041 42. [...]-dab5 #tr.en: and captured ... >>Q004865 042 43. [...] x #tr.en: ... >>Q004865 043 $ n lines broken 44'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 044' 45'. x x? x [...] #tr.en: ... >>Q004865 045' 46'. dim2-ma x x [...] #tr.en: The judgment of ... >>Q004865 046' 47'. x x ug3 x [...] #tr.en: ... the people ... >>Q004865 047' 48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...] #tr.en: ... let be ... >>Q004865 048' 49'. ki? UN x [...] #tr.en: ... the people/country ... >>Q004865 049' 50'. x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 050' 51'. x x ke4 x [...] #tr.en: ... >>Q004865 051' 2'. x x nita kal-ga [...] #tr.en: ... strong man ... >>Q004865 052' 53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...] #tr.en: Marḫaši, the beloved city ... >>Q004865 053' 54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...] #tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ... >>Q004865 054' 55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...] #tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ... >>Q004865 055' 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The beautiful city of Enlil ... >>Q004865 056' 57'. x x x la? im?-[...] #tr.en: ... >>Q004865 057' 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] #tr.en: the middle of Marḫaši ... >>Q004865 058' 59'. x ki-bi-sze3 [...] #tr.en: to its (former) state ... >>Q004865 059' 60'. a2-bi [...] #tr.en: ... >>Q004865 060' 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ... >>Q004865 061' 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] #tr.en: according to the mouth/voice of my nation ... >>Q004865 062' 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] #tr.en: for the life of(?) my people ... >>Q004865 063' 64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] #tr.en: The white ... the citizens of Sumer ... >>Q004865 044' 65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...] #tr.en: from the middle of Marḫaši ... >>Q004865 065' 66'. x x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 066' 67'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 067' 68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...] #tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... >>Q004865 068' 69'. kin-bi i3-libir da x x x [...] #tr.en: its works became old ... >>Q004865 069' 70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...] e2-nam-zu e2 libir-ra #tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, >>Q004865 070' 71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: according to the plans of it made in an ancient time, >>Q004865 071' 72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur #tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area, >>Q004865 072' 73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...] #tr.en: and seven were its gates measured out on the field. >>Q004865 073' 74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...] #tr.en: First there was the main gate ... >>Q004865 074' 75'. sza3 {d}nin-tu [...] #tr.en: wherein the goddess Nintu ... >>Q004865 075' 76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x #tr.en: The second was the Great Gate ... >>Q004865 076' 77'. ki DU-DU [...] x x LU #tr.en: the place where ... >>Q004865 077' 78'. kun4-bi x zu? x [...] x x #tr.en: Its stairway ... >>Q004865 078' 79'. sza3-bi-ta [...] x x x #tr.en: Out of it ... >>Q004865 079' 80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x #tr.en: The third was ... >>Q004865 080' 81'. x UD x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 82'. x x x x [...] ta? x x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 83'. ki-bi x zu? [...] x x #tr.en: That place ... >>Q004865 083' 84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x #tr.en: The fourth was ... >>Q004865 084' 85'. x x x x x x x [...] x-esz-a #tr.en: where they having ... >>Q004865 085' 86'. nig2? x x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 086' 87'. x [...] a #tr.en: ... >>Q004865 087' 88'. x-bi-x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 088' $ n lines broken 89'. 1(disz) n sar [...] #tr.en: 1 sar in area ... >>Q004865 089' 90'. 7(disz) sar x [...] #tr.en: 7 sar in area >>Q004865 090' 91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...] #tr.en: the residence of Nintu ... >>Q004865 091' 92'. sza3-ba murgu2 sahar [...] #tr.en: Within it an earthen back ... >>Q004865 092' 93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...] #tr.en: 7 doors ... >>Q004865 093' 94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...] #tr.en: inset with flowers of gold and silver ... >>Q004865 094' 95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...] #tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?). >>Q004865 095' 96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] #tr.en: The first: the Exalted Door ... >>Q004865 096' 97'. ka2 mah-ta [...] #tr.en: From the Exalted Gate ... >>Q004865 097' 98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] #tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ... >>Q004865 098' $ double ruling 99'. ka2 gu-la-ta [...] #tr.en: From the big(ger) door ... >>Q004865 099' 100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] #tr.en: The third: the Door of Great Wonder ... >>Q004865 100' 101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] #tr.en: From the Gate of Fate ... >>Q004865 101' 102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...] #tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ... >>Q004865 102' 103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] #tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ... >>Q004865 103' 104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] #tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ... >>Q004865 104' 105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] #tr.en: From the Gate of Decisions ... >>Q004865 105' 106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...] #tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ... >>Q004865 106' 107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...] #tr.en: From the ... Gate ... >>Q004865 107' 108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...] #tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ... >>Q004865 108' 109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...] #tr.en: From the Gate of ... >>Q004865 109' 110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] #tr.en: From that corner gate the door with the wooden ... >>Q004865 110' 111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...] #tr.en: by its wooden door bolt and bar ... >>Q004865 111' $ double ruling 112'. e2 u3-til x [...] #tr.en: When the temple was completed ... >>Q004865 112' 113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] #tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ... >>Q004865 113' 114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...] #tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ... >>Q004865 114' 115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] #tr.en: 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ... >>Q004865 115' 116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] #tr.en: before Nintu ... >>Q004865 116' 117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}] #tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, >>Q004865 117' 118'. mar-tu su-ti-um{ki} [...] #tr.en: Amurru, Sutium and ... >>Q004865 118' 119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] #tr.en: It was 60 men ... >>Q004865 119' 120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...] #tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ... >>Q004865 120' 121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] #tr.en: into the middle of the Enamzu ... >>Q004865 121' 122'. zi-sza3-gal2-la x [...] #tr.en: with divine encouragement ... >>Q004865 122' 123'. u4 4(disz)? [...] #tr.en: four days ... >>Q004865 123' 124'. sza3 x [...] #tr.en: within ... >>Q004865 124' 125'. AN [...] #tr.en: ... >>Q004865 125' $ n lines broken 126'. [...] mu? [...] #tr.en: ... >>Q004865 126' 127'. [...] lugal adab{ki} x x #tr.en: ... the king of Adab ... >>Q004865 127' 128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en #tr.en: ... who exercises the kingship am I. >>Q004865 128' 129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 #tr.en: ... it was 360 bur3 of field >>Q004865 129' 130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si #tr.en: I seized there ..., and having put there a residence >>Q004865 130' 131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e #tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it. >>Q004865 131' 132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la #tr.en: I did not let the ... stay in the taverns. >>Q004865 132' 133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 #tr.en: ... an area of 3 bur3 of field >>Q004865 133' 134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam #tr.en: ... luxuriant grasses ... >>Q004865 134' 135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} #tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, >>Q004865 135' 136'. [...] x su-bir4{ki} mar-tu su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi #tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna >>Q004865 136' 137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz #tr.en: in their ... they sat on golden thrones. >>Q004865 137' 138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: Golden ... I placed in their hands, >>Q004865 138' 139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: and golden ... I placed in their laps. >>Q004865 139' 140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come, >>Q004865 140' 141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: and ... I having made come before me, >>Q004865 141' 142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x #tr.en: ... much shade I indeed ... there. >>Q004865 142' 143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la? #tr.en: After(?) ... having passed, >>Q004865 143' 144'. x DU u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: to the ... built for all future days, >>Q004865 144' 145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a #tr.en: the many ... of Enlil I having raised up, >>Q004865 145' 146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en #tr.en: their ..., how is it that I am a just king? >>Q004865 146' 147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 #tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them. >>Q004865 147' 148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 #tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city >>Q004865 148' 149'. [...] mi-in-in-il2-il2 #tr.en: ... I had carried in. >>Q004865 149' 150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re #tr.en: ... may he not reduce them there! >>Q004865 150' 151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e #tr.en: ... may he not destroy them! >>Q004865 151' 152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-tu su-ti-um kur e2-an-na-bi-da #tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain >>Q004865 152' 153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings, >>Q004865 153' 154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions, >>Q004865 154' 155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga #tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life! >>Q004865 155'
