CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 (P365086)

Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

British Museum, London, UK

Museum Number

BM 092528

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)

Artifact Type

Tablet

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Legal (sale)

Language(s)

Akkadian

Measurements

-

tablet
obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i-tim
 ts: ištēn bûr eqlam ina ugārim iṣṣitim
 it: 1 bur di terreno nel distretto di Iṣṣitim
2. i-ta _a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu
 ts: ita eqel talibni nadīt šamaš
 it: adiacente al terreno di Talibni naditu di Šamaš
3. _dumu-munus_ mu-tu-ba-sa
 ts: mārat mutubasa
 it: figlia di Mutubasa
4. u3 i-ta _a-sza3_ ni-szi-i-ni _lukur_ {d}utu
 ts: u ita eqel niši-ini nadīt šamaš
 it: e adiacente al terreno di Niši-ini naditu di Šamaš
5. _dumu-munus_ u2-qa2-pi4-esz18-dar
 ts: mārat uqa-awat-ešdar
 it: figlia di Uqa-awat-Ištar;
6. _sag-bi i7_ sa3-bi-um
 ts: rēšušu nār sabium
 it: la sua fronte (confina con) il canale Sabium,
7. ki-ir-ba-nam a-na _i7_ id-di
 ts: kirbānam ana nār iddi
 it: la zolla nel canale ha gettato (= il margine si è deteriorato),
8. _sa-dur2-bi a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu
 ts: aburšu eqel talibni nadīt šamaš
 it: il suo retro (confina con) il terreno di Talibni naditu di Šamaš
9. dumu-munus mu-tu-ba-sa
 ts: mārat mutubasa
 it: figlia di Mutubasa;
10. a-na _pu2_ sza ta-mi-tim u2-ul ib-ba-al-ki-it
 ts: ana bûrtim ša tamitim ul ibbalkit
 it: nella fonte di Tamitim non sconfina (ma)
11. i-na nam-ka-ri-sza u3 ma-asz-qi2-ti-sza
 ts: ina namkariša u mašqītiša
 it: dal suo canale (d'irrigazione) e dal suo sbocco
12. i-ma-ak-ka-ra
 ts: imakkarā
 it: irrigheranno,
13. _ki_ {d}a-a-be-le-et-ni-szi _lukur_ {d}utu
 ts: itti ayya-belet-niši nadīt šamaš
 it: da Ayya-belet-niši naditu di Šamaš
14. _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-{d}suen
 ts: mārat ludlul-sîn
 it: figlia di Ludlul-sin,
15. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu
 ts: iltani nadīt šamaš
 it: Iltani, naditu di Šamaš
16. _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu
 ts: mārat apilišu
 it: figlia di Apilšu,
reverse
1. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
 ts: ina šewir kaspim išām
 it: con l'anello d'argento ha comprato,
2. _sa10 til-la-bi-sze3 1(disz) ma#-na ku3-babbar_
 ts: šīmišu gamrim ištēn mana kaspam
 it: al suo prezzo intero di una mina d'argento
3. _in-na-an-la2_
 ts: išqul
 it: ha pagato.
4. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_
 ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
 it: La trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto;
5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
 ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum
 it: nei giorni a venire, uomo contro uomo non reclami.
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk sa-am-su#-i-lu-na _lugal_
 ts: niš šamāš ayya marduk samsu-iluna šarrum
 it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk (e) Samsu-iluna il re
7. _in-pa3-de3-mesz_
 ts: itmû
 it: hanno giurato.
  single ruling
8. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a!-bi
 ts: maḫar awil-ili mār ilu-abi
 it: Dinnanzi ad Awil-ili figlio di Ilu-abi;
9. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni
 ts: maḫar šamāš-ḫazir mār ilšu-ibni
 it: dinnanzi a Šamaš-ḫazir figlio di Ilšu-ibni;
10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ ARAD2#-{d}nanna
 ts: maḫar ilšu-ibni mār warad-nanna
 it: dinnanzi a Ilšu-ibn figlio di Warad-nanna;
11. _igi_ ARAD2-sa3-a _dumu_ dingir-ra-bi
 ts: maḫar warassa mār ilu-rabi
 it: dinnanzi a Warassa figlio di Ilu-rabi;
12. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum
 ts: maḫar šamāš-bani mār gimillum
 it: dinnanzi a Šamaš-bani figlio di Gimillum;
13. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam
 ts: maḫar belanum mār adad-i(d)dinam
 it: dinnanzi a Belanum figlio di Adad-iddinam;
14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni
 ts: maḫar riš-šamāš mār ilšu-ibni
 it: dinnanzi a Ris-šamāš figlio di Ilšu-ibni;
15. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_
 ts: maḫar sig-ayya ṭupšarrum
 it: dinnanzi a Sig-ayya lo scriba.
16. _iti du6-ku3 <u4> 2(u) 6(disz)-kam_
 ts: waraḫ tašrītum ešrā šeššet ūmim
 it: Il mese di Tašrītum, il giorno 26
17. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim!_ ka-asz-szu
 ts: šattum samsu-iluna šarrum ummānam kaššu
 it: (del)l'anno (in cui) Samsu-iluna il re, l'esercito di Kaššu (sconfisse).

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Tablet
  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:


  • primary: CT 2, 5

    [Pinches1896CT2] Pinches, Theophilus G. 1896. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. London: The Trustees of the British Museum.

  • Composite No.:
  • Museum No.: BM 092528
  • Accession No.: 1888-05-12 Bu, 0155

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2023-08-19 at 13:39:11 Rattenborg, Rune Artifact Rattenborg, Rune; Smidt, Gustav Ryberg Geomapping Landscapes of Writing Rattenborg, Rune approved View
2023-01-21 at 07:53:06 Pagé-Perron, Émilie Artifact Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie Electronic Babylonian Library Pagé-Perron, Émilie approved View
2019-09-19 at 01:24:07 Lafont, Bertrand Atf Guidi, Carlo CDLI approved View
2019-07-15 at 01:16:43 Lafont, Bertrand Atf Guidi, Carlo CDLI approved View
2018-08-03 at 00:03:08 Jagersma, Bram Atf Woestenburg, Els CDLI approved View
2018-08-02 at 23:18:52 Jagersma, Bram Atf McGrath, William CDLI approved View
2007-02-22 at 00:00:00 CDLI Artifact CDLI CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“CT 02, Pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 Artifact Entry.” (2007) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). August 19, 2023. https://cdli.ucla.edu/P365086.
CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 artifact entry (No. P365086). (2023, August 19). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P365086 (Original work published 2007)
CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P365086 (Accessed: April 22, 2024).
@misc{2023CT,
	note = {[Online; accessed 2024-04-22]},
	year = {2023},
	month = {aug 19},
	title = {CT 02, pl. 05, {Bu} 1888-05-12, 155 artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P365086},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P365086},
}

TY  - ELEC
DA  - 2023/8/19/
PY  - 2023
ID  - P365086
LB  - CDLI:P365086
M1  - 2024/4/22/
TI  - CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P365086
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.