object composite text surface a 1. {d}nin-gir2-su en: For Ningirsu, 2. ur-sag {d}en-lil2-la2-ra en: the hero of Enlil, 3. URU-KA-gi-na en: URU-KA-gina, 4. lugal en: king 5. lagasz{ki}-ke4 en: of Lagaš, 6. e2-gal ti-ra-asz2 en: the palace Tiraš 7. mu-na-du3 en: he built, 8. an-ta-sur-ra en: and the Antasura 9. mu-na-du3 en: he built. 10. e2 {d}ba-ba6 en: The temple of Baba 11. mu-na-du3 en: he built for her, 12. bur-sag en: the pantry(?), 13. e2 sa2-du11-ka-ni en: her house of regular provisions, 14. mu-na-du3 en: he built for her, 15. ga2 udu ur4 en: and her sheep-plucking shed 16. iri ku3-ga-ka-ni en: of the Holy City 17. mu-na-du3 en: he built for her. 18. {d}nansze en: For Nanše 19. i7 NINA{ki} du en: the Canal Going to Nigin, 20. i7 ki-ag2-ni en: her beloved canal, 21. al mu-na-du3 en: he dug, 22. kun-bi en: and its outlet 23. ab-sza3-ga en: into the center of the sea 24. mu-na-ni-la2 en: he extended. 25. bad3 gir2-su{ki} en: The wall of Girsu 26. mu-na-du3 en: he built for him (Ningirsu). 27. u4 ul-li2-a-ta en: From distant times, 28. numun e3-a-ta en: from when the seed (of life first) came forth, 29. u4-bi-a en: in those days 30. lu2 ma2-lah5-ke4 en: by the chief of the boatmen 31. ma2 e-dab5 en: boats were seized, 32. ansze u2-du-le en: donkeys by the head herdsman 33. e-dab5 en: were seized, 34. udu u2-du-le en: sheep by the head herdsman 35. e-dab5 en: were seized, 36. {u3-mu2}u2-mu11 en: fish stores 37. enku-re6 en: by the fisheries inspector 38. e-dab5 en: were seized, 39. gudu4-ge-ne en: and by the lustration priests 40. sze gub-ba en: grain taxes 41. ambar{ki}-a en: in (the locality) Ambar 42. e-ag2 en: were measured out. 43. sipa udu siki-ka-ke4-ne en: The shepherds of wool-bearing sheep 44. bar udu had2-ka en: instead of a pure(?) sheep 45. ku3 be2-gar-re2-esz2 en: put silver. 46. lu2 esz2-gid2 en: The surveyor, 47. gala-mah en: the chief lamentation singer, 48. agrig en: the steward, 49. lu2 lungax(|BIxNIG2|) en: the brewer, 50. ugula-ugula-ne en: and all the foremen 51. bar sila4 gaba-ka-ka en: instead of a young lamb 52. ku3 be2-gar-re2-esz2 en: put silver. 53. gu4 dingir-re2-ne-ke4 en: The oxen of the gods 54. ki-szum2-ma en: the garlic plots 55. ensi2-ka en: of the ruler 56. i3-uru4 en: did plow, 57. GAN2 sa6-ga en: and in the best fields 58. dingir-re2-ne-ka en: of the gods 59. ki-szum2-ma en: were where the garlic plots 60. ki ukusz2 en: and cucumber plots 61. ensi2-ka en: of the ruler 62. e-gal2-lam en: were located. 63. ansze surx(ERIM)-ra en: Team donkeys 64. gu4 du7-du7 en: and unblemished oxen 65. sanga sanga-ne en: were the ones that for the temple administrators 66. e-ne-kesz2-ra2-am6 en: were harnessed, 67. sze sanga sanga-ne en: and the barley of the temple administrators 68. surx(ERIM) ensi2-ka-ke4 en: to the teams of the ruler 69. e-ba en: was distributed. 70. tug2 gesztu {d}nin-kilim{gi4-li2-na} en: A mongoose-ear garment, 71. tug2 u3-ASZ2 en: a ... garment, 72. tug2 szu-du8-ur3 en: a ...