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir #tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— >>Q004865 001 2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga #tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man, >>Q004865 002 3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en #tr.en: who provides for Nippur, king of Adab >>Q004865 003 4. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en #tr.en: and king of the four world quarters, >>Q004865 004 5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam #tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, >>Q004865 005 6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na #tr.en: secured tribute upon the people of all the lands, >>Q004865 006 7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a #tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows, >>Q004865 007 8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a #tr.en: who built the temples of the great gods, >>Q004865 008 9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a #tr.en: who restored the country to its rightful place, >>Q004865 009 10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a #tr.en: who exercised kingship over the whole earth— >>Q004865 010 11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki} #tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši, >>Q004865 011 12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki} #tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?), >>Q004865 012 13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki} #tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl, >>Q004865 013 14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki} #tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla, >>Q004865 014 15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki} #tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama, >>Q004865 015 16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki} #tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama, >>Q004865 016 17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki} #tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-..., >>Q004865 017 18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki} #tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-..., >>Q004865 018 19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki} #tr.en: Bādganum the ruler of Zi-..., >>Q004865 019 20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Zumurtānu the ruler of ..., >>Q004865 020 21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Rīmšunu the ruler of ..., >>Q004865 021 22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki} #tr.en: Abi-Haniš the ruler of ..., >>Q004865 022 23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki} #tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ..., >>Q004865 023 24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...] #tr.en: 13 rulers they were who did ... >>Q004865 024 25. x x x UD x x x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 025 26. [...] um x mu-il2? #tr.en: ... raised up(?) ... >>Q004865 026 27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a #tr.en: ... they who did ... >>Q004865 027 28. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3 #tr.en: were they who did ... >>Q004865 028 29. [...] x x x x-NE #tr.en: ... >>Q004865 029 30. [...] x x-bi mu-NE #tr.en: ... >>Q004865 030 31. [...] x x x he2-bi2-du3 #tr.en: ... I built there, >>Q004865 031 32. [...] he2-em-mi-de2? #tr.en: and ... I poured(?) out there. >>Q004865 032 33. [...]-em-x-x #tr.en: ... >>Q004865 033 34. [...] x-ni-ba-ba #tr.en: ... >>Q004865 034 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? #tr.en: The ... of broad Gutium >>Q004865 035 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 #tr.en: I seized the ... in Zulum, >>Q004865 036 37. [...] bi2-tusz #tr.en: and there I settled ... >>Q004865 037 38. [...] x i-ni-dab5-dab5 #tr.en: Many ... I captured there, >>Q004865 038 39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3 #tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him. >>Q004865 039 40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne #tr.en: The ... of Subir >>Q004865 040 41. [...]-gul-gul #tr.en: they destroyed all the ... >>Q004865 041 42. [...]-dab5 #tr.en: and captured ... >>Q004865 042 43. [...] x #tr.en: ... >>Q004865 043 $ n lines broken 44'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 044' 45'. x x? x [...] #tr.en: ... >>Q004865 045' 46'. dim2-ma x x [...] #tr.en: The judgment of ... >>Q004865 046' 47'. x x ug3 x [...] #tr.en: ... the people ... >>Q004865 047' 48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...] #tr.en: ... let be ... >>Q004865 048' 49'. ki? UN x [...] #tr.en: ... the people/country ... >>Q004865 049' 50'. x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 050' 51'. x x ke4 x [...] #tr.en: ... >>Q004865 051' 2'. x x nita kal-ga [...] #tr.en: ... strong man ... >>Q004865 052' 53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...] #tr.en: Marḫaši, the beloved city ... >>Q004865 053' 54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...] #tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ... >>Q004865 054' 55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...] #tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ... >>Q004865 055' 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The beautiful city of Enlil ... >>Q004865 056' 57'. x x x la? im?-[...] #tr.en: ... >>Q004865 057' 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] #tr.en: the middle of Marḫaši ... >>Q004865 058' 59'. x ki-bi-sze3 [...] #tr.en: to its (former) state ... >>Q004865 059' 60'. a2-bi [...] #tr.en: ... >>Q004865 060' 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ... >>Q004865 061' 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] #tr.en: according to the mouth/voice of my nation ... >>Q004865 062' 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] #tr.en: for the life of(?) my people ... >>Q004865 063' 64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] #tr.en: The white ... the citizens of Sumer ... >>Q004865 044' 65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...] #tr.en: from the middle of Marḫaši ... >>Q004865 065' 66'. x x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 066' 67'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 067' 68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...] #tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... >>Q004865 068' 69'. kin-bi i3-libir da x x x [...] #tr.en: its works became old ... >>Q004865 069' 70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...] e2-nam-zu e2 libir-ra #tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, >>Q004865 070' 71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: according to the plans of it made in an ancient time, >>Q004865 071' 72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur #tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area, >>Q004865 072' 73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...] #tr.en: and seven were its gates measured out on the field. >>Q004865 073' 74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...] #tr.en: First there was the main gate ... >>Q004865 074' 75'. sza3 {d}nin-tu [...] #tr.en: wherein the goddess Nintu ... >>Q004865 075' 76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x #tr.en: The second was the Great Gate ... >>Q004865 076' 77'. ki DU-DU [...] x x LU #tr.en: the place where ... >>Q004865 077' 78'. kun4-bi x zu? x [...] x x #tr.en: Its stairway ... >>Q004865 078' 79'. sza3-bi-ta [...] x x x #tr.en: Out of it ... >>Q004865 079' 80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x #tr.en: The third was ... >>Q004865 080' 81'. x UD x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 82'. x x x x [...] ta? x x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 83'. ki-bi x zu? [...] x x #tr.en: That place ... >>Q004865 083' 84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x #tr.en: The fourth was ... >>Q004865 084' 85'. x x x x x x x [...] x-esz-a #tr.en: where they having ... >>Q004865 085' 86'. nig2? x x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 086' 87'. x [...] a #tr.en: ... >>Q004865 087' 88'. x-bi-x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 088' $ n lines broken 89'. 1(disz) n sar [...] #tr.en: 1 sar in area ... >>Q004865 089' 90'. 7(disz) sar x [...] #tr.en: 7 sar in area >>Q004865 090' 91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...] #tr.en: the residence of Nintu ... >>Q004865 091' 92'. sza3-ba murgu2 sahar [...] #tr.en: Within it an earthen back ... >>Q004865 092' 93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...] #tr.en: 7 doors ... >>Q004865 093' 94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...] #tr.en: inset with flowers of gold and silver ... >>Q004865 094' 95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...] #tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?). >>Q004865 095' 96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] #tr.en: The first: the Exalted Door ... >>Q004865 096' 97'. ka2 mah-ta [...] #tr.en: From the Exalted Gate ... >>Q004865 097' 98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] #tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ... >>Q004865 098' $ double ruling 99'. ka2 gu-la-ta [...] #tr.en: From the big(ger) door ... >>Q004865 099' 100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] #tr.en: The third: the Door of Great Wonder ... >>Q004865 100' 101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] #tr.en: From the Gate of Fate ... >>Q004865 101' 102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...] #tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ... >>Q004865 102' 103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] #tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ... >>Q004865 103' 104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] #tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ... >>Q004865 104' 105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] #tr.en: From the Gate of Decisions ... >>Q004865 105' 106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...] #tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ... >>Q004865 106' 107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...] #tr.en: From the ... Gate ... >>Q004865 107' 108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...] #tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ... >>Q004865 108' 109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...] #tr.en: From the Gate of ... >>Q004865 109' 110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] #tr.en: From that corner gate the door with the wooden ... >>Q004865 110' 111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...] #tr.en: by its wooden door bolt and bar ... >>Q004865 111' $ double