BE 06/1, 084 (P258846)

Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Image © Penn Museum

Transliteration

tablet
obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ bu?-la-t,a-tum
 ts: ištēt amtum bulaṭatum
 en: 1 female slave (named) Bulaṭatum;
2. _1(disz) sag-geme2_ {d}szar-ra-at-zimbir#{ki#}-x-x
 ts: ištēt amtum šarrat-sippar...
 en: 1 female slave (named) Šarrat-sippar...;
3. _6(disz) gin2 ku3-sig17_ sza uz-ni-sza
 ts: šeššet šiqil ḫurāṣum ša uznīša
 en: 6 shekels of gold for her ears;
4. _1(disz) gin2 ku3-sig17_ sza pa-ni na-ap-sza-ti-sza
 ts: ištēn šiqil ḫurāṣum ša pani napšātīša
 en: one golden pendant of 1 shekel;
5. _2(disz) har-szu ku3-babbar ki-la2-bi 4(disz) gin2_
 ts: šinā semerū ša kaspim erbet šiqlū šuqultašunu
 en: 2 silver bracelets weighing (lit. their weight is) 4 shekels;
6. _4(disz) szu-gur ku3-babbar ki-la2-bi 4(disz) gin2_
 ts: erbe unqātum ša kaspim erbet šiqlū šuqultašina
 en: 4 rings of silver weighing (lit. their weight is) 4 shekels;
7. _1(u) tug2 hi-a 2(u) {tug2}bar-si hi-a_
 ts: ešret lubārū ešrā paršīgātum
 en: 10 garments; 20 sashes;
8. _1(disz) tug2 guz-za 2(disz) {tug2}gu2-e3_
 ts: ištēn i'lum šittā naḫlapātum
 en: 1 guza-garment (blanket ?) (and) 2 shawls;
9. 1(disz) {kusz}ma-ri-nu-um
 ts: ištēn marīnum
 en: 1 (leather) bag;
10. _1(disz) gu4 2(disz) ab2 mu 3(disz)_
 ts: ištēn alpum šinā arḫū šalāš šanātim
 en: 1 ox (and) 2 three-years-old cows;
11. _3(u) u8 udu hi-a 2(u) ma-na siki_
 ts: šalāšā laḫrū ešrā mana šipātum
 en: 30 ewes; 20 minas of wool;
12. _1(disz) {uruda}szen_ sza _3(ban2)_
 ts: ištēn ruqqum ša šalāš šâtum
 en: 1 kettle of 3 seahs;
13. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu_
 ts: ištēn erûm ana isqūqim
 en: 1 grindstone for fine flour;
14. _1(disz) {na4}ur5 dabin_
 ts: ištēn erûm ana tappinnim
 en: 1 grindstone for coarse flour;
15. _1(disz) gesz-nu2 ki-nu2_
 ts: ištēt eršum
 en: 1 "kinu" bed;
16. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
 ts: ḫamiš kussiātum
 en: 5 chairs;
17. _1(disz) {gi}pisan szu-i 1(disz) {gi}pisan nu-us-hu-um
 ts: ištēn gallābum ištēn nusḫum
 en: 1 barber's chest; 1 container;
18. _1(disz) {gi}pisan didli 1(disz) {gi}pisan zu2-kesz2_
 ts: ištēn pisan mādūtim ištēn pisan kiṣrim
 en: 1 basket; 1 hanging arrangement for containers;
19. _1(disz) {gi}pisan_ ga-ar-ru
 ts: ištēn pisannum garru(m)
 en: 1 round reed basket;
20. _1(barig) i3-gesz_
 ts: ištēn pāni šamnum
 en: 60 litres of oil;
21. _1(ban2) i3 du10-ga_ sza _{dug}szagan_
 ts: ištēn sūt šamnum ṭābum ša šikkatim
 en: 10 litres of aromatic oil in a flask;
22. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_
 ts: ištēn paššūrum ša qaqqadim
 en: 1 "head" (?) table;
23. _1(disz) {gesz}banszur? nun-na_
 ts: ištēn paššūrum ša rubê
 en: 1 "prince" (?) table;
24. _2(disz) {gesz}ga-rig2 sza _siki_
 ts: šittā mušṭātum ša šipātim
 en: 2 combs for wool;
25. _3(disz) {gesz}ga-rig2 sag-du_
 ts: šalāš mušṭātum ša qaqqadim
 en: 3 combs for the head;
26. _3(disz) {gesz}dilim2 tur_
 ts: šalāšat tannū
 en: 3 wooden bowls;
27. _2(disz) {gesz}a-su-u2
 ts: šinā asū
 en: 2 loom-beams;
28. _1(disz) {gesz}pisan {gesz}bala_ ma-lu-u2
 ts: ištēn pisannum ša pilakkī malû
 en: 1 box filled with spindles;
29. _1(disz) {gesz}ga-an-nu-um tur-ra_
 ts: ištēn kannum ṣeḫērum
 en: 1 small wooden rack;
30. {disz}{munus}ta-x-x-me-tum _nin9-a-ni_
 ts: ta...metum aḫāssa
 en: Ta...metum (and) her sister
31. {disz}qi2-isz-ti-{d}nin-szubur
 ts: qīšti-ninšubur
