UET 6, 0161 + 0164 + 0619 (P346246)
Literary tablet excavated in Ur (mod. Tell Muqayyar), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM —Provenience
Ur (mod. Tell Muqayyar)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
Literary (A scribe and his perverse Son (E-duba B))Language(s)
-Measurements
-
obverse
column 1
beginning broken
1'. [...]-x-da#?-ne# igi nam-bar-bar-en he2-sun5-ne-en#
en: When you are to cross the street, do not look around. If you are humble
2'. [...] ni2 he2-em-te-ge26#
en: And (you) fear your overseer
3'. [...] ugula#-zu ki ha-ra-an-ag2
en: Your overseer will love you
4'. [...] {lu2}tab-ba-zu di-da-ne#
en: If the objective is to be achieved, when you speak to(?) your companion
5'. [...] nam-ba-an-na#-gi4-gi4-[de3]
en: Do not turn behind for him
6'. [...] x x [...]-de3#
en: Do not denigrate your colleagues
7'. [...]-de3-esz2
en: If (you?) are going because the day is about to arrive(?)
8'. [...]-en
en: How long shall I stay?
9'. [...]-e3#
en: I know(?)--(until) my master has left
column 2
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-en-na-ta gesz-gi gi# [...] kin2-gi4#-a ba-ra#-[szi-...]
en: Because of what I am, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to carry reeds (from) the reed bed
3'. [...] di4-di4-la2 tur-tur-ra-ke4-ne i-im-[...]
en: The old/dead reeds which (even) the tiny and little (children) carry
4'. [...]-en#-na-ta nu-mu-e-il2
en: Because of what you are, you have not carried them
5'. [...] egir# gu4-da-ka gub-ba? ba-ra#?-[...]
en: In no way/at no time(?) have I said “Stand(?) at the rear of an ox”
6'. [...] us2#?-de3#? kin2-gi4-a ba-ra-szi-[...]
en: Regarding my ox, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to follow it
7'. [...]-gu10#-usz al ke3-de3 kinx(UR4)-gi4-a ba-ra-[szi-...]
en: Regarding my field, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to hoe it
8'. a#-sza3#-gu10-usz uru4{+ru}-de3# kinx(UR4)-gi4-[a ba-ra-szi-...]
en: Regarding my field, I did not send (you?) as one charged with the task(?) to sow/cultivate it
9'. kin2# sza4#! al ak-de3 kinx(UR4)#-gi4-[a ba-ra-szi-...]
en: I did not send (you?) as a messenger (charged with a task?) to do a task(?) (or?) to hoe
10'. gen-na kin2 sza4 u3-mu-e-ak ninda gu7#?-[...]
en: Come! After you do the work, eat food
11'. ga2-e al-me-en-na-ta ba-ra-ra-du11#
en: Because of who I am, (I) have not spoken to you (about this)
12'. za-e al-me-en-na-ta kinx(UR4) sza4 nu-mu-e-ak ninda [...]
en: Because of who you are, you have not done the task (but) you did eat the food(?)
13'. lu2 za-gin7-na-ke4 kin2 sza4 u3-mu-e#-[ak]
en: When a person like you does(?) a task
14'. ad-da-ni u3 ama-ni ninda i3-ib-gu7#?-[...]
en: His father and mother will eat food
15'. tukumbi nig2-szu gi4-me-asz-gu10-ne-ka igi bi2#?-[...]
en: If you observe the ... of my colleagues
16'. [e]-ne-ne-gin7-nam u sze gur-ta-am3#
en: Like (i.e., each one of?) them, ten gur of barley apiece
17'. [...]-ga2#? ib2-si-ge-esz
en: They place(?) at the head (i.e., provide)
18'. [...] sag# ad-da#-GISZGAL#?-ne-ke4 u sze gur-ta-a sag-ga2 ib2-si-ge-esz
en: (Even) the tiny ones, the “slave of their(!?) fathers,” ten gur of barley apiece they place(?) at the head (i.e., provide)
19'. [...]-ne#-ne sze bi2-in-tah-a
en: The one(s) who increase (the amount of) grain (for) their fathers
reverse
column 1
1. sze i3 siki# udu#!? [...]-x-x-[...]
en: They have given/brought(?) barley, oil/butter, and sheep wool(?)
