&P448439 = RIME 4.024.14.15 composite #atf: lang sux @object composite @surface a 1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi] #tr.en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah 2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a] #tr.en: directed a righteous eye towards me,3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki ag2-ga2-[ne-ne]3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2-[ne-ne] #tr.en: and when for Larsa, their beloved leveled place, 4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a] #tr.en: they determined its destiny. 5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a] #tr.en: and with their unalterable word they commanded its creation, 6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge #tr.en: and a reign of abundance with unceasing water 7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz #tr.en: they presented to me. 8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka #tr.en: Everlasting water as the portion of the nation, 9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da #tr.en: water which the Tigris and Euphrates 10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a #tr.en: since ancient times had always brought forth 11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge #tr.en: and at no time ever ceases, 12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma #tr.en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation, 13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da #tr.en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates, 14. u3-ba-e-ni-in-kar #tr.en: when it had taken them away from there 15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2 #tr.en: it poured them into the Sea. 16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du #tr.en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care, 17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur] #tr.en: turned towards the shepherd who pleased him 18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar #tr.en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate: 19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri #tr.en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad 20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3 #tr.en: to bring waters of abundance, 21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3 #tr.en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts, 22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3 #tr.en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes, 23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3> #tr.en: to make its marshes joyfully provide fish and birds, 24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2 #tr.en: Great Mountain Enlil issued the great orders. 25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en #tr.en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil, 26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en #tr.en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil, 27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7 #tr.en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence, 28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en #tr.en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People), 29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a #tr.en: when the wide wisdom given to me by Enki 30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3 #tr.en: he improved(?) regarding it, to dig the canal 31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2] #tr.en: he inspired me. 32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)] #tr.en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it, 33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka] #tr.en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation, 34. [... hu]-mu-ba-al #tr.en: ... I dug, 35. [...] #tr.en: ... 36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...] #tr.en: and skillfully I executed the plans ... 37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma] #tr.en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me 38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin] #tr.en: from below and above I had brought together, 39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin #tr.en: by my mighty strength I did the task. 40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8] #tr.en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance. 41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en #tr.en: After I had secured abundant water at its intake, 42. kun-bi hu-mu-un-su3-e #tr.en: I continued extending its outlet. 43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2 #tr.en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses. 44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra #tr.en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal 45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4 #tr.en: they named it. 46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da #tr.en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates 47. hu-mu-ni-in-gi4 #tr.en: I restored. 48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma #tr.en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa 49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en #tr.en: and king of Sumer and Akkad, 50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en #tr.en: I made secure the foundations of my wide country. 51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4 #tr.en: I restored its cities and settlements. 52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar #tr.en: For my numerous people I established food to eat and water to drink. 53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke #tr.en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad, 54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10 #tr.en: I indeed pleased the heart of Enlil. 55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi #tr.en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah 56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2 #tr.en: give to me a long life, 57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na #tr.en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation 58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne #tr.en: may they present to me. 59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar #tr.en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name, 60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne #tr.en: the numerous peoples will praise me forever.
&P448439 = RIME 4.024.14.15 composite #atf: lang sux @object composite @surface a 1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi] #tr.en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah 2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a] #tr.en: directed a righteous eye towards me, 3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki ag2-ga2-[ne-ne] #tr.en: and when for Larsa, their beloved leveled place, 4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a] #tr.en: they determined its destiny. 5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a] #tr.en: and with their unalterable word they commanded its creation, 6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge #tr.en: and a reign of abundance with unceasing water 7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz #tr.en: they presented to me. 8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka #tr.en: Everlasting water as the portion of the nation, 9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da #tr.en: water which the Tigris and Euphrates 10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a #tr.en: since ancient times had always brought forth 11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge #tr.en: and at no time ever ceases, 12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma #tr.en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation, 13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da #tr.en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates, 14. u3-ba-e-ni-in-kar #tr.en: when it had taken them away from there 15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2 #tr.en: it poured them into the Sea. 16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du #tr.en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care, 17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur] #tr.en: turned towards the shepherd who pleased him 18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar #tr.en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate: 19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri #tr.en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad 20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3 #tr.en: to bring waters of abundance, 21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3 #tr.en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts, 22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3 #tr.en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes, 23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3> #tr.en: to make its marshes joyfully provide fish and birds, 24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2 #tr.en: Great Mountain Enlil issued the great orders. 25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en #tr.en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil, 26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en #tr.en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil, 27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7 #tr.en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence, 28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en #tr.en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People), 29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a #tr.en: when the wide wisdom given to me by Enki 30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3 #tr.en: he improved(?) regarding it, to dig the canal 31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2] #tr.en: he inspired me. 32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)] #tr.en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it, 33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka] #tr.en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation, 34. [... hu]-mu-ba-al #tr.en: ... I dug, 35. [...] #tr.en: ... 36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...] #tr.en: and skillfully I executed the plans ... 37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma] #tr.en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me 38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin] #tr.en: from below and above I had brought together, 39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin #tr.en: by my mighty strength I did the task. 40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8] #tr.en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance. 41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en #tr.en: After I had secured abundant water at its intake, 42. kun-bi hu-mu-un-su3-e #tr.en: I continued extending its outlet. 43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2 #tr.en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses. 44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra #tr.en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal 45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4 #tr.en: they named it. 46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da #tr.en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates 47. hu-mu-ni-in-gi4 #tr.en: I restored. 48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma #tr.en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa 49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en #tr.en: and king of Sumer and Akkad, 50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en #tr.en: I made secure the foundations of my wide country. 51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4 #tr.en: I restored its cities and settlements. 52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar #tr.en: For my numerous people I established food to eat and water to drink. 53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke #tr.en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad, 54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10 #tr.en: I indeed pleased the heart of Enlil. 55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi #tr.en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah 56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2 #tr.en: give to me a long life, 57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na #tr.en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation 58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne #tr.en: may they present to me. 59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar #tr.en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name, 60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne #tr.en: the numerous peoples will praise me forever.
Total 2 record(s)