RIME 4.02.13.15 composite (P448405)

Official or display artifact excavated in Ur (mod. Tell Muqayyar), dated to the Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) period

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

-

Museum Number

-

Period

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

Provenience

Ur (mod. Tell Muqayyar)

Artifact Type

-

Material(s)

-

Genre / Subgenre(s)

Official or display (composite)

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Composite

object composite text
surface a
1. [u4 {d}]nanna
 en: When Nanna,
2. [...] mah#
 en: the exalted ...,
3. [mu-ni a-re-esz] kal
 en: whose name is praiseworthy and precious,
  n lines broken
4'. [x x x x] x x x [x]
5'. [x] x x [...] galam-ma-mu [x]
 en: my skillfully wrought ...
6'. [ma]-an-szum2-mu-[usz]
 en: they gave to me.
7'. [...]
 en: ...
8'. [...]
 en: ...
9'. [...]
 en: ...
10'. [...]-si-sze3
 en: ...
11'. [...] KI
 en: ...
12'. [...]
 en: ...
13'. [...]
 en: ...
14'. [...]
 en: ...
15'. [...]
 en: ...
  n lines broken
16'. [...] x
 en: ...
17'. [...] x
 en: ...
18'. [...]-na
 en: ...
19'. [sza4]-ge pa3-da
 en: chosen by the heart
20'. {[d]}nanna-ke4
 en: of Nanna,
21'. [...] agrun ku3
 en: the holy agrun sanctuary
22'. [...]-ba-ni
 en: her ...,
23'. [{d}nin]-gal-da sze-ga
 en: I who am obedient to Ningal,
24'. [me] gesz#-hur
 en: who the divine powers and plans
25'. [e2-kisz]-nu-gal2-sze3
 en: for the Ekišnugal temple
26'. [szu du7-du7]-me-en
 en: constantly perfect,
27'. [...] x si-ga
 en: ...
28'. [...]-sze3
 en: ...
29'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
30'. [iti] 1(disz)-a-kam hu-[mu-gar]
 en: (offerings) for each month I set up.
31'. en-an-e-du7
 en: Enanedu,
32'. zi nam-ti-la en-na
 en: for (my) life, until
33'. u4 su3-ra2-sze3 x [...]
 en: distant times ...,
34'. ugu-ni-[ba]
 en: upon it(?)
35'. diri u4-[bi-ta-sze3]
 en: more than previously
36'. {d}[...]
 en: the god ...
37'. inim sa6-sa6#-[ge-da-ga2]
 en: as I was making beautiful words,
38'. e2-kisz-[nu-gal2-sze3]
 en: for the Ekišnugal
39'. IM [...]
 en: ...
40'. e2-bi [...]
 en: ...
41'. hu-mu-[...]
 en: ...
42'. [...]
 en: ...
43'. e2 ki-[ag2]
 en: the beloved temple,
44'. [...]
 en: ...
45'. e2 esz3 [...]
 en: the house of the shrine ...,
46'. [...] bi [...]
  n lines broken
47'. [en]-an-na-[tum2-ma]
 en: Enanatuma,
48'. [dumu] {[d]}isz-me-{d}[da-gan]
 en: daughter of Išme-Dagan,
49'. [...] x [...]
  n lines broken
50'. en-[...]
 en: En-...,
51'. en gal x [...]
 en: great en priestess ...
52'. ki-bi-sze3 x [...]
 en: did restore ...
53'. e2 he2-x-[...]
 en: The temple ...
  n lines broken
54'. {d}su-mu-el3
 en: Sumu-El,
55'. ad-da en-sza3-ki-ag2-{d}nanna
 en: father of Enšaki'ag-Nanna,
56'. e2-babbar-ra bi2-[...]
 en: did ... in the Ebabbar temple.
57'. [e2]-babbar-ra-sze3
 en: For the Ebabbar
  n lines broken
58'. rig7-[ge-a]
 en: who presented,
59'. nun nig2-gi-[na]
 en: prince of the right,
60'. sza3 sze-ga {d}[...]
 en: agreeable to the heart of the god ...,
61'. dumu ku-du-ur-[ma-bu-uk]
 en: son of Kudur-mabuk,
62'. ad-da e-[mu-ut-ba-la]
 en: father of Emutbala,
63'. szesz {d}ARAD2-[{d}suen]
 en: brother of Warad-Sin
64'. lugal larsa[{ki}-ma]
 en: king of Larsa,
65'. da-[...]
 en: ...
66'. e2-[...]
 en: ...
67'. kin [...]
 en: ...
68'. nig2-nam# [...]
 en: ...
69'. u4 [...]
 en: ...
70'. KA [...]
 en: ...
71'. men [...]
 en: ...
72'. x [...]
 en: ...
  n lines broken
73'. [szu]-luh x x
 en: the ..' lustration rites of
74'. [si] sa2-sa2-e-de3
 en: to perform properly
75'. [a2 ga2-a]-ar mu-un-ag2-en
 en: he ordered me.
76'. [...] TUR-TUR
 en: The small ...
77'. kiri3#-szu-gal2-la-mu
 en: to my obeisances
78'. [mu-szi]-in-sze-ga-a