-holding garment, 73. tug2 nig2-bar-ba en: an outer(?) garment, 74. gada u3-la2 en: a draped(?) linen ..., 75. gu su3-ga en: naked(?) flax, 76. gu sa-la2 en: flax tied with cord, 77. sag-szu4 zabar3 en: a bronze helmet, 78. uruda kak zabar3 en: a bronze arrowhead, 79. ru-ur-ra zabar3 en: a bronze ..., 80. kusz zalag-ga en: gleaming leather, 81. a2 buru4-sig17{muszen} en: wings (feathers?) of a yellow crow, 82. ku-mul en: cumin, 83. bil2-gi-susx(|SZE.NAM2|) en: ..., 84. masz bar-dul5 en: a goat with its fleece, 85. sanga-sanga-ne en: (the preceding) by the temple administrators 86. il2-sze3 en: (as payment) for the il-tax 87. i3-il2-am6 en: were delivered (to the palace). 88. sanga NIG2-ke4 en: The ... administrator 89. kiri6 ama-uku2-ra2 en: in the orchard of the poor 90. gesz na ba-ni-de5-de5 en: cut down trees, 91. gi-lim3(LAM) en: and with reed twine 92. e-ta-kesz2-ra2 en: tied them (in bundles). 93. ad6 ki-mah-sze3 DU en: For a corpse being brought to the grave, 94. kas-ni 7(asz@c) dug en: his beer was seven jugs, 95. ninda-ni 7(gesz2@c)-nam en: and his bread 420 loaves. 96. 2(barig@c) {sze}ha-zi en: Two barig of ḫazi-barley, 97. 1(asz@c) tug2 en: one woolen garment, 98. 1(asz@c) masz sag-ga2 en: one lead goat, 99. 1(asz@c) gesz-nu2 en: and one bed 100. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e en: the undertaker 101. ba-de6 en: took away, 102. 1(barig@c) sze lu2 umum-ma-ke4 en: and one barig of barley the person(s) of ... 103. ba-de6 en: took away. 104. gi {d}en-ki-ka-ka en: When (for burial) into the reeds of Enki 105. lu2 u3-de6 en: a person was brought, 106. kas-ni 7(asz@c) dug en: his beer was seven jugs 107. ninda 7(gesz2@c)-nam en: and his bread 420 loaves. 108. 2(barig@c) sze en: Two barig of barley, 109. 1(asz@c) tug2 en: one woolen garment, 110. 1(asz@c) gesz-nu2 en: one bed, 111. {gesz}dur2-gar en: and one chair 112. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e en: the undertaker 113. ba-de6 en: took away, 114. 1(barig@c) sze en: and one barig of barley 115. lu2 umum-ma-ke4 en: the person(s) of ... 116. ba-de6 en: took away. 117. gesz-kin-ti en: The craftmen were the ones who 118. ninda szu-il2-la en: the bread for the Raised Hand (rituals) 119. i3-tuku-am6 en: did get, 120. gurusz:min-me en: and it was paired-workmen who 121. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la en: the ferry toll for the main gate (of the netherworld) 122. i3-tuku-am6 en: did get. 123. e2 ensi2-ka en: The household of the ruler 124. GAN2 ensi2-ka-ke4 en: and the fields of the ruler, 125. e2 e2-munus en: the household of the Woman’s House 126. GAN2 e2-munus-ke4 en: and the fields of the Woman’s House, 127. e2 nam-dumu en: and the household of the (royal) children 128. GAN2 nam-dumu-ke4 en: and the fields of the children 129. za3 i3-us2-us2-am6 en: were all set side by side(?). 130. ki-sur-ra en: From the border territory 131. {d}nin-gir2-su-ka-ta en: of Ningirsu 132. a-ab-sze3 en: to the waters of the sea 133. maszkim di en: ones who served as (court) officers 134. e-gal2-lam en: were present (everywhere). 135. RU-lugal-ke4 en: When a royal subordinate 136. sag asza5-ga-na-ka en: on the narrow side of his field 137. pu2-ni i3-du3 en: built his well, 138. igi-nu-du8 en: blind workers 139. ba-dab5 en: were appropriated for it, 140. a-musz-sza4 en: and for the irrigation channels(?) 141. asza5-ga gal2-la-a en: located within the field 142. igi-nu-du8 en: blind workers 143. ba-dab5 en: were (also) appropriated. 