RIME 4.03.07.03Akkadian composite (P448497)

Official or display artifact excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Official or display (composite)

Language(s)

Akkadian

Measurements

-

Composite

object composite
surface a
1. i3-nu {d}en-lil2
 en: When Enlil,
2. _lugal_ sza i3-li2
 en: king of the gods,
3. be-lum ra-bi-um
 en: great lord
4. sza ma-ta2-tim
 en: of the lands,
5. a-na {d}utu in bu-ni-szu
 en: at Šamaš with his features
6. dam-qu2-tim
 en: excellent
7. ip-pa-al-su2-ma
 en: looked, and
8. zimbir{ki}
 en: Sippar,
9. _iri_ s,i-a-tim ma-ha-su2
 en: his ancient cult city,
10. _bad3_-szu e-pe2-sza-am
 en: to built its wall,
11. e2-babbar a-na asz-ri-szu
 en: the Ebabbar to its previous condition
12. tu-ur-ra-am
 en: to return,
13. _u6-nir_ gi-gu-na-szu
 en: the ziggurrat's high terrace
14. s,i-ra-am
 en: lofty
15. re-szi-sza ki-ma sza-me-e
 en: its head like the heavens
16. ul-la-a-am
 en: to raise up,
17. {d}utu u3 {d}a-a
 en: Šamaš and Aya
18. a-na szu-ub-ti-szu-nu
 en: into their residence
19. el-le-tim
 en: sacred
20. in re-sza-tim
 en: in joy
21. u3 hi-di-a-tim e-re-ba
 en: and rejoicing to let enter,
22. in pi2-szu sza la
 en: with his utterance which cannot
23. ut-ta-ak-ka-ru
 en: be altered
24. iq-bi-u3
 en: commanded,
25. i3-nu-szu
 en: at that time,
26. _ur-sag szul_ {d}utu
 en: the hero, youthful Šamaš -
27. a-na szi-ma-tim ra-bi-a-tim
 en: for the great destinies
28. sza {d}en-lil2
 en: which Enlil
29. a-na zimbir{ki}
 en: for Sippar
30. u3 e2-babbar i-szi-mu
 en: and the Ebabbar had decreed
31. ki-ma hi-du-tim
 en: joyfylly
32. it-ta-asz-ka-an-szum
 en: having been established for him—
33. sa-am-su-i-lu-na
 en: Samsu-iluna,
34. szar-ra-am li-pi2-it
 en: the king, the creation
35. qa2-ti-szu ia-ti
 en: of his hand, me,
36. ha-di-isz is-si-a-ni-ma
 en: gladly called, and
37. te-er-tam szu-a-ti
 en: that order
38. u2-wa-e-ra-an-ni
 en: gave me.
39. i3-nu-szu na-ap-ha-ar
 en: At that time, the totality
40. ma-at szu-me-ri-im
 en: of the land of Sumer
41. u3 ak-ka-di-im
 en: and Akkad,
42. sza i-ze2-ru-ni-in-ni
 en: which had become hostile to me,
43. in li-ib-bu
 en: within
44. sza-at-tim isz-ti-a-at
 en: one year
45. a-di 8(disz)-szu
 en: 8 times
46. in _{gesz}tukul lu a-du-uk
 en: with weapons I indeed slaughtered.
47. _iri-iri_ za-i-ri-ia
 en: The cities of those hostile to me
48. a-na _du6-du6_ u3 kar-mi
 en: into mounds and ruins
49. lu u2-te-er
 en: I indeed turned.
50. _suhusz_ a-ia-bi u3 le-em-nim
 en: The foundations of the enemies and evil ones
51. in _kalam_ lu as-su-uh2
 en: from the country I tore out.
52. na-ap-ha-ar _kalam_
 en: The whole country
53. a-na qi2-bi-ti-ia
 en: under my command
54. lu u2-sze-szi-ib
 en: I made to dwell.
55. sza isz-tu u4-um s,i-a-tim
 en: Since the distant day
56. isz-tu _sig4_ e2-babbar
 en: when the brickwork of the Ebabbar
57. ib-ba-ni-u3
 en: had been constructed,
58. in _lugal_ mah-ra
 en: among former kings
59. _lugal_ ma-am-ma-an
 en: no king
60. {d}utu la im-gu-ru-ma
 en: had been favored by Šamaš, and so
61. _bad3_ zimbir{ki}
 en: the wall of Sippar
62. la i-pu-szu-szum-ma
 en: did not build for him, but
63. sa-am-su-i-lu-na
 en: Samsu-iluna,
64. na-ra-am {d}utu u3 {d}a-a
 en: the beloved of Šamaš and Aya,
65. _lugal_ da-num2
 en: the mighty king,
66. _lugal_ babila2{ki}
 en: king of Babylon,
67. _lugal_ ki-ib-ra-at
 en: king of the quarters
68. ar-ba-im
 en: four,
69. _lugal_ sza qi2-bi2-su2
 en: king whose decrees
70. it-ti {d}utu u3 {d}a-a
 en: with Šamaš and Aya
71. ma-ag-ra-at a-na-ku
 en: find favor, I—
72. in qi2-bi-it {d}utu
 en: at the command of Šamaš
73. u3 {d}marduk
 en: and Marduk
