tablet obverse 1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...] en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place 2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#? en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him 3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...] en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place 4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...] en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him 5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...] en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place 6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...] en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him 7. e# a-ra-li#-ka#? [...] en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place 8. {d}dumu-zi-de3# [...] en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali 9. {d}dumu-zi-de3# [...] en: Dumuzi wept and made sobbing noises 10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...] en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city 11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...] en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed 12. dumu gu5-li sila#?-[...] en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed 13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...] en: They surrounded the man, they ... the reservoir 14. gu mu-un-na#-x-[...] en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him 15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...] en: They were braiding the zippatum cord for him 16. {gesz}ma-nu mu-<...> en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him 17. lu2# igi#-na#-ke4 [...] en: The man before him was pelting him 18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...] en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?) 19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5# en: His hands were seized in handcuffs, 19.b. a2#?-ni#? [...] en: his arms were bound in manacles 20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...] en: The young man raised his hands heavenward for Utu 21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...] en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law 22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...] en: You are my food carrier to the Eanna temple reverse 1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...] en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk 2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...] en: I am the one who kissed the holy lips 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...] en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna 4. szu-gu10 szu masz-da3 [...] en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle 5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...] en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle 6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...] en: I want to run for my life towards ... 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...] en: Utu accepted his tears as a kadra gift 8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...] en: Like a compassionate person he ... mercy 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...] en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...] en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle 11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...] en: He ran for his life towards ... 12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...] en: The galla demons were seeking him, no one was finding him 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...] en: Come, let us go to ... 14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne en: Dumuzi! They seized him at ... 15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x en: They encircled the man and ... the reservoir 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...] en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him 17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#? en: They were braiding the zippatum cord for him 18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra en: The man before him was pelting him 20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?) 21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#? en: His hands were seized in handcuffs, 21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x en: his arms were bound in manacles 22. [...]-e {d}utu-ra#! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi en: The young man raised his hands heavenward for Utu 23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law 24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en en: You are my food carrier to the Eanna temple 25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...] en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk