RIME 1.09.09.01 (Reforms of Urukagina) composite (P431154)

Official or display artifact excavated in Girsu (mod. Tello), dated to the ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) period

Open image

Transliteration

object composite text
surface a
1. {d}nin-gir2-su
 en: For Ningirsu,
2. ur-sag {d}en-lil2-la2-ra
 en: the hero of Enlil,
3. URU-KA-gi-na
 en: URU-KA-gina,
4. lugal
 en: king
5. lagasz{ki}-ke4
 en: of Lagaš,
6. e2-gal ti-ra-asz2
 en: the palace Tiraš
7. mu-na-du3
 en: he built,
8. an-ta-sur-ra
 en: and the Antasura
9. mu-na-du3
 en: he built.
10. e2 {d}ba-ba6
 en: The temple of Baba
11. mu-na-du3
 en: he built for her,
12. bur-sag
 en: the pantry(?),
13. e2 sa2-du11-ka-ni
 en: her house of regular provisions,
14. mu-na-du3
 en: he built for her,
15. ga2 udu ur4
 en: and her sheep-plucking shed
16. iri ku3-ga-ka-ni
 en: of the Holy City
17. mu-na-du3
 en: he built for her.
18. {d}nansze
 en: For Nanše
19. i7 NINA{ki} du
 en: the Canal Going to Nigin,
20. i7 ki-ag2-ni
 en: her beloved canal,
21. al mu-na-du3
 en: he dug,
22. kun-bi
 en: and its outlet
23. ab-sza3-ga
 en: into the center of the sea
24. mu-na-ni-la2
 en: he extended.
25. bad3 gir2-su{ki}
 en: The wall of Girsu
26. mu-na-du3
 en: he built for him (Ningirsu).
27. u4 ul-li2-a-ta
 en: From distant times,
28. numun e3-a-ta
 en: from when the seed (of life first) came forth,
29. u4-bi-a
 en: in those days
30. lu2 ma2-lah5-ke4
 en: by the chief of the boatmen
31. ma2 e-dab5
 en: boats were seized,
32. ansze u2-du-le
 en: donkeys by the head herdsman
33. e-dab5
 en: were seized,
34. udu u2-du-le
 en: sheep by the head herdsman
35. e-dab5
 en: were seized,
36. {u3-mu2}u2-mu11
 en: fish stores
37. enku-re6
 en: by the fisheries inspector
38. e-dab5
 en: were seized,
39. gudu4-ge-ne
 en: and by the lustration priests
40. sze gub-ba
 en: grain taxes
41. ambar{ki}-a
 en: in (the locality) Ambar
42. e-ag2
 en: were measured out.
43. sipa udu siki-ka-ke4-ne
 en: The shepherds of wool-bearing sheep
44. bar udu had2-ka
 en: instead of a pure(?) sheep
45. ku3 be2-gar-re2-esz2
 en: put silver.
46. lu2 esz2-gid2
 en: The surveyor,
47. gala-mah
 en: the chief lamentation singer,
48. agrig
 en: the steward,
49. lu2 lungax(|BIxNIG2|)
 en: the brewer,
50. ugula-ugula-ne
 en: and all the foremen
51. bar sila4 gaba-ka-ka
 en: instead of a young lamb
52. ku3 be2-gar-re2-esz2
 en: put silver.
53. gu4 dingir-re2-ne-ke4
 en: The oxen of the gods
54. ki-szum2-ma
 en: the garlic plots
55. ensi2-ka
 en: of the ruler
56. i3-uru4
 en: did plow,
57. GAN2 sa6-ga
 en: and in the best fields
58. dingir-re2-ne-ka
 en: of the gods
59. ki-szum2-ma
 en: were where the garlic plots
60. ki ukusz2
 en: and cucumber plots
61. ensi2-ka
 en: of the ruler
62. e-gal2-lam
 en: were located.
63. ansze surx(ERIM)-ra
 en: Team donkeys
64. gu4 du7-du7
 en: and unblemished oxen
65. sanga sanga-ne
 en: were the ones that for the temple administrators
66. e-ne-kesz2-ra2-am6
 en: were harnessed,
67. sze sanga sanga-ne
 en: and the barley of the temple administrators
68. surx(ERIM) ensi2-ka-ke4
 en: to the teams of the ruler
69. e-ba
 en: was distributed.
70. tug2 gesztu {d}nin-kilim{gi4-li2-na}
 en: A mongoose-ear garment,
71. tug2 u3-ASZ2
 en: a ... garment,
72. tug2 szu-du8-ur3
 en: a ...-holding garment,
73. tug2 nig2-bar-ba
 en: an outer(?) garment,
74. gada u3-la2
 en: a draped(?) linen ...,
75. gu su3-ga
 en: naked(?) flax,
76. gu sa-la2
 en: flax tied with cord,
77. sag-szu4 zabar3
 en: a bronze helmet,
78. uruda kak zabar3
 en: a bronze arrowhead,
79. ru-ur-ra zabar3
 en: a bronze ...,
80. kusz zalag-ga
 en: gleaming leather,
81. a2 buru4-sig17{muszen}
 en: wings (feathers?) of a yellow crow,
82. ku-mul
 en: cumin,
83. bil2-gi-susx(|SZE.NAM2|)
 en: ...,
84. masz bar-dul5
 en: a goat with its fleece,
85. sanga-sanga-ne
 en: (the preceding) by the temple administrators
86. il2-sze3
 en: (as payment) for the il-tax
87. i3-il2-am6
 en: were delivered (to the palace).
88. sanga NIG2-ke4
 en: The ... administrator
89. kiri6 ama-uku2-ra2
 en: in the orchard of the poor
90. gesz na ba-ni-de5-de5
 en: cut down trees,
91. gi-lim3(LAM)
 en: and with reed twine
92. e-ta-kesz2-ra2
 en: tied them (in bundles).
93. ad6 ki-mah-sze3 DU
 en: For a corpse being brought to the grave,
94. kas-ni 7(asz@c) dug
 en: his beer was seven jugs,
95. ninda-ni 7(gesz2@c)-nam
 en: and his bread 420 loaves.
96. 2(barig@c) {sze}ha-zi
 en: Two barig of ḫazi-barley,
97. 1(asz@c) tug2
 en: one woolen garment,
98. 1(asz@c) masz sag-ga2
 en: one lead goat,
99. 1(asz@c) gesz-nu2
 en: and one bed
100. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
 en: the undertaker
101. ba-de6
 en: took away,
102. 1(barig@c) sze lu2 umum-ma-ke4
 en: and one barig of barley the person(s) of ...
103. ba-de6
 en: took away.
104. gi {d}en-ki-ka-ka
 en: When (for burial) into the reeds of Enki
105. lu2 u3-de6
 en: a person was brought,
106. kas-ni 7(asz@c) dug
 en: his beer was seven jugs
107. ninda 7(gesz2@c)-nam
 en: and his bread 420 loaves.
108. 2(barig@c) sze
 en: Two barig of barley,
109. 1(asz@c) tug2
 en: one woolen garment,
110. 1(asz@c) gesz-nu2
 en: one bed,
111. {gesz}dur2-gar
 en: and one chair
112. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
 en: the undertaker
113. ba-de6
 en: took away,
114. 1(barig@c) sze
 en: and one barig of barley
115. lu2 umum-ma-ke4
 en: the person(s) of ...
116. ba-de6
 en: took away.
117. gesz-kin-ti
 en: The craftmen were the ones who
118. ninda szu-il2-la
 en: the bread for the Raised Hand (rituals)
119. i3-tuku-am6
 en: did get,
120. gurusz:min-me
 en: and it was paired-workmen who
121. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la
 en: the ferry toll for the main gate (of the netherworld)
122. i3-tuku-am6
 en: did get.
123. e2 ensi2-ka
 en: The household of the ruler
124. GAN2 ensi2-ka-ke4
 en: and the fields of the ruler,
125. e2 e2-munus
 en: the household of the Woman’s House
126. GAN2 e2-munus-ke4
 en: and the fields of the Woman’s House,
127. e2 nam-dumu
 en: and the household of the (royal) children
128. GAN2 nam-dumu-ke4
 en: and the fields of the children
129. za3 i3-us2-us2-am6
 en: were all set side by side(?).
130. ki-sur-ra
 en: From the border territory
131. {d}nin-gir2-su-ka-ta
 en: of Ningirsu
132. a-ab-sze3
 en: to the waters of the sea
133. maszkim di
 en: ones who served as (court) officers
134. e-gal2-lam
 en: were present (everywhere).