ruling 112'. e2 u3-til x [...] #tr.en: When the temple was completed ... >>Q004865 112' 113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] #tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ... >>Q004865 113' 114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...] #tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ... >>Q004865 114' 115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] #tr.en: 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ... >>Q004865 115' 116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] #tr.en: before Nintu ... >>Q004865 116' 117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}] #tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, >>Q004865 117'118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...]118'. mar-tu su-ti-um{ki} [...] #tr.en: Amurru, Sutium and ... >>Q004865 118' 119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] #tr.en: It was 60 men ... >>Q004865 119' 120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...] #tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ... >>Q004865 120' 121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] #tr.en: into the middle of the Enamzu ... >>Q004865 121' 122'. zi-sza3-gal2-la x [...] #tr.en: with divine encouragement ... >>Q004865 122' 123'. u4 4(disz)? [...] #tr.en: four days ... >>Q004865 123' 124'. sza3 x [...] #tr.en: within ... >>Q004865 124' 125'. AN [...] #tr.en: ... >>Q004865 125' $ n lines broken 126'. [...] mu? [...] #tr.en: ... >>Q004865 126' 127'. [...] lugal adab{ki} x x #tr.en: ... the king of Adab ... >>Q004865 127' 128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en #tr.en: ... who exercises the kingship am I. >>Q004865 128' 129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 #tr.en: ... it was 360 bur3 of field >>Q004865 129' 130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si #tr.en: I seized there ..., and having put there a residence >>Q004865 130' 131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e #tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it. >>Q004865 131' 132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la #tr.en: I did not let the ... stay in the taverns. >>Q004865 132' 133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 #tr.en: ... an area of 3 bur3 of field >>Q004865 133' 134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam #tr.en: ... luxuriant grasses ... >>Q004865 134' 135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} #tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, >>Q004865 135'136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi136'. [...] x su-bir4{ki} mar-tu su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi #tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna >>Q004865 136' 137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz #tr.en: in their ... they sat on golden thrones. >>Q004865 137' 138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: Golden ... I placed in their hands, >>Q004865 138' 139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: and golden ... I placed in their laps. >>Q004865 139' 140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come, >>Q004865 140' 141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: and ... I having made come before me, >>Q004865 141' 142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x #tr.en: ... much shade I indeed ... there. >>Q004865 142' 143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la? #tr.en: After(?) ... having passed, >>Q004865 143' 144'. x DU u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: to the ... built for all future days, >>Q004865 144' 145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a #tr.en: the many ... of Enlil I having raised up, >>Q004865 145' 146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en #tr.en: their ..., how is it that I am a just king? >>Q004865 146' 147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 #tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them. >>Q004865 147' 148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 #tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city >>Q004865 148' 149'. [...] mi-in-in-il2-il2 #tr.en: ... I had carried in. >>Q004865 149' 150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re #tr.en: ... may he not reduce them there! >>Q004865 150' 151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e #tr.en: ... may he not destroy them! >>Q004865 151'152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-tu su-ti-um kur e2-an-na-bi-da #tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain >>Q004865 152' 153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings, >>Q004865 153' 154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions, >>Q004865 154' 155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga #tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life! >>Q004865 155'
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir #tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— >>Q004865 0012. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga #tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man, >>Q004865 0023. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en3. u2-a nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en #tr.en: who provides for Nippur, king of Adab >>Q004865 0034. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en#4. lugal an ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en #tr.en: and king of the four world quarters, >>Q004865 0045. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam5. sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam #tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, >>Q004865 005 6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na #tr.en: secured tribute upon the people of all the lands, >>Q004865 006 7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a #tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows, >>Q004865 0078. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a8. e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a #tr.en: who built the temples of the great gods, >>Q004865 0089. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a9. kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a #tr.en: who restored the country to its rightful place, >>Q004865 00910. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a10. nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a #tr.en: who exercised kingship over the whole earth— >>Q004865 010 11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki} #tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši, >>Q004865 011 12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki} #tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?), >>Q004865 012 13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki} #tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl, >>Q004865 013 14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki} #tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla, >>Q004865 01415. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki}15. {disz}x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma{ki} #tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama, >>Q004865 015 16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki} #tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama, >>Q004865 016 17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki} #tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-..., >>Q004865 01718. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x{ki} #tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-..., >>Q004865 01819. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki}19. {disz}]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x{ki} #tr.en: Bādganum the ruler of Zi-..., >>Q004865 01920. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}]20. {disz}zu-mur-ta-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Zumurtānu the ruler of ..., >>Q004865 02021. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki}21. {disz}ri-im-szu-nu ensi2 [...]{ki} #tr.en: Rīmšunu the ruler of ..., >>Q004865 02122. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}]22. {disz}a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...]{ki} #tr.en: Abi-Haniš the ruler of ..., >>Q004865 02223. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}23. {disz}x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x{ki} #tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ..., >>Q004865 02324. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...]24. 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...] #tr.en: 13 rulers they were who did ... >>Q004865 02425. [x x] x UD x x x [...] x25. x x x UD x x x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 02526. [...] um [x] mu-il2#?26. [...] um x mu-il2? #tr.en: ... raised up(?) ... >>Q004865 02627. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a27. [...] x KI a2 x x x x x x x-esz-a #tr.en: ... they who did ... >>Q004865 02728. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am328. [...] x [...] x x-ge?-esz-am3 #tr.en: were they who did ... >>Q004865 028 29. [...] x x x x-NE #tr.en: ... >>Q004865 029 30. [...] x x-bi mu-NE #tr.en: ... >>Q004865 030 31. [...] x x x he2-bi2-du3 #tr.en: ... I built there, >>Q004865 03132. [...] he2#-em#-mi-de2?32. [...] he2-em-mi-de2? #tr.en: and ... I poured(?) out there. >>Q004865 032 33. [...]-em-x-x #tr.en: ... >>Q004865 033 34. [...] x-ni-ba-ba #tr.en: ... >>Q004865 034 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? #tr.en: The ... of broad Gutium >>Q004865 035 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 #tr.en: I seized the ... in Zulum, >>Q004865 036 37. [...] bi2-tusz #tr.en: and there I settled ... >>Q004865 037 38. [...] x i-ni-dab5-dab5 #tr.en: Many ... I captured there, >>Q004865 038 39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3 #tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him. >>Q004865 03940. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne40. [...] su-bir4{ki}-ke4-ne #tr.en: The ... of Subir >>Q004865 040 41. [...]-gul-gul #tr.en: they destroyed all the ... >>Q004865 041 42. [...]-dab5 #tr.en: and captured ... >>Q004865 042 43. [...] x #tr.en: ... >>Q004865 043 $ n lines broken 44'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 044'45'. x (x) x [...]45'. x x? x [...] #tr.en: ... >>Q004865 045' 46'. dim2-ma x x [...] #tr.en: The judgment of ... >>Q004865 046' 47'. x x ug3 x [...] #tr.en: ... the people ... >>Q004865 047'48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...]48'. x mu-sa2 he2-bi2-[...] #tr.en: ... let be ... >>Q004865 048'49'. ki#? UN x [...]49'. ki? UN x [...] #tr.en: ... the people/country ... >>Q004865 049' 50'. x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 050' 51'. x x ke4 x [...] #tr.en: ... >>Q004865 051'2'. x (x) nita kal-[ga ...]2'. x x nita kal-ga [...] #tr.en: ... strong man ... >>Q004865 052'53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...]53'. mar-ha-szi{ki} iri ki-ag2 x [...] #tr.en: Marḫaši, the beloved city ... >>Q004865 053'54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]54'. nim-nim{ki} szem5 zabar-ra x [...] #tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ... >>Q004865 054'55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...]55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3 sza3 bar iri [...] #tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ... >>Q004865 055' 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The beautiful city of Enlil ... >>Q004865 056'57'. x x x la? im#?-[...]57'. x x x la? im?-[...] #tr.en: ... >>Q004865 057' 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] #tr.en: the middle of Marḫaši ... >>Q004865 058' 59'. x ki-bi-sze3 [...] #tr.en: to its (former) state ... >>Q004865 059' 60'. a2-bi [...] #tr.en: ... >>Q004865 060' 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ... >>Q004865 061' 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] #tr.en: according to the mouth/voice of my nation ... >>Q004865 062' 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] #tr.en: for the life of(?) my people ... >>Q004865 063'64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...]64'. x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] #tr.en: The white ... the citizens of Sumer ... >>Q004865 044'65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...]65'. x mar-ha-szi{ki}-ta [...] #tr.en: from the middle of Marḫaši ... >>Q004865 065'66'. [x x] x [...]66'. x x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 066' 67'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 067'68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...]68'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...] #tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... >>Q004865 068' 69'. kin-bi i3-libir da x x x [...] #tr.en: its works became old ... >>Q004865 069'70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_ [e2-nam-zu e2 libir-ra]70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...] e2-nam-zu e2 libir-ra #tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, >>Q004865 070'71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3]71'. gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: according to the plans of it made in an ancient time, >>Q004865 071'72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur]72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-hur #tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area, >>Q004865 072' 73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...] #tr.en: and seven were its gates measured out on the field. >>Q004865 073'74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...]74'. 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...] #tr.en: First there was the main gate ... >>Q004865 074'75'. sza3 {d}nin-tu# [...]75'. sza3 {d}nin-tu [...] #tr.en: wherein the goddess Nintu ... >>Q004865 075'76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x76'. 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x #tr.en: The second was the Great Gate ... >>Q004865 076' 77'. ki DU-DU [...] x x LU #tr.en: the place where ... >>Q004865 077' 78'. kun4-bi x zu? x [...] x x #tr.en: Its stairway ... >>Q004865 078'79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x79'. sza3-bi-ta [...] x x x #tr.en: Out of it ... >>Q004865 079' 80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x #tr.en: The third was ... >>Q004865 080' 81'. x UD x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 82'. x x x x [...] ta? x x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 83'. ki-bi x zu? [...] x x #tr.en: That place ... >>Q004865 083' 84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x #tr.en: The fourth was ... >>Q004865 084'85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a85'. x x x x x x x [...] x-esz-a #tr.en: where they having ... >>Q004865 085' 86'. nig2? x x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 086' 87'. x [...] a #tr.en: ... >>Q004865 087' 88'. x-bi-x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 088'$ (P258549 adds three-line colophon)$ n lines broken89'. 1(disz) (n) sar [...]89'. 1(disz) n sar [...] #tr.en: 1 sar in area ... >>Q004865 089' 90'. 7(disz) sar x [...] #tr.en: 7 sar in area >>Q004865 090'91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]91'. ki-tusz {d}nin-tu?-ra? [...] #tr.en: the residence of Nintu ... >>Q004865 091' 92'. sza3-ba murgu2 sahar [...] #tr.en: Within it an earthen back ... >>Q004865 092'93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA [...] #tr.en: 7 doors ... >>Q004865 093'94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...] #tr.en: inset with flowers of gold and silver ... >>Q004865 094' 95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...] #tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?). >>Q004865 095' 96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] #tr.en: The first: the Exalted Door ... >>Q004865 096' 97'. ka2 mah-ta [...] #tr.en: From the Exalted Gate ... >>Q004865 097' 98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] #tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ... >>Q004865 098' $ double ruling 99'. ka2 gu-la-ta [...] #tr.en: From the big(ger) door ... >>Q004865 099' 100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] #tr.en: The third: the Door of Great Wonder ... >>Q004865 100' 101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] #tr.en: From the Gate of Fate ... >>Q004865 101' 102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...] #tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ... >>Q004865 102' 103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] #tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ... >>Q004865 103' 104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] #tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ... >>Q004865 104' 105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] #tr.en: From the Gate of Decisions ... >>Q004865 105'106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]106'. 6(disz)-kam-ma {gesz}ig x-NE gesz tuku [...] #tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ... >>Q004865 106'107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]107'. [ka2] x x x-ma?-ta [...] #tr.en: From the ... Gate ... >>Q004865 107'108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]108'. 7(disz)-kam-ma {gesz}ig me-lam2 [...] #tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ... >>Q004865 108'109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...]109'. ka2 x-sag-ga2-ta [...] #tr.en: From the Gate of ... >>Q004865 109'110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]110'. ub ka2-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] #tr.en: From that corner gate the door with the wooden ... >>Q004865 110' 111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...] #tr.en: by its wooden door bolt and bar ... >>Q004865 111' $ double ruling 112'. e2 u3-til x [...] #tr.en: When the temple was completed ... >>Q004865 112' 113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] #tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ... >>Q004865 113'$ double ruling114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...] #tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ... >>Q004865 114' 115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] #tr.en: 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ... >>Q004865 115'$ double ruling116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] #tr.en: before Nintu ... >>Q004865 116'117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}]117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} [...] su-bir4{ki}] #tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, >>Q004865 117' 118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...] #tr.en: Amurru, Sutium and ... >>Q004865 118' 119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] #tr.en: It was 60 men ... >>Q004865 119'120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...]120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...] #tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ... >>Q004865 120' 121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] #tr.en: into the middle of the Enamzu ... >>Q004865 121' 122'. zi-sza3-gal2-la x [...] #tr.en: with divine encouragement ... >>Q004865 122'123'. u4 4(disz)#? [...]123'. u4 4(disz)? [...] #tr.en: four days ... >>Q004865 123' 124'. sza3 x [...] #tr.en: within ... >>Q004865 124'125'. AN# [...]125'. AN [...] #tr.en: ... >>Q004865 125' $ n lines broken126'. [...] mu#? [...]126'. [...] mu? [...] #tr.en: ... >>Q004865 126'127'. [...] lugal# adab{ki} [x x]127'. [...] lugal adab{ki} x x #tr.en: ... the king of Adab ... >>Q004865 127' 128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en #tr.en: ... who exercises the kingship am I. >>Q004865 128' 129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 #tr.en: ... it was 360 bur3 of field >>Q004865 129'130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si130'. [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si #tr.en: I seized there ..., and having put there a residence >>Q004865 130' 131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e #tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it. >>Q004865 131' 132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la #tr.en: I did not let the ... stay in the taverns. >>Q004865 132' 133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 #tr.en: ... an area of 3 bur3 of field >>Q004865 133' 134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam #tr.en: ... luxuriant grasses ... >>Q004865 134'135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}135'. [...] kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} #tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, >>Q004865 135' 136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi #tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna >>Q004865 136' 137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz #tr.en: in their ... they sat on golden thrones. >>Q004865 137'138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2138'. [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: Golden ... I placed in their hands, >>Q004865 138' 139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: and golden ... I placed in their laps. >>Q004865 139'140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come, >>Q004865 140'141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-DU-a #tr.en: and ... I having made come before me, >>Q004865 141' 142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x #tr.en: ... much shade I indeed ... there. >>Q004865 142'143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?143'. [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la? #tr.en: After(?) ... having passed, >>Q004865 143'144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3144'. x DU u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: to the ... built for all future days, >>Q004865 144'145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a145'. x {d}en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a #tr.en: the many ... of Enlil I having raised up, >>Q004865 145' 146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en #tr.en: their ..., how is it that I am a just king? >>Q004865 146' 147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 #tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them. >>Q004865 147'148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3148'. [...] ma-tum? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 #tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city >>Q004865 148' 149'. [...] mi-in-in-il2-il2 #tr.en: ... I had carried in. >>Q004865 149' 150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re #tr.en: ... may he not reduce them there! >>Q004865 150' 151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e #tr.en: ... may he not destroy them! >>Q004865 151'152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da152'. egir?-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da #tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain >>Q004865 152'153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da153'. gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings, >>Q004865 153'154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da154'. sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions, >>Q004865 154'155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga #tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life!>>Q004865 155'$ (P257923 adds four-line colophon)>>Q004865 155'