 en: having been agreeable,
79'. [...]-bi [...]
 en: ...
80'. [...]
 en: ...
  n lines broken
81'. [ku]-du-ur-ma-[bu-uk]
 en: Kudur-mabuk,
82'. ad-da-mu
 en: my father,
83'. [(x)] ARAD2-{d}suen
 en: Warad-Sin,
84'. [szesz] tam-ma-mu
 en: my twin(?) brother,
85'. [x x]-ma-ar-ta-asz
 en: ...
86'. [ki]-tusz-mu
 en: my residence
87'. x-ba-bi he2-bi2-gar
 en: its ... I established there.
88'. mu-mu gi16-sa-as x
 en: My name as an everlasting treasure
89'. ka-ka he2-em-mi-gal2
 en: I put in (every) mouth.
90'. [nig2 ak]-ak-da-mu-usz
 en: For all the things I have done,
91'. {[d]}nanna lugal-mu
 en: may Nanna my master
92'. [{d}nin-gal] nin#-mu
 en: and Ningal my mistress
93'. [ha-ma-szi-hul2]-esz-am3
 en: rejoice over me.
94'. [...]-na
  n lines broken
95'. [...]
 en: ...
96'. x [...]
 en: ...
97'. an-[ta]-sur-ra{ki}
 en: 'Antasura'
98'. mu he2-em-mi-sa4
 en: I named it.
99'. a-sza3 a-gar sumun-na
 en: As for the field of the old agricultural tract
100'. u4 [ul]-la#-ta szub-ba
 en: which had been abandoned long ago
101'. masz2 zi ba-ra-gal2-la
 en: and did not produce a proper yield,
102'. [en]-an-e-du7
 en: Enanedu,
103'. [...] x [...] x
 en: ...
104'. nam# ku3-babbar# [...]
 en: in consideration of silver ...
105'. [...] gal [...]
 en: ... large ...
106'. [...]
  n lines broken
107'. he2-em-[mi-...]
 en: I did ... there.
108'. gan2 AN [...] x x [...]
 en: The field-area ...
109'. [...] x-ma{ki}
 en: of the place ...,
110'. [...] a-ru-a
 en: ... a votive gift
111'. {d}nin-gal-ke4
 en: to Ningal,
112'. a-sza3 a-gar3 dagal-[la]
 en: a field of the broad agricultural tract
113'. a nu-mu-un-de2-[a]
 en: which no one had irrigated,
114'. masz2 zi# x x x [...]
 en: a fine yield of ...
115'. he2-[...]
 en: it did indeed (produce).
116'. [...]
  n lines broken
117'. [...]
 en: ...
118'. [...]-sze3
 en: ...
119'. x [...]-mu
 en: ...
120'. su {d}[nanna] lugal-ga2
 en: to the substance of Nanna my master
121'. u3 {d}nin-gal nin#-ga2
 en: and Ningal my mistress
122'. i3-li-gin7 ha-[ba]-du10
 en: may it be pleasing like fine oil.
123'. mu su3-ra2
 en: Long years
124'. nam-ti sza3 du10-ga
 en: and happy life
125'. nig2-ba-asz ha-ma-ba-e-ne
 en: may they present to me as a gift.
126'. uri5{ki}-ma
 en: In Ur,
127'. iri nam-en-na-mu
 en: my city of en-ship,
128'. nig2 sa6-ga-mu ha-ba-[...]
 en: may they ... my good things.
129'. u4 {d}nin-gal nin-mu
 en: When Ningal my mistress
130'. mu sa6-ga-[mu]
 en: my good name
131'. gu3 zi bi2-in-[de2-a]
 en: did truly call,
132'. [...] DA x [...]
 en: ...
  n lines broken
133'. [...]-usz
 en: ...
134'. [...]-ga
 en: ...
135'. [...]-e-ne
 en: ...
136'. [...] ku3
 en: ...
137'. [...] x E BU
 en: ...
138'. [...] gal-ka
 en: ...
139'. [...] kal-ga
 en: ...
140'. [...] NE tum2-mu
 en: ...
141'. [...] nin-ga2
 en: ...
142'. [...]-de3-esz
 en: ...
143'. [...]-ta
 en: ...
144'. [...]-a
 en: ...
145'. [...]-gar
 en: ...
146'. [...]-si
 en: ...
147'. [...] x
 en: ...
148'. [...]-du3
 en: ...
149'. [...] KI
 en: ...
150'. [...]-sa4
 en: ...
151'. [...]-na
 en: ...
152'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
153. {na4}nir2 ku3
 en: a ... of nir2 stones,
154'. [asz]-me ku3-sig17 husz
 en: and a sun-disc ornament of red gold,
155'. ki-la2-bi 1/2(disz) ma-na
 en: whose weight was one-half mina,
156'. zi-pa-ag2-ga2-na
 en: upon her throat
157'. u4-gin7 kar2-kar2-ka
 en: shining like the sun,
158'. me-te nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
 en: an ornament fitting for her divinity,
159'. u3-mu-dim2
 en: when I had fashioned,
160'. nam-ti-mu-sze3
 en: for my life
161'. [hu]-mu-ba
 en: I presented it.
162'. [x x] e2-NIM-ma
 en: ...
163'. [...] x-i-lim husz2#
 en: ...
164'. [...] x [...]