74. in ti-bu-ut
 en: by a levy
75. um-ma-an ma-ti-ia-ma
 en: of the army of my land
76. in li-ib-bu
 en: in the middle
77. sza-at-tim szu-a-ti
 en: of that year
78. _sig4_-szu al-bi-in
 en: its bricks I formed,
79. _bad3_ zimbir{ki}
 en: the wall of Sippar
80. ki-ma _sa-tu_-im ra-bi-im
 en: like a great mountain
81. u2-ul-li
 en: I raised up.
82. e2-babbar u2-ud-di-isz
 en: The Ebabbar I renovated,
83. _u6-nir_
 en: their ziggurrat's
84. gi-gu-na-szu-
 en: high terrace
85. s,i-ra-am
 en: exalted
86. re-szi-sza ki-ma sza-me-e
 en: its head like heaven
87. u2-ul-li
 en: I raised.
88. {d}utu {d}iszkur u3 {d}a-a
 en: Šamaš, Adda and Aya
89. a-na szu-ub-ti-szu-nu
 en: into their residence
90. el-le-tim
 en: sacred
91. i-na re-sza-tim u3 hi-du-tim
 en: in joy and rejoicing
92. u2-sze-ri-ib
 en: I caused to enter.
93. a-na e2-babbar _{d}lamma_-szu
 en: To the Ebabbar its guardian genius
94. da-mi-iq-tam
 en: favorable
95. u2-te-er
 en: I returned.
96. sza e-li {d}utu
 en: That which to Šamaš,
97. {d}iszkur u3 {d}a-a
 en: Adda, and Aya
98. t,a-bu e-pu-usz
 en: was pleasing I did.
99. qi2-bi-it {d}utu
 en: The command of Šamaš
100. u3 {d}marduk
 en: and Marduk
101. a-na asz-ri-im asz-ku-un
 en: I well executed.
102. _bad3_ szu-u2 {d}utu
 en: That wall: “Šamaš
103. a-na sa-am-su-i-lu-na
 en: to Samsu-iluna
104. isz-ru-uk-szum
 en: has given
105. me-te-lu-tam du-un-nam
 en: dominion, power
106. u3 ba-la-t,am szum-szu
 en: and life” is its name.
107. a-na szu2-a-ti {d}utu
 en: For this, Šamaš,
108. mu-ul-li re-esz
 en: the one raises the head
109. szar-ru-ti-szu
 en: his kingship,
110. ba-la-t,am t,u2-ub
 en: life, happiness
111. li-ib-bi-im
 en: of heart
112. da-ra-a-am
 en: everlasting,
113. szar-ru-tam sza sza-ni-nam
 en: a kingship which a rival
114. la i-szu-u2
 en: has none,
115. _gidri_ mi-sza-ri-im
 en: a scepter of justice
116. mu-ki-in-na-at _kalam_
 en: that makes secure the land,
117. _{gesz}tukul_ da-an-nam
 en: a strong weapon
118. ma-asz-ka-asz na-ki-ri
 en: that slays the enemies,
119. be-lu-ut ki-ib-ra-at
 en: and rule over the quarters
120. ar-ba-im
 en: four
121. a-na da-ar e-pe2-sza-am
 en: to exercise forever,
122. a-na qi2-isz-ti-szu
 en: as his gift
123. id-di-isz-szum
 en: he gave to him.

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type:
  • Material:
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

    composite text


  • Frayne, Douglas R. 1990. [RIME 4 03.07.03composite (Frayne1990-1)]

    primary


  • N.d. [CT 37, pl. 01-04, BM 102404 (1410510)]

    history


  • Composite No.: Q002220akk
  • Museum No.:
  • Accession No.:

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

    There is no external resource for this artifact yet.

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact

“RIME 4.03.07.03Akkadian Composite Artifact Entry.” 2013. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). January 20, 2013. https://cdli.ucla.edu/P448497.

RIME 4.03.07.03Akkadian composite artifact entry (No. P448497). (2013, January 20). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P448497

RIME 4.03.07.03Akkadian composite artifact entry (2013) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P448497 (Accessed: February 9, 2023).

@misc{2013RIME,
  • note = {[Online; accessed 2023-02-09]},
  • year = {2013},
  • month = {jan 20},
  • title = {RIME 4.03.07.03Akkadian composite artifact entry},
  • howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P448497},
}

TY  - ELEC
DA  - 2013/1/20/
ID  - P448497
LB  - CDLI:P448497
M1  - 2023/2/9/
TI  - RIME 4.03.07.03Akkadian composite artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P448497
ER  -