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a 1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir #tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— >>Q004865 001 2. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga #tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man, >>Q004865 002 3. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en #tr.en: who provides for Nippur, king of Adab >>Q004865 003 4. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en# #tr.en: and king of the four world quarters, >>Q004865 004 5. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam #tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, >>Q004865 005 6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na #tr.en: secured tribute upon the people of all the lands, >>Q004865 006 7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a #tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows, >>Q004865 007 8. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a #tr.en: who built the temples of the great gods, >>Q004865 008 9. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a #tr.en: who restored the country to its rightful place, >>Q004865 009 10. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a #tr.en: who exercised kingship over the whole earth— >>Q004865 010 11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki} #tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši, >>Q004865 011 12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki} #tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?), >>Q004865 012 13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki} #tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl, >>Q004865 013 14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki} #tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla, >>Q004865 014 15. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki} #tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama, >>Q004865 015 16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki} #tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama, >>Q004865 016 17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki} #tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-..., >>Q004865 017 18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki} #tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-..., >>Q004865 018 19. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki} #tr.en: Bādganum the ruler of Zi-..., >>Q004865 019 20. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}] #tr.en: Zumurtānu the ruler of ..., >>Q004865 020 21. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki} #tr.en: Rīmšunu the ruler of ..., >>Q004865 021 22. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}] #tr.en: Abi-Haniš the ruler of ..., >>Q004865 022 23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#} #tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ..., >>Q004865 023 24. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...] #tr.en: 13 rulers they were who did ... >>Q004865 024 25. [x x] x UD x x x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 025 26. [...] um [x] mu-il2#? #tr.en: ... raised up(?) ... >>Q004865 026 27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a #tr.en: ... they who did ... >>Q004865 027 28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3 #tr.en: were they who did ... >>Q004865 028 29. [...] x x x x-NE #tr.en: ... >>Q004865 029 30. [...] x x-bi mu-NE #tr.en: ... >>Q004865 030 31. [...] x x x he2-bi2-du3 #tr.en: ... I built there, >>Q004865 031 32. [...] he2#-em#-mi-de2? #tr.en: and ... I poured(?) out there. >>Q004865 032 33. [...]-em-x-x #tr.en: ... >>Q004865 033 34. [...] x-ni-ba-ba #tr.en: ... >>Q004865 034 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? #tr.en: The ... of broad Gutium >>Q004865 035 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 #tr.en: I seized the ... in Zulum, >>Q004865 036 37. [...] bi2-tusz #tr.en: and there I settled ... >>Q004865 037 38. [...] x i-ni-dab5-dab5 #tr.en: Many ... I captured there, >>Q004865 038 39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3 #tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him. >>Q004865 039 40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne #tr.en: The ... of Subir >>Q004865 040 41. [...]-gul-gul #tr.en: they destroyed all the ... >>Q004865 041 42. [...]-dab5 #tr.en: and captured ... >>Q004865 042 43. [...] x #tr.en: ... >>Q004865 043 $ n lines broken 44'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 044' 45'. x (x) x [...] #tr.en: ... >>Q004865 045' 46'. dim2-ma x x [...] #tr.en: The judgment of ... >>Q004865 046' 47'. x x ug3 x [...] #tr.en: ... the people ... >>Q004865 047' 48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...] #tr.en: ... let be ... >>Q004865 048' 49'. ki#? UN x [...] #tr.en: ... the people/country ... >>Q004865 049' 50'. x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 050' 51'. x x ke4 x [...] #tr.en: ... >>Q004865 051' 2'. x (x) nita kal-[ga ...] #tr.en: ... strong man ... >>Q004865 052' 53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...] #tr.en: Marḫaši, the beloved city ... >>Q004865 053' 54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...] #tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ... >>Q004865 054' 55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...] #tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ... >>Q004865 055' 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: The beautiful city of Enlil ... >>Q004865 056' 57'. x x x la? im#?-[...] #tr.en: ... >>Q004865 057' 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] #tr.en: the middle of Marḫaši ... >>Q004865 058' 59'. x ki-bi-sze3 [...] #tr.en: to its (former) state ... >>Q004865 059' 60'. a2-bi [...] #tr.en: ... >>Q004865 060' 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ... >>Q004865 061' 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] #tr.en: according to the mouth/voice of my nation ... >>Q004865 062' 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] #tr.en: for the life of(?) my people ... >>Q004865 063' 64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] #tr.en: The white ... the citizens of Sumer ... >>Q004865 044' 65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...] #tr.en: from the middle of Marḫaši ... >>Q004865 065' 66'. [x x] x [...] #tr.en: ... >>Q004865 066' 67'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 067' 68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...] #tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... >>Q004865 068' 69'. kin-bi i3-libir da x x x [...] #tr.en: its works became old ... >>Q004865 069' 70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_ [e2-nam-zu e2 libir-ra]#tr.en: Dingirmah, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple,#tr.en: Dingirmaḫ, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, >>Q004865 070' 71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3] #tr.en: according to the plans of it made in an ancient time, >>Q004865 071' 72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur] #tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area, >>Q004865 072' 73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...] #tr.en: and seven were its gates measured out on the field. >>Q004865 073' 74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...] #tr.en: First there was the main gate ... >>Q004865 074' 75'. sza3 {d}nin-tu# [...] #tr.en: wherein the goddess Nintu ... >>Q004865 075' 76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x #tr.en: The second was the Great Gate ... >>Q004865 076' 77'. ki DU-DU [...] x x LU #tr.en: the place where ... >>Q004865 077' 78'. kun4-bi x zu? x [...] x x #tr.en: Its stairway ... >>Q004865 078' 79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x #tr.en: Out of it ... >>Q004865 079' 80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x #tr.en: The third was ... >>Q004865 080' 81'. x UD x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 82'. x x x x [...] ta? x x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 83'. ki-bi x zu? [...] x x #tr.en: That place ... >>Q004865 083' 84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x #tr.en: The fourth was ... >>Q004865 084' 85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a #tr.en: where they having ... >>Q004865 085' 86'. nig2? x x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 086' 87'. x [...] a #tr.en: ... >>Q004865 087' 88'. x-bi-x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 088' $ (P258549 adds three-line colophon) $ n lines broken 89'. 1(disz) (n) sar [...] #tr.en: 1 sar in area ... >>Q004865 089' 90'. 