CT 02, pl. 41, Bu 1891-05-09, 410 (P382523)
Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM 080274Provenience
Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
LegalLanguage(s)
-Measurements
-
tablet
obverse
1. _ibila#_ sza-at-{d}a-a _lukur utu_ dumu-munus_ {d}utu#-dingir
it: Eredità di Šat-ayya, naditu di Šamaš, figlia di Šamaš-ilum;
2. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur utu dumu-munus_ sza-i3-li2-szu
it: Amat-mamu naditu di Šamaš, figlia di Ša-ilišu
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
it: (è) l'erede delle sue proprietà:
4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ga-mi-na-nu-um
it: un eblu di terreno a Gaminanum,
5. i-ta _a-sza3_ {d}i-ku!-nu-um-qa2-zu
it: vicino al campo di Imanum-qa(s)su
6. u3 i-ta _a-sza3_ a-hu-ni! _dumu_ a-ab-ba
it: e vicino al campo di Aḫuni figlio di Abba,
7. _1/2(disz) sar e2-du3!-a_ i-na ga-gi-im
it: una costruzione di mezzo sar nel convento
8. _da e2_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ ab-di-im
it: vicino alla casa di Muḫadditum figlia di Abdim,
9. mi-im-ma an-ni-im
it: (è) Tutto ciò
10. sza sza-at-{d}a-a _lukur utu_ um-ma-sza
it: che Šat-ayya, naditu di Šamaš sua madre,
11. a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sza-i3-li2-szu id-di-in
it: ad Amat-mamu figlia di Ša-ilišu ha dato.
12. 3(iku) _GAN2 a-sza3_ ta-wi-ir-tum i-na ga-mi-na-nu-um
it: 3 iku di terreno irrigato a Gaminanum
13. i-ta _a-sza3_ {d}suen-re-me-ni
it: vicino al campo di Sin-remeni
14. u3 i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu
it: e vicino al campo di Nabi-Šamaš,
reverse
1. _1(disz) sag geme2_ i3-li2-dum-qi2!(DI)
it: una schiava (di nome) Ili-dumqi,
2. _1(disz) sag geme2_ be-el-ti-ma-le-e
it: una schiava (di nome) Bel-timale,
3. _1(disz) sag geme2_ {d}ur-ki-tum-la-ma-si2
it: una schiava (di nome) Urkitum-lama(s)si,
4. _1(disz) ab2 6(disz) u8-udu-hi-a_
it: una vacca, sei pecore,
5. mi-im-ma an-ni-im sza-i3-li2-szu a-bu-sza
it: tutto ciò Ša-ilišu, suo padre,
6. u3 sza-mu-uh-tum um-ma-sza
it: e Šamuḫtum, sua madre,
7. a-na a-ma-at-{d}ma-mu ma-ar-ti-szu-nu id-di#-nu
it: ad Amat-mamu, loro figlia, hanno donato.
8. i-na ah-hi-sza a-na sza ta-ra-mu-u2
it: Tra i suoi fratelli, a quello che preferisce,
9. ap-lu!-sa3 i-na-di-in
it: la sua eredità lascerà (lit. darà).
10. a-di sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu!-dingir!
it: Finché Šat-ayya, figlia di Šamaš-ilum,
11. ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_
it: sarà in vita, ogni anno
12. _1(disz) gin2! ku3-babbar siki-ba 6(disz) sila3 i3-ba_
it: 1 siclo di argento in abiti, 6 litri d'olio,
13. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3!-da 1(disz) uzu!-ta-am3 2(disz) sze_
it: 4 porzioni, in occasione delle feste di Šamaš, (composte da): 2 seah di farina, 1 (pezzo di) carne, e due litri d'orzo
14. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu it-ta-na-di-szi-im
it: Amat-mamu le darà.
15. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
it: Sul nome di Šamaš, Ayya, Marduk e Ḫammurapi ha giurato.
16. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga {d}utu_
it: Dinnanzi a Anpi-ayya, supervisore del personale del tempio,
17. _igi#_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_
it: dinnanzi a Išmi-sin, supervisore del personale del tempio,
18. [_igi_] {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Marduk-lamassašu, supervisore delle naditu di Šamaš,
19. [_igi_ ra]-pa#-asz-MI{li2}-e2-a _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Rapaš-ṣilli, supervisore delle naditu di Šamaš,
20. [_igi_ x]-x-{d}en-lil2
it: dinnanzi a ...-enlil,
21. [_igi_ x-x]-ma-an-szum2
it: dinnanzi a ...manšum,
22. [_igi_ e]-ri#-ib-{d}suen
it: dinnanzi a Erib-sin.
left
1. [_iti_] e#-lu-lu _u4 1(u) 3(disz)-kam_
it: Il mese di Elelu, il giorno 13,
2. [_mu_] esz3#-nun-na _a gal-gal mu-un-gul-la_
it: (del)l'anno (in cui) Ešunna dall'inondazione fu distrutta.
obverse
1. _ibila#_ sza-at-{d}a-a _lukur utu_ dumu-munus_ {d}utu#-dingir
it: Eredità di Šat-ayya, naditu di Šamaš, figlia di Šamaš-ilum;
2. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur utu dumu-munus_ sza-i3-li2-szu
it: Amat-mamu naditu di Šamaš, figlia di Ša-ilišu
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
it: (è) l'erede delle sue proprietà:
4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ga-mi-na-nu-um
it: un eblu di terreno a Gaminanum,
5. i-ta _a-sza3_ {d}i-ku!-nu-um-qa2-zu
it: vicino al campo di Imanum-qa(s)su
6. u3 i-ta _a-sza3_ a-hu-ni! _dumu_ a-ab-ba
it: e vicino al campo di Aḫuni figlio di Abba,
7. _1/2(disz) sar e2-du3!-a_ i-na ga-gi-im
it: una costruzione di mezzo sar nel convento
8. _da e2_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ ab-di-im
it: vicino alla casa di Muḫadditum figlia di Abdim,
9. mi-im-ma an-ni-im
it: (è) Tutto ciò
10. sza sza-at-{d}a-a _lukur utu_ um-ma-sza
it: che Šat-ayya, naditu di Šamaš sua madre,
11. a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sza-i3-li2-szu id-di-in
it: ad Amat-mamu figlia di Ša-ilišu ha dato.
12. 3(iku) _GAN2 a-sza3_ ta-wi-ir-tum i-na ga-mi-na-nu-um
it: 3 iku di terreno irrigato a Gaminanum
13. i-ta _a-sza3_ {d}suen-re-me-ni
it: vicino al campo di Sin-remeni
14. u3 i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu
it: e vicino al campo di Nabi-Šamaš,
reverse
1. _1(disz) sag geme2_ i3-li2-dum-qi2!(DI)
it: una schiava (di nome) Ili-dumqi,
2. _1(disz) sag geme2_ be-el-ti-ma-le-e
it: una schiava (di nome) Bel-timale,
3. _1(disz) sag geme2_ {d}ur-ki-tum-la-ma-si2
it: una schiava (di nome) Urkitum-lama(s)si,
4. _1(disz) ab2 6(disz) u8-udu-hi-a_
it: una vacca, sei pecore,
5. mi-im-ma an-ni-im sza-i3-li2-szu a-bu-sza
it: tutto ciò Ša-ilišu, suo padre,
6. u3 sza-mu-uh-tum um-ma-sza
it: e Šamuḫtum, sua madre,
7. a-na a-ma-at-{d}ma-mu ma-ar-ti-szu-nu id-di#-nu
it: ad Amat-mamu, loro figlia, hanno donato.
8. i-na ah-hi-sza a-na sza ta-ra-mu-u2
it: Tra i suoi fratelli, a quello che preferisce,
9. ap-lu!-sa3 i-na-di-in
it: la sua eredità lascerà (lit. darà).