135. RU-lugal-ke4
 en: When a royal subordinate
136. sag asza5-ga-na-ka
 en: on the narrow side of his field
137. pu2-ni i3-du3
 en: built his well,
138. igi-nu-du8
 en: blind workers
139. ba-dab5
 en: were appropriated for it,
140. a-musz-sza4
 en: and for the irrigation channels(?)
141. asza5-ga gal2-la-a
 en: located within the field
142. igi-nu-du8
 en: blind workers
143. ba-dab5
 en: were (also) appropriated.
144. be6-lu5-da
 en: As the customs were
145. u4-bi-ta
 en: in former times
146. e-me-a
 en: it was.
147. u4 {d}nin-gir2-su
 en: When Ningirsu,
148. ur-sag {d}en-lil2-la2-ke4
 en: the hero of Enlil,
149. URU-KA-gi-na-ra
 en: to URU-KA-gina
150. nam-lugal
 en: the kingship
151. lagasz{ki}
 en: of Lagaš
152. e-na-szum2-ma-a
 en: had given,
153. sza3 lu2 1(szar'u@c)-ta
 en: and from the myriad people
154. szu-ni e-ma-ta-dab5-ba-a
 en: had grasped his hand,
155. nam-tar-ra
 en: the fates
156. u4-bi-ta
 en: of former times
157. e-sze3-gar
 en: he restored,
158. inim lugal-ni
 en: and the commands which his master
159. {d}nin-gir2-su-ke4
 en: Ningirsu
160. e-na-du11-ga
 en: had spoken to him
161. ba-dab5
 en: he seized upon.
162. ma2-ta
 en: From the boats
163. lu2 ma2-lah5
 en: the chief of the boatmen
164. e-ta-szub
 en: he removed,
165. ansze-ta
 en: from the donkeys
166. udu-ta
 en: and from the sheep
167. u2-du-bi
 en: their head herdsmen
168. e-ta-szub
 en: he removed,
169. {u3-mu2}u2-mu10-ta
 en: from the fish stores
170. enku
 en: the fisheries inspector
171. e-ta-szub
 en: he removed,
172. sze-gub-ba
 en: from (control over) the grain taxes
173. gudu4-ge-ne-ta
 en: of the lustration priests
174. ka-guru7
 en: the granary supervisor
175. e-ta-szub
 en: he removed,
176. bar udu had2-ka
 en: for the instead of pure(?) sheep
177. bar sila4 gaba-ka-ka
 en: and instead of young lambs
178. ku3 a-ga2-ga2-da
 en: silver that had to be paid
179. maszkim-bi
 en: the officers (responsible) for it
180. e-ta-szub
 en: he removed,
181. il2 sanga-sanga-ne
 en: and as for the taxes which the temple administrators
182. e2-gal-sze3
 en: to the palace
183. mu-il2-a
 en: had delivered,
184. maszkim-bi
 en: the officers (responsible) for them
185. e-ta-szub
 en: he removed.
186. e2 ensi2-ka
 en: Over the household of the ruler
187. GAN2 ensi2-ka-ka
 en: and the fields of the ruler
188. {d}nin-gir2-su
 en: Ningirsu
189. lugal-ba
 en: as their master
190. i3-gub
 en: he assigned.
191. e2 e2-munus
 en: Over the household of the Woman’s House,
192. GAN2 e2-munus-ka
 en: and the fields of the Woman’s House,
193. {d}ba-ba6
 en: Baba
194. nin-ba
 en: as their mistress
195. i3-gub
 en: he assigned.
196. e2 nam-dumu
 en: Over the household of the children
197. GAN2 nam-dumu-ka
 en: and over the fields of the children
198. {d}szul-sza3-ga-na
 en: Šulšagana
199. lugal-ba
 en: as their master
200. i3-gub
 en: he assigned.
201. ki-sur-ra
 en: From the border territory
202. {d}nin-gir2-su-ka-ta
 en: of Ningirsu
203. a-ab-sze3
 en: to the waters of the sea
204. maszkim lu2 nu-e
 en: no persons shall serve as (court) officers.
