UET 6, 0162 (P346247)
Literary tablet excavated in Ur (mod. Tell Muqayyar), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM —Provenience
Ur (mod. Tell Muqayyar)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
Literary (A scribe and his perverse Son (E-duba B))Language(s)
-Measurements
-
obverse
1. gi#?-me-a-asz ad-da-ne-ne lu2-tur-ne-ne kin2-gi4-a gi4-gi4-ba in-nu?-u3
en: (As for your?) colleagues, their fathers do not(!?) dispatch their children/juniors charged with a task
2. x ga2-e e-ne-ne-gin7 kin2-gi4-a gi4-gi4 in-nu-u3
en: ... I, like them, do not dispatch (someone) with a task like them
3. diri#? ga2-e za-ra kusz2-u3-na-gu10
en: Excessive (is?) my exertion for you
4. a#-ba-am3 e-ne lu2# diri-gu10-usz dumu-ni-sze3 in-na-kusz2-am3
en: Who is it that has exerted himself for his son more that I?
5. sza3 gi-me-a-asz-gu10-ne-ka nig2 igi gid2-da am3-mi-x
en: Among my colleagues, that which is observed/disapproved of has been present/open(?)
6. nig2 igi gid2-da-gu10 ba-ra-gal2
en: (But?) that which I observed/disapproved of(?) has not been present(?)
7. inim# a-ra-ab-szid-na-gu10 in-nu ni2 te-na-ab in-nu tesz2 tuku-na
en: My words which I recite to you (are as follows?), it has not (previously been the case?)! Have fear! It has not (previously been the case?)! Have pride!
8. lu2-tab-ba-zu {gesz}szu2-dul4 dili#-am3 i3-sug2-ge-esz-za-na
en: Your companion, with whom you (both) are standing in the same yoke
9. igi nu-mu-un-du8-ru-na-a-asz a-na-asz#-am3 nu-mu-e-da-si-ge5
en: Because you do not observe him, (that is) why(?) you cannot assimilate with him(?)
10. gu5#-li du10-us2-sa-zu igi nu-mu-un#-du8-ru-na#-a#-asz a-na-asz-am3 nu-mu-e-da#-si-x
en: Because you do not observe your comrade, your friend, (that is) why(?) you cannot assimilate with him(?)
11. in-nu szesz gal-la-zu-ne-sze3 sigx(NIG2)?-ge-ne-eb#
en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with your “big brothers”
12. in-nu szesz tur-ra-zu-ne#-sze3 sigx(NIG2)?-ge-ne-eb#
en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with your “little brothers”
13. nam#-lu2-lux(URU) gaszam#-[...] ma-da tusz-a
en: From the (ranks of) skilled humanity that resides in the land(?)
14. {d#}en#-[ki]-ke4#? nig2#-nam sze21-a-ba
15. kin2-gi-a# nam-dub-sar-ra#?-gin7 al-gig-ga mu-sze21#
en: Enki “named"(?) among everything that has been named the assigned task(?) of the scribal art as the most painstaking
16. a-na#?-[...]-e-NE x x nam-dub-sar [...]
en: Why(?) ... the scribal art ...
17. ga-na mu-ni#? he2-x-[...]
en: Come! may you? find its(!) name
18. mu sze21-a# la-ba-sze21# tukumbi# [...]
en: Nothing named that could be named(?), except for the art of the musician
19. pesz10 a-ab-ba-gin7 pesz10 pesz10#-sze3 [...]
en: Like the shores of the sea, where one shore is separated far away from(?) the other
20. sza3 nam-nar-ra-ke4# ur5#?-gin7#? [...]
en: Thus the content of the art of the musician is esoteric(?)
21. za-e gesz-gid2-da-gu10#-sze3#? [...]
en: You do not pay attention to my “pointed remarks"(?)
22. gesz-gid2-da ad#-da#-gu10#-[...]
en: You do not say “I want to pay attention to the “pointed remarks"(?) of my father
23. nam# lu2-lux(URU)? [...]
en: The fate of man (decreed by Enlil?) ...
reverse
1. dumu kin2-a ad-da#-na#?-[...]
en: That the (assigned) task of his father follows the son(?)