7(disz) sar x [...] #tr.en: 7 sar in area >>Q004865 090' 91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...] #tr.en: the residence of Nintu ... >>Q004865 091' 92'. sza3-ba murgu2 sahar [...] #tr.en: Within it an earthen back ... >>Q004865 092' 93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...] #tr.en: 7 doors ... >>Q004865 093' 94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...] #tr.en: inset with flowers of gold and silver ... >>Q004865 094' 95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...] #tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?). >>Q004865 095' 96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] #tr.en: The first: the Exalted Door ... >>Q004865 096' 97'. ka2 mah-ta [...] #tr.en: From the Exalted Gate ... >>Q004865 097' 98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] #tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ... >>Q004865 098' $ double ruling 99'. ka2 gu-la-ta [...] #tr.en: From the big(ger) door ... >>Q004865 099' 100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] #tr.en: The third: the Door of Great Wonder ... >>Q004865 100' 101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] #tr.en: From the Gate of Fate ... >>Q004865 101' 102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...] #tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ... >>Q004865 102' 103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] #tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ... >>Q004865 103' 104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] #tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ... >>Q004865 104' 105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] #tr.en: From the Gate of Decisions ... >>Q004865 105' 106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...] #tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ... >>Q004865 106' 107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...] #tr.en: From the ... Gate ... >>Q004865 107' 108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...] #tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ... >>Q004865 108' 109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...] #tr.en: From the Gate of ... >>Q004865 109' 110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] #tr.en: From that corner gate the door with the wooden ... >>Q004865 110' 111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...] #tr.en: by its wooden door bolt and bar ... >>Q004865 111' $ double ruling 112'. e2 u3-til x [...] #tr.en: When the temple was completed ... >>Q004865 112' 113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] #tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ... >>Q004865 113' $ double ruling 114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]#tr.en: Dingirmah, my lady, in the temple ...#tr.en: Dingirmaḫ, my lady, in the temple ... >>Q004865 114' 115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] #tr.en: 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ... >>Q004865 115' $ double ruling 116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] #tr.en: before Nintu ... >>Q004865 116' 117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}]#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, ... Subartu,#tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, >>Q004865 117' 118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...] #tr.en: Amurru, Sutium and ... >>Q004865 118' 119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] #tr.en: It was 60 men ... >>Q004865 119' 120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...] #tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ... >>Q004865 120' 121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] #tr.en: into the middle of the Enamzu ... >>Q004865 121' 122'. zi-sza3-gal2-la x [...] #tr.en: with divine encouragement ... >>Q004865 122' 123'. u4 4(disz)#? [...] #tr.en: four days ... >>Q004865 123' 124'. sza3 x [...] #tr.en: within ... >>Q004865 124' 125'. AN# [...] #tr.en: ... >>Q004865 125' $ n lines broken 126'. [...] mu#? [...] #tr.en: ... >>Q004865 126' 127'. [...] lugal# adab{ki} [x x] #tr.en: ... the king of Adab ... >>Q004865 127' 128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en #tr.en: ... who exercises the kingship am I. >>Q004865 128' 129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 #tr.en: ... it was 360 bur3 of field >>Q004865 129' 130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si #tr.en: I seized there ..., and having put there a residence >>Q004865 130' 131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e #tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it. >>Q004865 131' 132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la #tr.en: I did not let the ... stay in the taverns. >>Q004865 132' 133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 #tr.en: ... an area of 3 bur3 of field >>Q004865 133' 134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam #tr.en: ... luxuriant grasses ... >>Q004865 134' 135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} #tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, >>Q004865 135' 136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi #tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna >>Q004865 136' 137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz #tr.en: in their ... they sat on golden thrones. >>Q004865 137' 138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: Golden ... I placed in their hands, >>Q004865 138' 139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: and golden ... I placed in their laps. >>Q004865 139' 140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a #tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come, >>Q004865 140' 141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a #tr.en: and ... I having made come before me, >>Q004865 141' 142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x #tr.en: ... much shade I indeed ... there. >>Q004865 142' 143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#? #tr.en: After(?) ... having passed, >>Q004865 143' 144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: to the ... built for all future days, >>Q004865 144' 145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a #tr.en: the many ... of Enlil I having raised up, >>Q004865 145' 146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en #tr.en: their ..., how is it that I am a just king? >>Q004865 146' 147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 #tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them. >>Q004865 147' 148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 #tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city >>Q004865 148' 149'. [...] mi-in-in-il2-il2 #tr.en: ... I had carried in. >>Q004865 149' 150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re #tr.en: ... may he not reduce them there! >>Q004865 150' 151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e #tr.en: ... may he not destroy them! >>Q004865 151' 152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, or Amurru#tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain >>Q004865 152' 153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep offerings,#tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings, >>Q004865 153' 154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular offerings,#tr.en: who does not cut off in her mouth those regular provisions, >>Q004865 154' 155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga#tr.en: may Dingirmah, the mistress of the Enamzu temple, grant life!#tr.en: may Dingirmaḫ, the mistress of the Enamzu temple, grant life! >>Q004865 155' $ (P257923 adds four-line colophon)
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a@column 11. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga3. [u2]-a nibru{ki} lugal# adab{ki}-a-ke4#4. [lugal an] ub-da limmu2#-ba#-me#?-en#?5. [...] x li#-um-ma# gur#-gur#-ru#-dam6. [gu2 kur-kur]-ra#-ke4 mi#-ni-in#-gi-na7. [ug3-e kur-kur-ra] u2-sal#-la mi-ni-in-nu2#-[a]8. [e2 dingir gal-gal]-e-ne mu-un-du3-[a]9. [ug3 ki-bi-sze3] mu-ub#-gi4#-[a]10. [nam-lugal ki szar2-ra] mu-un#-[ak]-a#11. [u4-ba] mi#-[gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi]{ki}12. [{disz}{d}en-lil2]-iz#-zu [ensi2 ...]{ki}13. [{disz}{d}szesz]-ke-e#!-el# [ensi2 ke-e-el]{ki}14. [{disz}szu]-{d#}a-nu-um ensi2# ka2#-[gal]-la#{ki}15. [{disz}...-e]-lum ensi2# am-da#-ma#{ki#}16. [{disz}i]-bi2#-[ma-ma] ensi2# ar#-da#-ma#{ki#}17. [{disz}nu-ur2]-szu-e#-li# ensi2 a-x-x{ki#}18. [{disz}{d}iszkur]-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki}19. [{disz}]ba-ad#-ga#-nu#-[um] ensi2# zi#?-x-[x]{ki}20. [...]21. [{disz}ri]-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki#}22. [{disz}a]-bi-ha-ni-isz#? ensi2# [...{ki}]#tr.en: For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— >>Q004865 001 2. lugal-an-na-mu-un-du3 _zi-ka-rum_ nita kal-ga #tr.en: I, Lugalanamundu, the strong man, >>Q004865 002 3. u2-a nibru{ki} _za-ni-in_ nibru{ki} lugal adab{ki}-a-me-en #tr.en: who provides for Nippur, king of Adab >>Q004865 003 4. lugal an ub-da limmu2-ba (x-x)-[me]-en# #tr.en: and king of the four world quarters, >>Q004865 004 5. sipa? x x x _a-na le-im u2-te-er_ le-um-ma gur-gur-ru-dam #tr.en: the shepherd(?) who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, >>Q004865 005 6. gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na #tr.en: secured tribute upon the people of all the lands, >>Q004865 006 7. ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a #tr.en: who made the people of all the lands lie (contentedly) in riverine meadows, >>Q004865 007 8. e2 dingir gal-gal-e-ne _i-pu-szu_ mu-un-du3-a #tr.en: who built the temples of the great gods, >>Q004865 008 9. kalam ki-bi-sze3 _ma-tam a-na asz-ri-szu u2-te-[er-ru]_ mu-un-gi4-a #tr.en: who restored the country to its rightful place, >>Q004865 009 10. [nam-lugal] ki-szar2-ra _ki-isz-sza-tim i-pu-szu_ mu-un#-ak-a #tr.en: who exercised kingship over the whole earth— >>Q004865 010 11. u4-ba mi-gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi{ki} #tr.en: At that time, Migir-Enlil, ruler of Marḫaši, >>Q004865 011 12. {disz}{d}en-lil2-ez-zu ensi2 ub?{ki} #tr.en: Enlil-ezzu the ruler of Ub(?), >>Q004865 012 13. {disz}{d}szesz-ke-e-el ensi2 ke-e-el{ki} #tr.en: Šeš-kēl the ruler of Kēl, >>Q004865 013 14. {disz}szu-{d}a-nu-um ensi2 ka2-gal-la{ki} #tr.en: Šū-Anum the ruler of Kagalla, >>Q004865 014 15. {disz}x-x-[x]-e-lum ensi2 am-da-ma{ki} #tr.en: ...-ellum the ruler of Amdama, >>Q004865 015 16. {disz}i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma{ki} #tr.en: Ibbi-Mama the ruler of Ardama, >>Q004865 016 17. {disz}nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x{ki} #tr.en: Nūršu-eli the ruler of A-..., >>Q004865 017 18. {disz}{d}iszkur-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki} #tr.en: Iškur-šarrum the ruler of Na-..., >>Q004865 018 19. [{disz}]ba-ad-ga-nu-[(um)] ensi2 zi#?-x-[x]{ki} #tr.en: Bādganum the ruler of Zi-..., >>Q004865 019 20. {disz}zu-mur-ta-nu [ensi2 ...{ki}] #tr.en: Zumurtānu the ruler of ..., >>Q004865 020 21. {disz}ri-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki} #tr.en: Rīmšunu the ruler of ..., >>Q004865 021 22. {disz}a-bi-ha-ni-isz#? ensi2 [...{ki}] #tr.en: Abi-Haniš the ruler of ..., >>Q004865 022 23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#}24. [1(u) 3(disz)] ensi2#-me-esz mu-x-[...]#tr.en: X-bi-Maradda the ruler of ..., >>Q004865 023 24. [1(u) 3(disz)] ensi2-me-esz mu-x-[...] #tr.en: 13 rulers they were who did ... >>Q004865 024 25. [x x] x UD x x x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 025 26. [...] um [x] mu-il2#? #tr.en: ... raised up(?) ... >>Q004865 026 27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a #tr.en: ... they who did ... >>Q004865 027 28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3 #tr.en: were they who did ... >>Q004865 028 29. [...] x x x x-NE #tr.en: ... >>Q004865 029 30. [...] x x-bi mu-NE #tr.en: ... >>Q004865 030 31. [...] x x x he2-bi2-du3 #tr.en: ... I built there, >>Q004865 031 32. [...] he2#-em#-mi-de2? #tr.en: and ... I poured(?) out there. >>Q004865 032 33. [...]