 en: ...
165'. gal-bi he2-[...]
 en: greatly I did ...
  n lines broken
166'. [...]-ge-a
 en: ...
167'. [sag-e-esz] rig7-ge-a
 en: one who grants as gift,
168'. [... gur] sze-ta
 en: n kor barley each
169'. sa2-du11-sze3 gi-na
 en: for firm regular offerings
170'. iti 1(disz)-a-kam
 en: each month
171'. hu-mu-gar
 en: I established.
172'. {gesz}gu-[za] du10-ba ku3-sig17
 en: The throne, with gold on its lap,
173'. [...] 3(disz)-ta gar-ra
 en: inlaid with three ... apiece.
174'. [gesz]-nu2 {d}nin-[gal]
 en: The bed of Ningal
  n lines broken
175'. ki-tusz nam-[en-na-ga2]
 en: In my residence of en-ship
176'. gal-bi he2-[...]
 en: grandly I did ...
177'. alan me-[dim2-bi ...] x
 en: A statue whose features ...,
178'. musz3-me-bi ku3-[babbar] ku3-sig17
 en: whose face with silver and gold
179'. kin nam-[...]-gar-ra
 en: a work of ..., was plated,
180'. u3-[mu]-dim2
 en: when I had fashioned it,
181'. sza3-ba DUG [...]-NE
 en: in it ...
182'. 1(disz) dida
 en: 1 (jug) of sweet-wort,
183'. 5(disz) sila3 zi3-[dub-dub]
 en: 5 sila of heaping flour,
184'. 2(disz) x [...]
 en: 2 ...,
185'. 2(disz) sila3 ninda-i3-[de2-a]
 en: 2 sila of oiled bread,
186'. 1(disz) uzu [...]
 en: 1 meat ...,
187'. 1(disz) [...]
 en: 1 ...,
188'. [...]
 en: ...
189'. {d}[...]
 en: the god ...
190'. nam-[...]
 en: ...
191'. 5(disz) sila3 [...]
 en: 5 sila ...,
192'. sa2-du11-[sze3 gi-na]
 en: as a firm regular offering,
193'. he2-[em-mi-gar]
 en: I set up there.
194'. 1(disz) sila3 [...]
 en: 1 sila ...
  n lines broken
195'. [...] bar [...]
 en: ...
196'. iti# 1(disz)-kam he2-em-mi-[gar]
 en: monthly I set up there.
197'. e2-ga2-gu2-x [...]
 en: In the temple Egagu-...
  n lines broken
198'. [...] x [...]
 en: ...
199'. [sza3] ib2-ba-[x x]
 en: in ... anger
200'. [x di4]-di4-la2-be2
 en: at its little ones
201'. [igi suh] a-ba-ni-in-ak
 en: when he has looked angrily,
202'. sza3#-ga-ni
 en: and his heart
203'. [nig2]-erim2
 en: evil
204'. [...]-ta-an-tum2
 en: he has brought ...,
205'. [...] {[d]}nin-gal nin-mu
 en: ... Ningal my mistress
206'. [...] x ku3
 en: the one who the the holy ...
207'. [...]-ib2-zi-ge
 en: shall remove ...
208'. [...]-gal2
 en: may she cause there to be ...
  n lines broken
209'. [...]
 en: ...
210'. {d}[...]
 en: ...
211'. nin gal [...]
 en: ...
212'. [...]
 en: ...
213'. dumu [...]
 en: ...
214'. KA [...]
 en: ...
215'. x [...]
 en: ...
  n lines broken
216'. [{d}nanna lugal]-mu
 en: Nanna my master
217'. [{d}nin-gal nin]-mu
 en: and Ningal my mistress,
218'. [kilib3 dingir gal-gal-e]-ne-ne
 en: and all the great gods,
219'. [asz2] gig-[ga]
 en: a grievous curse
220'. [he2]-ni-in-bal-e-[ne]
 en: may they pass over onto him,
221'. [e-ne] u3 numun-a-ni
 en: and him and his seed
222'. [sza3 kalam-ma]-ka
 en: within the country
  n lines broken
223'. [nam-mu-ni]-ib2-ga2-ga2-ne
 en: may they not let be established there.
224'. [...]-ta#
 en: ...
  n lines broken
225'. [...]-kesz2
 en: ...
226. [...] x kal asz-sza
 en: ...
227'. [...]-ba sag-il2
 en: head raised over its ...,
228'. sza3 du10-du10 a-a-ugu-na
 en: who constantly pleases the father who begot him,
229'. [...] x hul-dim2-ma-ni
 en: ... his wicked ...
  n lines broken
230'. [en-sza3-ki-ag2]-{d}nanna
 en: Enšaki'ag-Nanna,
231'. en igi-du-mu [...]
 en: the en-priestess who preceded me,
  n lines broken
232'. [...]-a
 en: ...
233. [...]-RI-a
 en: ...
234'. [...]-esz
 en: ...
235'. [...]-mu
 en: ...
236'. [...]-a
 en: ...
  n lines broken
237'. [...]-gar
 en: ...
238'. [...]-sze3
 en: ...
239'. [...] x
 en: ...
  n lines broken
240'. [...] x
 en: ...
241'. [...]-ba
 en: ...
242'. [...]-a
 en: ...
243'. [...]-x-si-ga
 en: ...
244'. [...]-gal2
 en: ...
245'. [...]-a
 en: ...