2. a-ra2 na-me-ka ka-inim-ma# li#-bi2#?-ib-tuku-a
en: In no way/at no time(?) has the “formula” (lesson?) been listened to(?) (by you)
3. nig2-tur sa7-a bi2-[...]-du11-ga-am3
en: As one who speaks of the meager things he created(?)
4. igi du3!-du3 na-an-gig-ga#?-am3 e-sze
en: Saying(?): One should not pain themselves(?) by “fixing the eyes” (i.e. studying intently?)
5. ki ad-da-ga2 mu-e-kinx(TUK)-ga2-am3 e-sze
en: Saying(?): I sought the place of my father
6. ga2-e mu-zu-sze3! ge6 an-bar7-[...] u3 du10 nu-mu-[...]-x-ku-x
en: Because of you, I cannot sleep well (either) at night or at the(?) midday
7. gag-ti-gu10 za-ra x-ku5#
en: My sternum separates for you(?)
8. ge6-u3-u4-na zu mu-sze3 i-ni#?-[...]-zal-e
en: I(?) spend(?) the night time ...
9. dug? bar sug4-gin7 mu-ra-NE-ib#?-bi#?-bi#?-x
en: Like a “bare backed"(?) vessel, I(?) drip for you
10. nig2 gal-gal ba#-e-diri-[...]
en: (Thinking/speaking of?) great things, you are excessive
11. ba-pesz-e-en#?
en: You are thick
12. al-mud-e-en al-bulug5-[e]-en al-sal#-[...] x [...]
en: You are nervous (from excitement?), you are growing/boasting(?), you are “thin,” you are ...
13. gi4-me-a-asz-gu10 lu2-hul-gal2#-[...]
en: My(!) colleagues stand towards you as evildoers
14. nam-lu2-lu7-zu igi# li-bi2-x-du8#-ru#-na#?-[...]
en: Because you do not observe your (fellow) man, (you think that?) they(?) delight over you(?)
15. e-ne-di-zu ba#?-an-tum3#-x-[...]
en: You succeed at/execute(?) your play
16. tukumbi ki a-tar# du3-a-ta
en: If (your are?) at(?) the site of a derision (contest?)
17. lu2 za-gin7-na-ak za-e igi-bi al-gu4-u4-gu4-u4-de3
en: The one who behaves like you(?), is jumping around before them(?)
18. kin2-gi4-a-zu e-ne-esz2 al-gu4-u4-gu4-u4-de3
en: You assigned task(?) now (is) jumping around
19. ur5#-ra me#-te-zu
en: This is your befitting (role)
20. e-ne-esz2 nig2-ga2 e-da-si-ge5-da-zu?
en: Now, (regarding?) that which you are able to assimilate with/you are to (do to) assimilate with me(!?)
21. u3 ga-mu-ra-ab-du11!
en: After(?) I shall to speak to you (about it?)
22. du3-du3 nig2-ga2 si-ge5-da-zu#
en: Let go(?) that which you are able to assimilate with/you are to (do to) assimilate with me(!?)
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Literary (A scribe and his perverse Son (E-duba B))
- Language(s):
-
primary: UET 6, 0162
[Gadd1963] Gadd, Cyril J., and Aaron Shaffer. 1963, 1966.
-
history: JCS 25 (pp. 105-169), 109
[Sjöberg1973JCS25] Sjöberg, Åke W. 1973. “Der Vater Und Sein Missratener Sohn.” Journal of Cuneiform Studies 25 (3): 105–69. https://doi.org/10.2307/1359447.
- Composite No.:
- Museum No.: BM —
- Accession No.:
- Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No: U —
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced:
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2024-06-19 at 16:51:39 | Firth, Richard | Artifact, Other Entity | Firth, Richard | Firth, Richard | approved | ||
2019-06-01 at 14:34:09 | Englund, Robert K. | Atf | Peterson, Jeremiah | CDLI | approved | ||
2019-05-29 at 21:01:58 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2006-11-02 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Foxvog, Daniel A.; Guerra, Dylan; Peterson, Jeremiah; Veldhuis, Niek; Wolfe, Jared N. | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.