Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ nu-x-x-ki? ts: šinā ikû eqlam ina ugār nu...ki(?) it: 2 iku di campo nel terreno di Nu...ki(?) 2. u3 _an-za-gar3_ ma-la ma-s,i2-a-at KA x ts: u dimtam mala maṣiat ... it: e l'area fortificata fin dove è estesa ka ... 3. i-ta _a-sza3_ su-mu-hu-um _dumu_ am-ri-i3-li2-szu ts: ita eqel summuḫum mār amrilišu it: adiacente al campo di Summuḫum, figlio di Amrilišu, 4. u3 i-ta _a-sza3_ ma-ri-be-li-szu ts: u ita eqel mari-bēlišu it: e adiacente al campo di Mari-belišu; 5. _sag-bi 1(disz)-kam_ har-har-ri-tum ts: rēšušu ištēn ḫarḫarrītum it: il fronte 1 è (il canale) l'Ḫarharrītum, 6. _sag-bi 2(disz)-kam _a-sza3_ in-ba-tum ts: rēšušu šinā eqel inbatum it: il fronte 2 è campo di Inbatum 7. _dumu-munus_ mu-da-du-um ts: mārat mudadum it: figlia di Mudadum, 8. ka-ar-ba-nam a-na har-har-ri-tum ts: karbānam ana ḫarḫarrītum it: una zolla nell'Ḫarharrītum 9. is-su2-uk ts: issuk it: ha gettato (= il confine si è eroso), 10. _ki_ ip-qu2-sza _dumu_ <<ARAD2>> ARAD2-ha-zi-ir ts: itti ipquša mār warad-ḫazir it: da Ipquša, figlio di Warad-ḫazir, 11. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu ts: bēltāni nadīt šamaš it: Bēltāni, nadītu di Šamaš 12. _dumu-munus_ dingir-pi4-sin ts: mārat ilu-pī-sîn it: figlia di Ilu-pī-sin, 13. i-na _har ku3-babbar in-szi-sa10_ ts: ina šewir kaspim išām it: con anelli d'argento ha comprato (e) 14. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ ts: ḫamiššeret šiqil kaspam it: quindici sicli d'argento reverse 1. _in-na-an-[la2_] ts: išqul it: ha pesato (= pagato). 2. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 3. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto. 4. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim it: In futuro, uomo contro uomo 5. [_inim] nu-ga2-ga2-a-a_ ts: ul iraggum it: non reclami. 6. _mu#_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: niš šamaš ayya marduk it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk 7. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ ts: u ḫammurapi itmû it: e Ḫammurapi hanno giurato. single ruling 8. _igi_ sin-ra-bi _dumu_ u2-qa2-pi4-{d}utu ts: maḫar sîn-rabi mār uqa-awat-šamaš it: Dinnanzi a Sin-rabi, figlio di Uqa-awat-Šamaš; 9. _igi_ x-x-um _dumu_ szu-{d}mar-tu ts: maḫar ...um mār gimil-amurru it: dinnanzi a ...um, figlio di Gimil-amurru; 10. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sze-le-bu-um ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šelēbum it: dinnanzi a Sin-iddinam, figlio di Šelēbum; 11. _igi_ inim-{d}nanna-x-gin7_ ts: maḫar awat-nanna it: dinnanzi ad Awat-nanna, 12. _dumu_ s,i2-li-lum ts: mār ṣililum it: figlio di Ṣililum; 13. _igi_ dumu-esz18-dar? _dumu_ szu-mu-hu-um ts: maḫar mār-ešdar(?) mār šumuḫum it: dinnanzi a Mār-Ištar, figlio di Šumuḫum; 14. _igi_ akszak{ki}-[...] x ts: maḫar Akšak... it: dinnanzi ad Akšak...; 15. _igi#_ qi2-isz-tum _dumu_ dingir-x-[...] ts: maḫar qištum mār ilu-... it: dinnanzi a Qištum, figlio di Ilu-...; 16. _igi#_ {d}utu-i-in-ma-tim ts: maḫar šamaš-īn-matim it: dinnanzi a Šamaš-īn-matim, 17. _dumu_ sa-bi-bu-bu ts: mār sabibubu it: figlio di Sabibubu. left column 1 1. _mu i7_ ha-am-mu#-ra#-pi2 ts: šattum nār ḫammurapi it: L'anno (in cui) Il canale "Ḫammurapi (è abbondanza)” (fu scavato); column 2 1. _igi_ puzur4-{d}utu ts: maḫar puzur-šamaš it: Dinnanzi a Puzur-Šamaš.