144. be6-lu5-da en: As the customs were 145. u4-bi-ta en: in former times 146. e-me-a en: it was. 147. u4 {d}nin-gir2-su en: When Ningirsu, 148. ur-sag {d}en-lil2-la2-ke4 en: the hero of Enlil, 149. URU-KA-gi-na-ra en: to URU-KA-gina 150. nam-lugal en: the kingship 151. lagasz{ki} en: of Lagaš 152. e-na-szum2-ma-a en: had given, 153. sza3 lu2 1(szar'u@c)-ta en: and from the myriad people 154. szu-ni e-ma-ta-dab5-ba-a en: had grasped his hand, 155. nam-tar-ra en: the fates 156. u4-bi-ta en: of former times 157. e-sze3-gar en: he restored, 158. inim lugal-ni en: and the commands which his master 159. {d}nin-gir2-su-ke4 en: Ningirsu 160. e-na-du11-ga en: had spoken to him 161. ba-dab5 en: he seized upon. 162. ma2-ta en: From the boats 163. lu2 ma2-lah5 en: the chief of the boatmen 164. e-ta-szub en: he removed, 165. ansze-ta en: from the donkeys 166. udu-ta en: and from the sheep 167. u2-du-bi en: their head herdsmen 168. e-ta-szub en: he removed, 169. {u3-mu2}u2-mu10-ta en: from the fish stores 170. enku en: the fisheries inspector 171. e-ta-szub en: he removed, 172. sze-gub-ba en: from (control over) the grain taxes 173. gudu4-ge-ne-ta en: of the lustration priests 174. ka-guru7 en: the granary supervisor 175. e-ta-szub en: he removed, 176. bar udu had2-ka en: for the instead of pure(?) sheep 177. bar sila4 gaba-ka-ka en: and instead of young lambs 178. ku3 a-ga2-ga2-da en: silver that had to be paid 179. maszkim-bi en: the officers (responsible) for it 180. e-ta-szub en: he removed, 181. il2 sanga-sanga-ne en: and as for the taxes which the temple administrators 182. e2-gal-sze3 en: to the palace 183. mu-il2-a en: had delivered, 184. maszkim-bi en: the officers (responsible) for them 185. e-ta-szub en: he removed. 186. e2 ensi2-ka en: Over the household of the ruler 187. GAN2 ensi2-ka-ka en: and the fields of the ruler 188. {d}nin-gir2-su en: Ningirsu 189. lugal-ba en: as their master 190. i3-gub en: he assigned. 191. e2 e2-munus en: Over the household of the Woman’s House, 192. GAN2 e2-munus-ka en: and the fields of the Woman’s House, 193. {d}ba-ba6 en: Baba 194. nin-ba en: as their mistress 195. i3-gub en: he assigned. 196. e2 nam-dumu en: Over the household of the children 197. GAN2 nam-dumu-ka en: and over the fields of the children 198. {d}szul-sza3-ga-na en: Šulšagana 199. lugal-ba en: as their master 200. i3-gub en: he assigned. 201. ki-sur-ra en: From the border territory 202. {d}nin-gir2-su-ka-ta en: of Ningirsu 203. a-ab-sze3 en: to the waters of the sea 204. maszkim lu2 nu-e en: no persons shall serve as (court) officers. 205. ad6 ki-mah-sze3 DU en: For a corpse being brought to the grave, 206. kas-ni 3(asz@c) dug en: his beer will be 3 jugs 207. ninda-ni 1(gesz2@c) 2(u@c)-am6 en: and his bread eighty loaves. 208. 1(asz@c) gesz-nu2 en: One bed 209. 1(asz@c) masz sag-ga2 en: and one lead goat 210. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e en: the undertaker 211. ba-tum3 en: shall take away, 212. 3(ban2@c) sze lu2 umum-ma-ke4 en: and three ban2 of barley the person(s) of ... 