205. ad6 ki-mah-sze3 DU
 en: For a corpse being brought to the grave,
206. kas-ni 3(asz@c) dug
 en: his beer will be 3 jugs
207. ninda-ni 1(gesz2@c) 2(u@c)-am6
 en: and his bread eighty loaves.
208. 1(asz@c) gesz-nu2
 en: One bed
209. 1(asz@c) masz sag-ga2
 en: and one lead goat
210. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
 en: the undertaker
211. ba-tum3
 en: shall take away,
212. 3(ban2@c) sze lu2 umum-ma-ke4
 en: and three ban2 of barley the person(s) of ...
213. ba-tum3
 en: shall take away.
214. gi {d}en-ki-ka-ka
 en: When to the reeds of Enki
215. lu2 u3-de6
 en: a person has been brought,
216. kas-ni 4(asz@c) dug
 en: his beer will be 4 jugs
217. ninda-ni 4(gesz2@c)-am6
 en: and his bread 240 loaves.
218. 1(barig@c) sze
 en: One barig of barley
219. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
 en: the undertaker
220. ba-tum3
 en: shall take away,
221. 3(ban2@c) sze
 en: and three ban of barley
222. lu2 umum-ma-ke4
 en: the person(s) of ...
223. ba-tum3
 en: shall take away.
224. 1(asz@c) |NIG2.SAG.LAL.MUNUS|
 en: One woman’s head band(?),
225. 1(asz@c) sila3 ir-nun
 en: and one sila3 of princely fragrance
226. erisz-dingir-re2
 en: the ereš-dingir priestess
227. ba-tum3
 en: shall take away.
228. 7(gesz2@c) ninda durunx(|KU.KU|)-na
 en: 420 loaves of bread that have sat
229. ninda gub-ba-am6
 en: are the bread duty,
230. 4(u@c) ninda kum2
 en: 40 loaves of hot bread
231. zu2 gub-ba-am6
 en: are for eating,
232. 1(u@c) ninda kum2
 en: and 10 loaves of hot bread
233. ninda banszur-ra-kam
 en: are the bread of the table.
234. 5(asz@c) ninda lu2 zi-ga-ka
 en: 5 loaves of bread are for the persons (in charge) of the levy,
235. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
 en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer
236. gala
 en: are for the lamentation singers
237. gir2-su{ki}-kam
 en: of Girsu.
238. 8(gesz2@c) 1(u@c) ninda
 en: 490 loaves of bread,
239. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
 en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer
240. gala
 en: are for the lamentation singers
241. lagasz{ki}-kam
 en: of Lagaš.
242. 6(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) ninda
 en: 406 loaves of bread,
243. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
 en: 1 mud vessel and 1 sadug vessel of beer
244. gala-am6
 en: are for the (other) lamentation singers.
245. 6(gesz2@c) 1(u@c) ninda
 en: 250 loaves of bread
246. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
 en: and 1 mud vessel of beer
247. nam-um-ma-am6
 en: are for the old wailing women.
248. 3(gesz2@c) ninda
 en: 180 loaves of bread
249. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
 en: and 1 mud vessel of beer
250. abba2-igi
 en: are for the old men
251. NINA{ki}-na-me
 en: of Nigin.
252. igi-nu-du8
 en: The blind one
253. zar2-ra-a
 en: who in ...
254. gub-ba
 en: stands,
255. ninda zu2 gub-ba-ni 1(asz@c)-am6
 en: his bread for eating is one loaf,
256. 5(asz@c) ninda ge6-ba-a-ka-ni
 en: five loaves are his bread at midnight,
257. 1(asz@c) ninda u4-sa2-ka-ni
 en: one loaf is his bread at midday,
258. 6(asz@c) ninda ge6-an-na-ka-ni
 en: and six loaves are his bread at evening.
259. 1(gesz2@c) ninda
 en: 60 loaves of bread,
260. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
 en: 1 mud vessel of beer,
261. 3(ban2@c) sze
 en: and three ban of barley
262. lu2 sag-bur-re2 ak-da-kam
 en: are for the person who is to perform as the sagbur-priest.
263. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la
 en: The ferry toll for the main gate
264. gurusz-min-ka
 en: of the paired-workmen
265. inim i3-gi4
 en: he revoked.
266. gesz-kin-ti
 en: The craftsmen’s
267. ninda szu il2-la-ba
 en: bread for the Raised Hand (ritual)
268. inim i3-gi4
 en: he revoked.