2. diri-zu lu2-lu7# i3-me-en
en: As a man, I(!) exceed you
3. e-ne-ne-gin7-nam lu2-lu7 nu-me-en
en: You are not a man like (each one of) them
4. dumu-gu10 ad#-da-ad-da-ne-ne#
en: My son, their fathers
5. lu2-tur-ne#-ne kin2-gi4-a in-gi4-[...]
en: Dispatched their children/juniors charged with a task(?)
6. a-ga-x e-ne-e-ne-gin7#-[nam]
en: My(!?) inferior(?), like them
7. kin2#-gi4#-[a] gi4-gi4-bi nu-mu-e-x-[...]
en: They do not compare with you in (the performance of) assigned tasks(?)
8. [...]-kusz2-a#-[...]
en: Excessive (is) my exertion for you
9. [...]-x dumu-ni#?-[...]
en: Who is it that has exerted himself for his son more that I?
10. [...]-ab-x-[...]
en: My words which I recite to you (are as follows?)
11. [...] in-nu tesz2# [...]
en: It has not (previously been the case?)! Have fear! It has not (previously been the case?)! Have shame!
12. [...] {gesz#}szudul4 dili-a i3-sug2-ge-za#?-[...]
en: Your companion, with whom you are standing in the same yoke
13. [...] x-GI gu5!-li du10-us2-sa-zu igi nu-mu#-[...]
en: ... your comrade, your friend, you do not observe them
14. [...] nu-mu-un-na-ab-si-ge#-[...]
en: Why do you not assimilate with them?
15. [...]-ne# si-ge2-na#-ab#
en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with (your) “big brothers”
16. [...]-ne si-ge2-na#!?-ab#
en: It has not (previously been the case?)! (Now) assimilate with (your) “little brothers”
17. [...] gaszam#?-ta ma-da ab-tusz-a#
en: From the (ranks of) skilled humanity that resides in the land(?)
18. [...] nig2-nam mu sze21-a
en: Come!(!?) Enki (himself) has discovered that(?) nothing that has a name (among them)
19. [... nam-dub]-sar#-gin7 al#-gig ga-na mu-ni#?-[...]
en: Is as painstaking as the assigned task(?) of the place of(?) scribal art
20. [...] tukumbi# nam-nar [...]
en: Nothing that could be named(?), except for the art of the musician
21. [...]-x bad#?-bad-ra2#
en: Like the shores of the sea, where one shore is separated far away from the other
22. [...] al#?-[...]
en: Thus the content of the art of the musician is esoteric
column 2
1. [...] e?-NE-dag?
en: You can be idle(?) for eternity
2. [...]-ra#-zux(SU) ba-ab-gu-ul#
en: Greatly your “that which is released” has been enlarged(?)
3. [...] x-x-sag3-sag3-ge-esz
en: Because your ... reputation has not been smitten(?)
4. [...]-ub#?-dub2#?-dub2#?-da-ke4-esz
en: Because (your?) reputation has not been beaten into the dust(?)
5. [...] x NI# ma-ab-szid-de3-en
en: Because of what has been destroyed(?) I will recite to you (the following(?)) for my benefit(?)
6. [...]-ge-esz
en: ...
7. [...] x ri i ak
en: What now to do?(!?)
8. [...]-x-ak#-gu10 nu-SZE3#
en: That which I did was not ...
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Literary (A scribe and his perverse Son (E-duba B))
- Language(s):
-
primary: UET 6, 0161 + 0164 + 0619
[Gadd1963] Gadd, Cyril J., and Aaron Shaffer. 1963, 1966.
-
history: JCS 25 (pp. 105-169), 109
[Sjöberg1973JCS25] Sjöberg, Åke W. 1973. “Der Vater Und Sein Missratener Sohn.” Journal of Cuneiform Studies 25 (3): 105–69. https://doi.org/10.2307/1359447.
- Composite No.:
- Museum No.: BM —
- Accession No.:
- Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No: U —
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced:
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2024-06-19 at 16:51:39 | Firth, Richard | Artifact, Other Entity | Firth, Richard | Firth, Richard | approved | ||
2019-05-29 at 21:01:58 | Englund, Robert K. | Atf | Englund, Robert K. | CDLI | approved | ||
2006-11-02 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Foxvog, Daniel A.; Guerra, Dylan; Peterson, Jeremiah; Veldhuis, Niek; Wolfe, Jared N. | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:
-
There is no external resource for this artifact yet.