RIME 4.02.14.15 composite (P448439)
Official or display artifact dated to the Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) periodMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
-Museum Number
-Provenience
-Artifact Type
-Material(s)
-Genre / Subgenre(s)
Official or display (composite)Language(s)
-Measurements
-Composite
surface a
1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi]
en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah
2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a]
en: directed a righteous eye towards me,
3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2-[ne-ne]
en: and when for Larsa, their beloved leveled place,
4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a]
en: they determined its destiny.
5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a]
en: and with their unalterable word they commanded its creation,
6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge
en: and a reign of abundance with unceasing water
7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz
en: they presented to me.
8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka
en: Everlasting water as the portion of the nation,
9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: water which the Tigris and Euphrates
10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a
en: since ancient times had always brought forth
11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge
en: and at no time ever ceases,
12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma
en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation,
13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da
en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates,
14. u3-ba-e-ni-in-kar
en: when it had taken them away from there
15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2
en: it poured them into the Sea.
16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du
en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care,
17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur]
en: turned towards the shepherd who pleased him
18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar
en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate:
19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri
en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad
20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3
en: to bring waters of abundance,
21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3
en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts,
22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3
en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes,
23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3>
en: to make its marshes joyfully provide fish and birds,
24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2
en: Great Mountain Enlil issued the great orders.
25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en
en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil,
26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en
en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil,
27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7
en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence,
28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en
en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People),
29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a
en: when the wide wisdom given to me by Enki
30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3
en: he improved(?) regarding it, to dig the canal
31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2]
en: he inspired me.
32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)]
en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it,
33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka]
en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation,
34. [... hu]-mu-ba-al
en: ... I dug,
35. [...]
en: ...
36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...]
en: and skillfully I executed the plans ...
37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma]
en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me
38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin]
en: from below and above I had brought together,
39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin
en: by my mighty strength I did the task.
40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8]
en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance.
41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en
en: After I had secured abundant water at its intake,
42. kun-bi hu-mu-un-su3-e
en: I continued extending its outlet.
43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2
en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses.
44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra
en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal
45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4
en: they named it.
46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates
47. hu-mu-ni-in-gi4
en: I restored.
48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma
en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa
49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad,
50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en
en: I made secure the foundations of my wide country.
51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4
en: I restored its cities and settlements.
52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar
en: For my numerous people I established food to eat and water to drink.
53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke
en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad,
54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10
en: I indeed pleased the heart of Enlil.
55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi
en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah
56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2
en: give to me a long life,
57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation
58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne
en: may they present to me.
59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar
en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name,
60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
en: the numerous peoples will praise me forever.
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Consult word list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
-
Artifact type:
Artifact type comments:
composite text
- Material:
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
-
Artifact comments:
composite text
- Genre(s): Official or display (composite)
- Language(s):
-
primary: RIME 4, 02.14.15 composite
[Frayne1990RIME4] Frayne, Douglas R. 1990. Old Baylonian Period (2003-1595 BC). Royal Inscriptions of Mesopotamia Early Periods 4. University of Toronto Press.
- Composite No.: Q002160
- Museum No.:
- Accession No.:
- Provenience:
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
- Dates Referenced: Rim-Sin.00.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2014-01-01 at 12:27:36 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2013-04-18 at 13:47:15 | Foxvog, Daniel A. | Atf | Foxvog, Daniel A. | CDLI | approved | ||
2013-01-20 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Foxvog, Daniel A.; Frayne, Douglas R. | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.
This artifact is a composite text. View the score of RIME 4.02.14.15 composite. See below for a list of its witness(es):
Witness | Period | Provenience |
---|---|---|
RIME 4.02.14.15, ex. 01 (P225591) | Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) | Ur (mod. Tell Muqayyar) |