269. sanga-NIG2
 en: By the ...-administrator
270. kiri6 ama-uku2-ra2
 en: the orchard of the poor
271. nu-lah5
 en: was not carried away.
272. RU-lugal-ra
 en: When to a royal subordinate
273. ansze sa6-ga
 en: a fine donkey
274. u3-na-tu
 en: has been born,
275. ugula-ne2 ga-sze3-sa10
 en: and his foreman: I want to buy it!
276. u3-na-du11
 en: has said to him,
277. u4-da mu-sze3-sa10-sa10
 en: whether he lets him buy it from him
278. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga
 en: and: The silver that will satisfy me
279. la2-ma
 en: pay me!
280. u3-na-du11
 en: he has said to him,
281. u4-da nu-sze3-sa10-sa10
 en: or whether he does not let him buy it from him,
282. ugula lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2
 en: the foreman in anger
283. na-na-tag-ge
 en: must not strike him.
284. e2 lu2-gu-la-ke4
 en: When to the house of an aristocrat
285. e2 RU-lugal-ka
 en: the house of a royal subordinate
286. ab-us2-sa
 en: lies adjacent,
287. lu2-gu-la-bi
 en: and that aristocrat:
288. ga-sze3-sa10
 en: I want to buy it from you!
289. u3-na-du11
 en: has said to him,
290. u4-da
 en: whether
291. mu-sze3-sa10-sa10
 en: he lets him buy it from him,
292. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga
 en: and: The silver that will satisfy me
293. la2-ma
 en: pay me!
294. e2-mu szen-nam
 en: My house is a cauldron,
295. sze si-ma-ni
 en: fill it up with barley for me!
296. u3-na-du11
 en: he has said to him,
297. u4-da nu-sze3-sa10-sa10
 en: or whether he does not let him buy it from him,
298. lu2-gu-la-be2
 en: that aristocrat
299. RU-lugal-ra
 en: the royal subordinate
300. lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2
 en: in anger
301. na-na-tag-ge
 en: he must not strike.
302. i3-du11
 en: (All these things) he commanded.
303. dumu lagasz{ki}
 en: As for the citizens of Lagaš,
304. ur5-ra ti-la
 en: the one living in debt,
305. gur gub-ba
 en: the one who had set up a (false) gur measure
306. sze si-ga
 en: and had lowered (the amounts of) barley,
307. nig2-zuh-a
 en: the thief,
308. sag gesz ra-a
 en: and the one who had killed,
309. e2-esz2-bi
 en: their prison
310. e-luh
 en: he cleared out,
311. ama-gi4-bi
 en: and their remission (of obligations)
312. e-gar
 en: he established.
313. nu-siki nu-ma-kusz2
 en: That the orphan or widow
314. lu2 a2-tuku
 en: to the powerful
315. nu-na-ga2-ga2-a
 en: will not be subjugated,
316. {d}nin-gir2-su-da
 en: with Ningirsu
317. URU-KA-gi-na-ke4
 en: URU-KA-gina
318. inim-be2 ka e-da-kesz2
 en: made a binding agreement as to that command.
319. sza3 mu-ba-ka
 en: In that year
320. i7 tur gir2-su{ki}
 en: The Little Canal Which Girsu
321. i3-tuku-a
 en: Had Gotten,
322. {d}nin-gir2-su-ra
 en: for Ningirsu
323. al mu-na-du3
 en: he dug,
324. mu u4-bi-ta-bi
 en: and its former name
325. e-sze3-gar
 en: he restored.
326. i7 {d}nin-gir2-su nibru{ki}-ta nir-gal2
 en: Canal Ningirsu Has Authority from Nippur
327. URU-KA-gi-na-ke4
 en: URU-KA-gina
328. mu mu-na-sa4
 en: named it for him,
329. i7 NINA{ki}-du-a
 en: and to the Canal Going to Nigin
330. mu-na-ni-la2
 en: he extended it for him.
331. i7 ku3-ga-am6
 en: The canal which is holy,
332. sza3-bi dadag-ga-am6
 en: whose flood is pure,
333. {d}nansze
 en: for Nanše
334. a-zal-le he2-na-tum3
 en: may it (always) bring flowing water!
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.