213. ba-tum3 en: shall take away. 214. gi {d}en-ki-ka-ka en: When to the reeds of Enki 215. lu2 u3-de6 en: a person has been brought, 216. kas-ni 4(asz@c) dug en: his beer will be 4 jugs 217. ninda-ni 4(gesz2@c)-am6 en: and his bread 240 loaves. 218. 1(barig@c) sze en: One barig of barley 219. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e en: the undertaker 220. ba-tum3 en: shall take away, 221. 3(ban2@c) sze en: and three ban of barley 222. lu2 umum-ma-ke4 en: the person(s) of ... 223. ba-tum3 en: shall take away. 224. 1(asz@c) |NIG2.SAG.LAL.MUNUS| en: One woman’s head band(?), 225. 1(asz@c) sila3 ir-nun en: and one sila3 of princely fragrance 226. erisz-dingir-re2 en: the ereš-dingir priestess 227. ba-tum3 en: shall take away. 228. 7(gesz2@c) ninda durunx(|KU.KU|)-na en: 420 loaves of bread that have sat 229. ninda gub-ba-am6 en: are the bread duty, 230. 4(u@c) ninda kum2 en: 40 loaves of hot bread 231. zu2 gub-ba-am6 en: are for eating, 232. 1(u@c) ninda kum2 en: and 10 loaves of hot bread 233. ninda banszur-ra-kam en: are the bread of the table. 234. 5(asz@c) ninda lu2 zi-ga-ka en: 5 loaves of bread are for the persons (in charge) of the levy, 235. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11 en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer 236. gala en: are for the lamentation singers 237. gir2-su{ki}-kam en: of Girsu. 238. 8(gesz2@c) 1(u@c) ninda en: 490 loaves of bread, 239. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11 en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer 240. gala en: are for the lamentation singers 241. lagasz{ki}-kam en: of Lagaš. 242. 6(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) ninda en: 406 loaves of bread, 243. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11 en: 1 mud vessel and 1 sadug vessel of beer 244. gala-am6 en: are for the (other) lamentation singers. 245. 6(gesz2@c) 1(u@c) ninda en: 250 loaves of bread 246. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) en: and 1 mud vessel of beer 247. nam-um-ma-am6 en: are for the old wailing women. 248. 3(gesz2@c) ninda en: 180 loaves of bread 249. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) en: and 1 mud vessel of beer 250. abba2-igi en: are for the old men 251. NINA{ki}-na-me en: of Nigin. 252. igi-nu-du8 en: The blind one 253. zar2-ra-a en: who in ... 254. gub-ba en: stands, 255. ninda zu2 gub-ba-ni 1(asz@c)-am6 en: his bread for eating is one loaf, 256. 5(asz@c) ninda ge6-ba-a-ka-ni en: five loaves are his bread at midnight, 257. 1(asz@c) ninda u4-sa2-ka-ni en: one loaf is his bread at midday, 258. 6(asz@c) ninda ge6-an-na-ka-ni en: and six loaves are his bread at evening. 259. 1(gesz2@c) ninda en: 60 loaves of bread, 260. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) en: 1 mud vessel of beer, 261. 3(ban2@c) sze en: and three ban of barley 262. lu2 sag-bur-re2 ak-da-kam en: are for the person who is to perform as the sagbur-priest. 263. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la en: The ferry toll for the main gate 264. gurusz-min-ka en: of the paired-workmen 265. inim i3-gi4 en: he revoked. 266. gesz-kin-ti en: The craftsmen’s 267. ninda szu il2-la-ba en: bread for the Raised Hand (ritual) 268. inim i3-gi4 en: he revoked. 269. sanga-NIG2 en: By the ...