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Consult word list of Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)

  • Artifact type: Artifact type comments:

    composite text

  • Material:
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

    composite text


  • primary: RIME 4, 02.13.15 composite

    [Frayne1990RIME4] Frayne, Douglas R. 1990. Old Baylonian Period (2003-1595 BC). Royal Inscriptions of Mesopotamia Early Periods 4. University of Toronto Press.

  • Composite No.: Q002119
  • Museum No.:
  • Accession No.:

  • Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
  • Elevation:
  • Stratigraphic Level:
  • Excavation No:
  • Findspot Square:
  • Findspot Comments:

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2014-01-01 at 12:41:14 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2013-08-01 at 07:48:50 Foxvog, Daniel A. Atf Foxvog, Daniel A. CDLI approved View
2013-03-28 at 14:14:58 Foxvog, Daniel A. Atf Foxvog, Daniel A. CDLI approved View
2013-01-20 at 00:00:00 CDLI Artifact Foxvog, Daniel A.; Frayne, Douglas R. CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

    There is no external resource for this artifact yet.

This artifact is a composite text. View the score of RIME 4.02.13.15 composite. See below for a list of its witness(es):

Witness Period Provenience
RIME 4.02.13.15, ex. 01 (P270011) Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) Ur (mod. Tell Muqayyar)

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“RIME 4.02.13.15 Composite Artifact Entry.” 2013. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). January 20, 2013. https://cdli.ucla.edu/P448405.
RIME 4.02.13.15 composite artifact entry (No. P448405). (2013, January 20). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P448405
RIME 4.02.13.15 composite artifact entry (2013) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P448405 (Accessed: April 13, 2024).
@misc{2013RIME,
	note = {[Online; accessed 2024-04-13]},
	year = {2013},
	month = {jan 20},
	title = {RIME 4.02.13.15 composite artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P448405},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P448405},
}

TY  - ELEC
DA  - 2013/1/20/
PY  - 2013
ID  - P448405
LB  - CDLI:P448405
M1  - 2024/4/13/
TI  - RIME 4.02.13.15 composite artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P448405
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.