10. a-di sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu!-dingir!
it: Finché Šat-ayya, figlia di Šamaš-ilum,
11. ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_
it: sarà in vita, ogni anno
12. _1(disz) gin2! ku3-babbar siki-ba 6(disz) sila3 i3-ba_
it: 1 siclo di argento in abiti, 6 litri d'olio,
13. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3!-da 1(disz) uzu!-ta-am3 2(disz) sze_
it: 4 porzioni, in occasione delle feste di Šamaš, (composte da): 2 seah di farina, 1 (pezzo di) carne, e due litri d'orzo
14. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu it-ta-na-di-szi-im
it: Amat-mamu le darà.
15. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
it: Sul nome di Šamaš, Ayya, Marduk e Ḫammurapi ha giurato.
16. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga {d}utu_
it: Dinnanzi a Anpi-ayya, supervisore del personale del tempio,
17. _igi#_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_
it: dinnanzi a Išmi-sin, supervisore del personale del tempio,
18. [_igi_] {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Marduk-lamassašu, supervisore delle naditu di Šamaš,
19. [_igi_ ra]-pa#-asz-MI{li2}-e2-a _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Rapaš-ṣilli, supervisore delle naditu di Šamaš,
20. [_igi_ x]-x-{d}en-lil2
it: dinnanzi a ...-enlil,
21. [_igi_ x-x]-ma-an-szum2
it: dinnanzi a ...manšum,
22. [_igi_ e]-ri#-ib-{d}suen
it: dinnanzi a Erib-sin.
left
1. [_iti_] e#-lu-lu _u4 1(u) 3(disz)-kam_
it: Il mese di Elelu, il giorno 13,
2. [_mu_] esz3#-nun-na _a gal-gal mu-un-gul-la_
it: (del)l'anno (in cui) Ešunna dall'inondazione fu distrutta.
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Legal
- Language(s):
-
primary: CT 2, 41
[Pinches1896CT2] Pinches, Theophilus G. 1896. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. London: The Trustees of the British Museum.
-
history: Suurmeijer diss., App. p. 98-99
[Suurmeijer2014property] Suurmeijer, Guido. 2014. “Property Transfer within the Family in Old Babylonian Sippar.” Phdthesis, Gent: Universiteit Gent.
- Composite No.:
- Museum No.: BM 080274
- Accession No.: 1891-05-09 Bu, 0410
- Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced: Hammurapi.38.06.13
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023-08-19 at 13:39:11 | Rattenborg, Rune | Artifact | Rattenborg, Rune; Smidt, Gustav Ryberg | Geomapping Landscapes of Writing | Rattenborg, Rune | approved | |
2023-01-21 at 07:56:19 | Pagé-Perron, Émilie | Artifact | Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie | Electronic Babylonian Library | Pagé-Perron, Émilie | approved | |
2019-04-05 at 07:08:59 | Lafont, Bertrand | Atf | Guidi, Carlo | CDLI | approved | ||
2019-04-04 at 01:50:21 | Lafont, Bertrand | Atf | Guidi, Carlo | CDLI | approved | ||
2018-11-17 at 12:18:05 | Englund, Robert K. | Atf | Foxvog, Daniel A. | CDLI | approved | ||
2018-08-01 at 09:09:55 | Jagersma, Bram | Atf | Woestenburg, Els | CDLI | approved | ||
2016-11-20 at 01:22:37 | Foxvog, Daniel A. | Atf | Foxvog, Daniel A. | CDLI | approved | ||
2016-11-07 at 13:18:47 | Foxvog, Daniel A. | Atf | Foxvog, Daniel A. | CDLI | approved | ||
2008-02-19 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | CDLI | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
- Electronic Babylonian Library (BM.80274)
- The British Museum Collection (W_1891-0509-410)
General Notes:
-
CDLI Notes:
-