-administrator 270. kiri6 ama-uku2-ra2 en: the orchard of the poor 271. nu-lah5 en: was not carried away. 272. RU-lugal-ra en: When to a royal subordinate 273. ansze sa6-ga en: a fine donkey 274. u3-na-tu en: has been born, 275. ugula-ne2 ga-sze3-sa10 en: and his foreman: I want to buy it! 276. u3-na-du11 en: has said to him, 277. u4-da mu-sze3-sa10-sa10 en: whether he lets him buy it from him 278. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga en: and: The silver that will satisfy me 279. la2-ma en: pay me! 280. u3-na-du11 en: he has said to him, 281. u4-da nu-sze3-sa10-sa10 en: or whether he does not let him buy it from him, 282. ugula lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2 en: the foreman in anger 283. na-na-tag-ge en: must not strike him. 284. e2 lu2-gu-la-ke4 en: When to the house of an aristocrat 285. e2 RU-lugal-ka en: the house of a royal subordinate 286. ab-us2-sa en: lies adjacent, 287. lu2-gu-la-bi en: and that aristocrat: 288. ga-sze3-sa10 en: I want to buy it from you! 289. u3-na-du11 en: has said to him, 290. u4-da en: whether 291. mu-sze3-sa10-sa10 en: he lets him buy it from him, 292. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga en: and: The silver that will satisfy me 293. la2-ma en: pay me! 294. e2-mu szen-nam en: My house is a cauldron, 295. sze si-ma-ni en: fill it up with barley for me! 296. u3-na-du11 en: he has said to him, 297. u4-da nu-sze3-sa10-sa10 en: or whether he does not let him buy it from him, 298. lu2-gu-la-be2 en: that aristocrat 299. RU-lugal-ra en: the royal subordinate 300. lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2 en: in anger 301. na-na-tag-ge en: he must not strike. 302. i3-du11 en: (All these things) he commanded. 303. dumu lagasz{ki} en: As for the citizens of Lagaš, 304. ur5-ra ti-la en: the one living in debt, 305. gur gub-ba en: the one who had set up a (false) gur measure 306. sze si-ga en: and had lowered (the amounts of) barley, 307. nig2-zuh-a en: the thief, 308. sag gesz ra-a en: and the one who had killed, 309. e2-esz2-bi en: their prison 310. e-luh en: he cleared out, 311. ama-gi4-bi en: and their remission (of obligations) 312. e-gar en: he established. 313. nu-siki nu-ma-kusz2 en: That the orphan or widow 314. lu2 a2-tuku en: to the powerful 315. nu-na-ga2-ga2-a en: will not be subjugated, 316. {d}nin-gir2-su-da en: with Ningirsu 317. URU-KA-gi-na-ke4 en: URU-KA-gina 318. inim-be2 ka e-da-kesz2 en: made a binding agreement as to that command. 319. sza3 mu-ba-ka en: In that year 320. i7 tur gir2-su{ki} en: The Little Canal Which Girsu 321. i3-tuku-a en: Had Gotten, 322. {d}nin-gir2-su-ra en: for Ningirsu 323. al mu-na-du3 en: he dug, 324. mu u4-bi-ta-bi en: and its former name 325. e-sze3-gar en: he restored. 326. i7 {d}nin-gir2-su nibru{ki}-ta nir-gal2 en: Canal Ningirsu Has Authority from Nippur 327. URU-KA-gi-na-ke4 en: URU-KA-gina 328. mu mu-na-sa4 en: named it for him, 329. i7 NINA{ki}-du-a en: and to the Canal Going to Nigin 330. mu-na-ni-la2 en: he extended it for him. 331. i7 ku3-ga-am6 en: The canal which is holy, 332. sza3-bi dadag-ga-am6 en: whose flood is pure, 333. {d}nansze en: for Nanše 334. a-zal-le he2-na-tum3 en: may it (always) bring flowing water!