-em-x-x #tr.en: ... >>Q004865 033 34. [...] x-ni-ba-ba #tr.en: ... >>Q004865 034 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? #tr.en: The ... of broad Gutium >>Q004865 035 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 #tr.en: I seized the ... in Zulum, >>Q004865 036 37. [...] bi2-tusz #tr.en: and there I settled ... >>Q004865 037 38. [...] x i-ni-dab5-dab539. [...] mu-un-da-dala-esz-am3#tr.en: Many ... I captured there, >>Q004865 038 39. [...] mu-un-da-bala-esz-am3 #tr.en: but(?) they were able to cross over ... with him. >>Q004865 039 40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne #tr.en: The ... of Subir >>Q004865 040 41. [...]-gul-gul #tr.en: they destroyed all the ... >>Q004865 041 42. [...]-dab5 #tr.en: and captured ... >>Q004865 042 43. [...] x #tr.en: ... >>Q004865 043 $ n lines broken 44'. [...] #tr.en: ... >>Q004865 044' 45'. x (x) x [...] #tr.en: ... >>Q004865 045' 46'. dim2-ma x x [...] #tr.en: The judgment of ... >>Q004865 046' 47'. x x ug3 x [...] #tr.en: ... the people ... >>Q004865 047' 48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...] #tr.en: ... let be ... >>Q004865 048' 49'. ki#? UN x [...] #tr.en: ... the people/country ... >>Q004865 049' 50'. x x [...] #tr.en: ... >>Q004865 050' 51'. x x ke4 x [...]52'. x (x) nita kal-[ga ...]#tr.en: ... >>Q004865 051' 2'. x (x) nita kal-[ga ...] #tr.en: ... strong man ... >>Q004865 052' 53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...] #tr.en: Marḫaši, the beloved city ... >>Q004865 053' 54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...]55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar?-x [...]#tr.en: The city Nimnim, with bronze šem-drums, ... >>Q004865 054' 55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar iri# [...] #tr.en: Into Marḫaši, into the outskirts of the city ... >>Q004865 055' 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...]57'. x x x la? x [...]#tr.en: The beautiful city of Enlil ... >>Q004865 056' 57'. x x x la? im#?-[...] #tr.en: ... >>Q004865 057' 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] #tr.en: the middle of Marḫaši ... >>Q004865 058' 59'. x ki-bi-sze3 [...] #tr.en: to its (former) state ... >>Q004865 059' 60'. a2-bi [...] #tr.en: ... >>Q004865 060' 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] #tr.en: the Egankalama, the temple of Enlil, ... >>Q004865 061' 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] #tr.en: according to the mouth/voice of my nation ... >>Q004865 062' 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] #tr.en: for the life of(?) my people ... >>Q004865 063' 64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] #tr.en: The white ... the citizens of Sumer ... >>Q004865 044' 65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...] #tr.en: from the middle of Marḫaši ... >>Q004865 065' 66'. [x x] x [...] #tr.en: ... >>Q004865 066' 67'. [...]68'. KA# kalam?-[ma-mu-sze3 ...]69'. [kin]-bi# i3#-libir#-da# [...]70'. dingir#!-mah# inim ku3-ga-[ni-ta]71'. gesz-hur-bi u4 ul[...]72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 [...]73'. imin ka2-bi [...]74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...]75'. sza3# {d}nin-tu# [...]76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...]77'. DI DU-DU [...]78'. i-dib-be2 x [...]79'. sza3-bi#-[ta ...]80'. 3(disz)-kam#-[ma ...]81'. x [...]#tr.en: ... >>Q004865 067' 68'. KA kalam-ma-[mu-sze3 ...] e2-nam-zu x x [...] #tr.en: According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... >>Q004865 068' 69'. kin-bi i3-libir da x x x [...] #tr.en: its works became old ... >>Q004865 069' 70'. dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta _iq-bi-a_ [(...)] _a-na UD{um} [s,a-a-ti]_ [e2-nam-zu e2 libir-ra] #tr.en: Dingirmah, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, >>Q004865 070' 71'. gesz-hur-bi u4 ul [du3-a-sze3] #tr.en: according to the plans of it made in an ancient time, >>Q004865 071' 72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gesz-hur mu-un-[hur] #tr.en: drew up a field 1 bur3 and 1 eše3 in area, >>Q004865 072' 73'. imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...] #tr.en: and seven were its gates measured out on the field. >>Q004865 073' 74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] bi [...] #tr.en: First there was the main gate ... >>Q004865 074' 75'. sza3 {d}nin-tu# [...] #tr.en: wherein the goddess Nintu ... >>Q004865 075' 76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] x x ke4 x (x) x #tr.en: The second was the Great Gate ... >>Q004865 076' 77'. ki DU-DU [...] x x LU #tr.en: the place where ... >>Q004865 077' 78'. kun4-bi x zu? x [...] x x #tr.en: Its stairway ... >>Q004865 078' 79'. sza3-bi-ta [...] x (x) x #tr.en: Out of it ... >>Q004865 079' 80'. 3(disz)-kam-ma x [...] x x x #tr.en: The third was ... >>Q004865 080' 81'. x UD x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 82'. x x x x [...] ta? x x x #tr.en: ... >>Q004865 081' 83'. ki-bi x zu? [...] x x #tr.en: That place ... >>Q004865 083' 84'. 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x #tr.en: The fourth was ... >>Q004865 084' 85'. x x x x [x] x x [...] x-esz-a #tr.en: where they having ... >>Q004865 085' 86'. nig2? x x [...] x x #tr.en: ... >>Q004865 086' 87'. x [...] a #tr.en: ... >>Q004865 087' 88'. x-bi-x [...] x #tr.en: ... >>Q004865 088' $ (P258549 adds three-line colophon) $ n lines broken82'. 1(disz) (n) szar [...]83'. 7(disz) szar x [...]84'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...]85'. sza3-ba murgu2 sahar [...]86'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...]87'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...]88'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam IG-x x [...]89'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...]90'. ka2 mah-ta [...]91'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...]89'. 1(disz) (n) sar [...] #tr.en: 1 sar in area ... >>Q004865 089' 90'. 7(disz) sar x [...] #tr.en: 7 sar in area >>Q004865 090' 91'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...] #tr.en: the residence of Nintu ... >>Q004865 091' 92'. sza3-ba murgu2 sahar [...] #tr.en: Within it an earthen back ... >>Q004865 092' 93'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...] #tr.en: 7 doors ... >>Q004865 093' 94'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...] #tr.en: inset with flowers of gold and silver ... >>Q004865 094' 95'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...] #tr.en: On the 7th and 15th day of the month ... opened(?). >>Q004865 095' 96'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] #tr.en: The first: the Exalted Door ... >>Q004865 096' 97'. ka2 mah-ta [...] #tr.en: From the Exalted Gate ... >>Q004865 097' 98'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] #tr.en: The second: the Door with Silver on the Top ... >>Q004865 098' $ double ruling92'. ka2 gu-la-ta [...]93'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...]94'. ka2 nam-tar-ra-ta [...]95'. 4(disz) {gesz}ig gesz ge6 du10-ga [...]96'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]97'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...]98'. ka2 ka-asz-bar-ta [...]99'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...]100'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...]101'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...]102'. ka2# [x] sag-ga2-ta [...]103'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...]104'. {gesz}sag-kul {gesz}szu ki? 3(u)-bi-ta x [...]99'. ka2 gu-la-ta [...] #tr.en: From the big(ger) door ... >>Q004865 099' 100'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] #tr.en: The third: the Door of Great Wonder ... >>Q004865 100' 101'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] #tr.en: From the Gate of Fate ... >>Q004865 101' 102'. 4(disz) {gesz}ig gissu du10-ga [...] #tr.en: The Fourth: the Door of Sweet Shade ... >>Q004865 102' 103'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] #tr.en: From the Gate of the True Quay of the Country ... >>Q004865 103' 104'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] #tr.en: The fifth: the Door Before which a Person Bows ... >>Q004865 104' 105'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] #tr.en: From the Gate of Decisions ... >>Q004865 105' 106'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...] #tr.en: The sixth: The Door Which Listens to ... >>Q004865 106' 107'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...] #tr.en: From the ... Gate ... >>Q004865 107' 108'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...] #tr.en: The seventh: the Door of Divine Brilliance ... >>Q004865 108' 109'. ka2# [x]-sag-ga2-ta [...] #tr.en: From the Gate of ... >>Q004865 109' 110'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] #tr.en: From that corner gate the door with the wooden ... >>Q004865 110' 111'. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4-bi-ta x [...] #tr.en: by its wooden door bolt and bar ... >>Q004865 111' $ double ruling105'. e2 u3-sumun x [...]106'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...]112'. e2 u3-til x [...] #tr.en: When the temple was completed ... >>Q004865 112' 113'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] #tr.en: the day the double-bricks are brought in (= urubātu-ceremony) ... >>Q004865 113' $ double ruling107'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]108'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]114'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...] #tr.en: Dingirmah, my lady, in the temple ... >>Q004865 114' 115'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] #tr.en: 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ... >>Q004865 115' $ double ruling109'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...]110'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} ...]111'. mar-du2 su-ti-um#{[ki]} [...]112'. lu2 1(gesz2)-am3 [...]113'. 1(gesz2) gu3 niga-am3 7(disz)#? [...]114'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...]115'. zi-sza3-gal2-la x [...]116'. u4 4(disz)#? [...]117'. sza3 x [...]118'. AN# [...]116'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] #tr.en: before Nintu ... >>Q004865 116' 117'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} ... su-bir4{ki}] #tr.en: The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, ... Subartu, >>Q004865 117' 118'. mar-du2 su-ti-um{ki} [...] #tr.en: Amurru, Sutium and ... >>Q004865 118' 119'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] #tr.en: It was 60 men ... >>Q004865 119' 120'. 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)#? [...] #tr.en: it was 60 grain-fattened cattle, 7 ... >>Q004865 120' 121'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] #tr.en: into the middle of the Enamzu ... >>Q004865 121' 122'. zi-sza3-gal2-la x [...] #tr.en: with divine encouragement ... >>Q004865 122' 123'. u4 4(disz)#? [...] #tr.en: four days ... >>Q004865 123' 124'. sza3 x [...] #tr.en: within ... >>Q004865 124' 125'. AN# [...] #tr.en: ... >>Q004865 125' $ n lines broken119'. [...] mu#? [...]120'. [...] lugal# adab{ki} [x x]121'. [...] nam-lugal ak-a-me-en122'. [...] 6(szar2) GAN2-am3123'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si124'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e125'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la126'. [...] 