Transliteration history

RIME 4.01.05.04 composite (P448302)

Update made on 2013-02-16 at 14:47:15 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P448302 = RIME 4.01.05.04, ex. 055
&P448302 = RIME 4.01.05.04 composite
#atf: lang sux
@object cone
@object composite text
@surface a
@column 1
1. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: Lipit-Eštar,
2. sipa sun5-na
#tr.en: the humble shepherd
3. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
4. engar zi
#tr.en: the faithful farmer
5. uri5{ki}-ma
#tr.en: of Ur,
6. musz3 nu-tum2-mu
#tr.en: ceaseless provider
7. eridu{ki}-ga
#tr.en: of Eridu,
8. en me-te
#tr.en: the proper en-priest
9. unu{ki}-ga
#tr.en: of Uruk,
10. lugal i3-si-in{ki}-na
#tr.en: king of Isin,
11. lugal ki-en-gi ki-uri
$ blank space
@column 2
1. sza3-ge de6-a
2. {d}inanna-me-en
3. u4 nig2-si-sa2
4. ki-en-gi ki-uri-a
5. i-ni-in-gar-ra-a
6. nam-ga-ru-um
7. ki rib-ba
8. dingir-re-e-ne-ka
9. e2 nig2-si-sa2-a
10. mu-du3
$ blank space
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
12. sza3-ge de6-a
#tr.en: the favorite
13. {d}inanna-me-en
#tr.en: of Inanna am I.
14. u4 nig2-si-sa2
#tr.en: When justice
15. ki-en-gi ki-uri-a
#tr.en: in Sumer and Akkad
16. i-ni-in-gar-ra-a
#tr.en: I established,
17. nam-ga-ru-um
#tr.en: by the irrigation canal,
18. ki rib-ba
#tr.en: the great place
19. dingir-re-e-ne-ka
#tr.en: of the gods,
20. e2 nig2-si-sa2-a
#tr.en: the house of justice
21. mu-du3
#tr.en: I built.
Update made on 2013-02-16 at 14:34:39 by Foxvog, Daniel A. for Foxvog, Daniel A.
&P448302 = RIME 4.01.05.04
&P448302 = RIME 4.01.05.04, ex. 055
#atf: lang sux
@object composite
@object cone
@surface a
@column 1
1. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: Lipit-Eštar,
2. sipa sun5-na
#tr.en: the humble shepherd
3. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
4. engar zi
#tr.en: the true farmer
5. uri5{ki}-ma
#tr.en: of Ur,
6. musz3 nu-tum2-mu
#tr.en: ceaseless provider
7. eridu{ki}-ga
#tr.en: of Eridu,
8. en me-te
#tr.en: the en priest suitable
9. unu{ki}-ga
#tr.en: for Uruk,
10. lugal i3-si-in{ki}-na
#tr.en: king of Isin,
11. lugal ki-en-gi ki-uri
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
12. sza3-ge de6-a
#tr.en: the favorite
13. {d}inanna-me-en
#tr.en: of Inanna am I;
14. u4 nig2-si-sa2
#tr.en: “when justice
15. ki-en-gi ki-uri-a
#tr.en: in Sumer and Akkad
16. i-ni-in-gar-ra-a
#tr.en: was established,”
17. nam-ga-ru-um
#tr.en: by the canal,
18. ki rib-ba
#tr.en: the great place
19. dingir-re-e-ne-ka
#tr.en: of the gods,
20. e2 nig2-si-sa2-a
#tr.en: the house of justice
21. mu-du3
#tr.en: I built.
$ blank space
@column 2
1. sza3-ge de6-a
2. {d}inanna-me-en
3. u4 nig2-si-sa2
4. ki-en-gi ki-uri-a
5. i-ni-in-gar-ra-a
6. nam-ga-ru-um
7. ki rib-ba
8. dingir-re-e-ne-ka
9. e2 nig2-si-sa2-a
10. mu-du3
$ blank space
Update made on 2013-01-20 at 22:36:21 by Englund, Robert K. for Englund, Robert K.
&P448302 = RIME 4.01.05.04
#atf: lang sux
@object composite
@surface a
1. {d}li-pi2-it-esz18-dar
#tr.en: Lipit-Eštar,
2. sipa sun5-na
#tr.en: the humble shepherd
3. nibru{ki}
#tr.en: of Nippur,
4. engar zi
#tr.en: the true farmer
5. uri5{ki}-ma
#tr.en: of Ur,
6. musz3 nu-tum2-mu
#tr.en: ceaseless provider
7. eridu{ki}-ga
#tr.en: of Eridu,
8. en me-te
#tr.en: the en priest suitable
9. unu{ki}-ga
#tr.en: for Uruk,
10. lugal i3-si-in{ki}-na
#tr.en: king of Isin,
11. lugal ki-en-gi ki-uri
#tr.en: king of Sumer and Akkad,
12. sza3-ge de6-a
#tr.en: the favorite
13. {d}inanna-me-en
#tr.en: of Inanna am I;
14. u4 nig2-si-sa2
#tr.en: “when justice
15. ki-en-gi ki-uri-a
#tr.en: in Sumer and Akkad
16. i-ni-in-gar-ra-a
#tr.en: was established,”
17. nam-ga-ru-um
#tr.en: by the canal,
18. ki rib-ba
#tr.en: the great place
19. dingir-re-e-ne-ka
#tr.en: of the gods,
20. e2 nig2-si-sa2-a
#tr.en: the house of justice
21. mu-du3
#tr.en: I built.

Total 3 record(s)

This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.