3(bur3) GAN2-am3127'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam128'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki}129'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi130'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz131'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2132'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2133'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a134'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a135'. [...] gesz ge6 szar2-ra he2?-bi2-x136'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#?137'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3138'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a139'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en140'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3141'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3142'. [...] mi-in-in-il2-il2143'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re144'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e145'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da146'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da147'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da148'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga126'. [...] mu#? [...] #tr.en: ... >>Q004865 126' 127'. [...] lugal# adab{ki} [x x] #tr.en: ... the king of Adab ... >>Q004865 127' 128'. [...] nam-lugal ak-a-me-en #tr.en: ... who exercises the kingship am I. >>Q004865 128' 129'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 #tr.en: ... it was 360 bur3 of field >>Q004865 129' 130'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si #tr.en: I seized there ..., and having put there a residence >>Q004865 130' 131'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e #tr.en: I set straight the ... there and was spending much time in it. >>Q004865 131' 132'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la #tr.en: I did not let the ... stay in the taverns. >>Q004865 132' 133'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 #tr.en: ... an area of 3 bur3 of field >>Q004865 133' 134'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam #tr.en: ... luxuriant grasses ... >>Q004865 134' 135'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} #tr.en: The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marḫaši, Gutium, >>Q004865 135' 136'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi #tr.en: ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain(?) of Eanna >>Q004865 136' 137'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz #tr.en: in their ... they sat on golden thrones. >>Q004865 137' 138'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: Golden ... I placed in their hands, >>Q004865 138' 139'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 #tr.en: and golden ... I placed in their laps. >>Q004865 139' 140'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a #tr.en: Their ... in Adab into my ... I having made come, >>Q004865 140' 141'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a #tr.en: and ... I having made come before me, >>Q004865 141' 142'. [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x #tr.en: ... much shade I indeed ... there. >>Q004865 142' 143'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#? #tr.en: After(?) ... having passed, >>Q004865 143' 144'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3 #tr.en: to the ... built for all future days, >>Q004865 144' 145'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a #tr.en: the many ... of Enlil I having raised up, >>Q004865 145' 146'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en #tr.en: their ..., how is it that I am a just king? >>Q004865 146' 147'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 #tr.en: ... everywhere, and to their countries I returned them. >>Q004865 147' 148'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 #tr.en: ... of(?) Adab and its land to his city >>Q004865 148' 149'. [...] mi-in-in-il2-il2 #tr.en: ... I had carried in. >>Q004865 149' 150'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re #tr.en: ... may he not reduce them there! >>Q004865 150' 151'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e #tr.en: ... may he not destroy them! >>Q004865 151' 152'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da #tr.en: Afterwards(?), to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marḫaši, Gutium, Subartu, or Amurru >>Q004865 152' 153'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off the established cattle and sheep offerings, >>Q004865 153' 154'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da #tr.en: who does not cut off in her mouth those regular offerings, >>Q004865 154' 155'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga #tr.en: may Dingirmah, the mistress of the Enamzu temple, grant life! >>Q004865 155' $ (P257923 adds four-line colophon)
&P450160 = RIME 1.01.08.01 composite #atf: lang sux @object composite text @surface a @column 1 1. {d}nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal {d}en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir 2. lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga 3. [u2]-a nibru{ki} lugal# adab{ki}-a-ke4# 4. [lugal an] ub-da limmu2#-ba#-me#?-en#? 5. [...] x li#-um-ma# gur#-gur#-ru#-dam 6. [gu2 kur-kur]-ra#-ke4 mi#-ni-in#-gi-na 7. [ug3-e kur-kur-ra] u2-sal#-la mi-ni-in-nu2#-[a] 8. [e2 dingir gal-gal]-e-ne mu-un-du3-[a] 9. [ug3 ki-bi-sze3] mu-ub#-gi4#-[a] 10. [nam-lugal ki szar2-ra] mu-un#-[ak]-a# 11. [u4-ba] mi#-[gir-{d}en-lil2 ensi2 mar-ha-szi]{ki} 12. [{disz}{d}en-lil2]-iz#-zu [ensi2 ...]{ki} 13. [{disz}{d}szesz]-ke-e#!-el# [ensi2 ke-e-el]{ki} 14. [{disz}szu]-{d#}a-nu-um ensi2# ka2#-[gal]-la#{ki} 15. [{disz}...-e]-lum ensi2# am-da#-ma#{ki#} 16. [{disz}i]-bi2#-[ma-ma] ensi2# ar#-da#-ma#{ki#} 17. [{disz}nu-ur2]-szu-e#-li# ensi2 a-x-x{ki#} 18. [{disz}{d}iszkur]-szar-rum ensi2 na#?-[x]-x{ki} 19. [{disz}]ba-ad#-ga#-nu#-[um] ensi2# zi#?-x-[x]{ki} 20. [...] 21. [{disz}ri]-im-szu-nu# ensi2 [...]{ki#} 22. [{disz}a]-bi-ha-ni-isz#? ensi2# [...{ki}] 23. [{disz}x]-bi-ma-ra-ad#-[da] ensi2# [... x]{ki#} 24. [1(u) 3(disz)] ensi2#-me-esz mu-x-[...] 25. [x x] x UD x x x [...] x 26. [...] um [x] mu-il2#? 27. [...] x KI a2 x [x x] x x x x-esz-a 28. [...] x [...] x [x]-ge#?-esz-am3 29. [...] x x x x-NE 30. [...] x x-bi mu-NE 31. [...] x x x he2-bi2-du3 32. [...] he2#-em#-mi-de2? 33. [...]-em-x-x 34. [...] x-ni-ba-ba 35. [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? 36. [...] x x zu2-lum{ki} i-ni-dab5 37. [...] bi2-tusz 38. [...] x i-ni-dab5-dab5 39. [...] mu-un-da-dala-esz-am3 40. [...] su#-bir4{ki}-ke4-ne 41. [...]-gul-gul 42. [...]-dab5 43. [...] x $ n lines broken 44'. [...] 45'. x (x) x [...] 46'. dim2-ma x x [...] 47'. x x ug3 x [...] 48'. x mu-sa2 he2-bi2#-[...] 49'. ki#? UN x [...] 50'. x x [...] 51'. x x ke4 x [...] 52'. x (x) nita kal-[ga ...] 53'. mar-ha-szi{ki#} iri ki-ag2 x [...] 54'. nim-nim{ki#} szem5 zabar-ra x [...] 55'. sza3 mar-ha-szi{ki}-sze3# sza3 bar?-x [...] 56'. iri?{ki?} sa6-ga {d}en-lil2-la2 [...] 57'. x x x la? x [...] 58'. sza3 mar-ha-szi{ki} [...] 59'. x ki-bi-sze3 [...] 60'. a2-bi [...] 61'. e2 gan2 kalam-ma e2 {d}en-lil2-la2 [...] 62'. KA kalam-ma-mu-sze3 [...] 63'. zi ug3-mu-sze3 [...] 64'. [x]-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] 65'. [x] mar-ha-szi{ki}-ta [...] 66'. [x x] x [...] 67'. [...] 68'. KA# kalam?-[ma-mu-sze3 ...] 69'. [kin]-bi# i3#-libir#-da# [...] 70'. dingir#!-mah# inim ku3-ga-[ni-ta] 71'. gesz-hur-bi u4 ul[...] 72'. 1(bur3) 1(esze3) GAN2 [...] 73'. imin ka2-bi [...] 74'. 1(disz)-am3 ka2-mah# [...] 75'. sza3# {d}nin-tu# [...] 76'. 2(disz)-kam-ma ka2#! [gu-la ...] 77'. DI DU-DU [...] 78'. i-dib-be2 x [...] 79'. sza3-bi#-[ta ...] 80'. 3(disz)-kam#-[ma ...] 81'. x [...] $ n lines broken 82'. 1(disz) (n) szar [...] 83'. 7(disz) szar x [...] 84'. ki-tusz {d}nin-[tu?-ra? ...] 85'. sza3-ba murgu2 sahar [...] 86'. 7(disz) {gesz}ig {gesz}KA# [...] 87'. ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-[a ...] 88'. iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam IG-x x [...] 89'. 1(disz)-am3 {gesz}ig mah [...] 90'. ka2 mah-ta [...] 91'. 2(disz)-kam-ma {gesz}ig sag ku3 gal2 [...] $ double ruling 92'. ka2 gu-la-ta [...] 93'. 3(disz)-kam-ma {gesz}ig u6-di gal [...] 94'. ka2 nam-tar-ra-ta [...] 95'. 4(disz) {gesz}ig gesz ge6 du10-ga [...] 96'. ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...] 97'. 5(disz)-kam-ma {gesz}ig igi? lu2 gur3-ru [...] 98'. ka2 ka-asz-bar-ta [...] 99'. [6(disz)]-kam-ma {gesz}ig x-NE# gesz tuku [...] 100'. [ka2] x x x-ma#?-ta# [...] 101'. 7(disz)#-[kam-ma] {[gesz]}ig# me#-lam2 [...] 102'. ka2# [x] sag-ga2-ta [...] 103'. ub ka2#-bi-ta {gesz}ig {gesz}x [...] 104'. {gesz}sag-kul {gesz}szu ki? 3(u)-bi-ta x [...] $ double ruling 105'. e2 u3-sumun x [...] 106'. u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] $ double ruling 107'. dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...] 108'. 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...] $ double ruling 109'. igi {d}nin-tu-ra-sze3 [...] 110'. sukkal-mah kur {gesz}erin-na elam{ki} mar#-[ha-szi{ki} ...] 111'. mar-du2 su-ti-um#{[ki]} [...] 112'. lu2 1(gesz2)-am3 [...] 113'. 1(gesz2) gu3 niga-am3 7(disz)#? [...] 114'. sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] 115'. zi-sza3-gal2-la x [...] 116'. u4 4(disz)#? [...] 117'. sza3 x [...] 118'. AN# [...] $ n lines broken 119'. [...] mu#? [...] 120'. [...] lugal# adab{ki} [x x] 121'. [...] nam-lugal ak-a-me-en 122'. [...] 6(szar2) GAN2-am3 123'. [...] bi2#-dab5 ki-tusz i-bi2-si 124'. [...] KI-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e 125'. [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la 126'. [...] 3(bur3) GAN2-am3 127'. [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam 128'. [... kur] {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} 129'. [...] x su-bir4{ki} mar-du2 su-ti-um{ki} kur e2-an-na-bi 130'. [...]-da-ne-ne-a {gesz}gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz 131'. [... ku3]-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 132'. [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 133'. [...] x-a-bi sza3 adab{ki} sza3 KA-mu-sze3 hu-mu#-ni-in-DU-a 134'. [...] igi-mu-sze3 hu-mu#-ni-in#-DU-a 135'. [...] gesz ge6 szar2-ra he2?-bi2-x 136'. [...] x-x-la [x (x)] x-bi x-zal-zal-la#? 137'. [x] DU u4 ul du3-a-sze3 138'. [x {d}en]-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a 139'. [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en 140'. [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3 141'. [...] ma-tum#? x x adab{ki} u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 142'. [...] mi-in-in-il2-il2 143'. [...] x nam-bi2-ib2-tur-re 144'. [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e 145'. [egir?]-bi ensi2 kur {gesz}erin-na elam{ki} mar-ha-szi{ki} gu-ti-um{ki} su-bir3{ki} mar-du2 su-ti-um kur e2-an-na-bi-da 146'. gu4# udu! siskur2 ga2-ga2#-ra nu-ub-ku5-da 147'. sa2#-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da 148'. dingir-mah nin e2-nam-zu-[ke4] nam#-ti-la# sag-e-esz rig7-ga
Total 6 record(s)