 en: Qīšti-ninšubur;
32. mi-im-ma an-ni-i-im
 ts: mimma annîm
 en: all this
reverse
1. nu-du-un-ne-e
 ts: nudunnê
 en: is the dowry of
2. {disz}li-wi-ir-e2-sag-il2 _lukur_ {d}marduk u3 _nu-bar_
 ts: li(w)wir-esagil nadīt marduk u kulmašītu
 en: Liwwir-esagila nadītu of Marduk and Kulmašītu,
3. _dumu-munus_ a-wi-il-{d}suen
 ts: mārat awil-sîn
 en: daughter of Awil-sîn,
4. sza a-wi-il-{d}suen a-bu-sza _dumu_ im-gur-{d}suen
 ts: ša awil-sîn abūša mār imgur-sîn
 en: that Awil-sîn her father, son of Imgur-sîn,
5. id-di-nu-szi-im-ma
 ts: iddinūšimma
 en: has given to her and
6. a-na _e2_ u2-tul2-esz18-dar _sanga_ esz18-dar _dumu_ ku3-{d}inanna
 ts: ana bīt utul-ištar mullilim ša ištar mār ku-inanna
 en: into the house of Utul-ištar, priest of Ištar (and) son of Ku-inanna
7. a-na ARAD-{d}utu _dumu-a-ni_ u2-sze-ri-bu
 ts: ana warad-šamaš mārīšu ušeribu
 en: has caused (her) to enter (as wife) for Warad-šamaš, his son.
8. isz-tu _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ te-er-ha-as-sa3
 ts: ištu mišil šiqil kaspum terḫassa
 en: After 1/2 mina of silver for her bridewealth
9. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
 ts: ina qanniša raksuma
 en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and
10. a-na u2-tul2-esz18-dar e-mi-sza tu-ur-ru
 ts: ana utul-ištar emīša turru
 en: returned to Utul-ištar her father-in-law,
11. _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza
 ts: ana warkiāt ūmī mārūša aplūša
 en: thenceforth her sons (are) her heirs.
12. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_
 ts: nīš šamaš marduk u ammi-ditana šarrum
 en: By the life of Šamaš, Marduk and Ammi-ditana the king
13. _in-pa3-de3-mesz_
 ts: itmû
 en: they have sworn.
14. _igi_ ib-ni-{d}utu _masz2-szu-gid2-gid2_
 ts: maḫar ibni-šamaš bārûm
 en: Before Ibni-šamaš, diviner;
15. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir
 ts: maḫar ibni-sîn mār marduk-nāṣir
 en: before Ibni-sîn, son of Marduk-nāṣir;
16. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ e-t,e-rum
 ts: maḫar sîn-iqīšam mār eṭerum
 en: before Sîn-iqīšam, son of Eṭerum;
17. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ a-wi-li-ia
 ts: maḫar ibni-šamaš mār awilīya
 en: before Ibni-šamaš, son of Awilīya;
18. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
 ts: maḫar gimil-marduk mār ṣilli-šamaš
 en: before Gimil-marduk, son of Ṣilli-šamaš;
19. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_
 ts: maḫar sîn-nāṣir ṭupšarrum
 en: before Sîn-nāṣir, the scribe.
20. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
 ts: waraḫ addarum ūmam šalāšā
 en: The month of Addarum, the day 30
21. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am-sag a2-dah-a-ni-sze3 {gesz}gu-za
 ts: šattum ammi-ditana šarrum ana ninurta rīmim rēštîm rēṣīšu kussiam ṣirtam šurinnī rabûtim ana enamtila īrubu
 en: the year in which Ammi-ditana the king for Ninurta, the foremost wild bull, his helper, brought a magnificent throne (and) great emblems into Enamtila.
seal 1
1. a-wi-il-{d}[suen]
 ts: awil-sîn
 en: Awil-sîn
2. _dumu#_ im-gur-{d}[suen]
 ts: mār imgur-sîn
 en: son of Imgur-sîn
3. ARAD {d}suen#
 ts: warad sîn
 en: servant of Sîn
4. u3 {d}nin-[szubur?]
 ts: u nin-šubur
 en: and Nin-šubur.
seal 2
1. [ib]-ni-{d}[utu]
 ts: ibni-šamaš
 en: Ibni-šamaš
2. [masz2-szu]-gid2-[gid2]
 ts: bārûm
 en: diviner
3. [_dumu_ a]-bu-[wa-qar]
 ts: mār abu-waqar
 en: son of Abt-waqar.
seal 3
1. [ib]-ni#-{d}[suen]
 ts: ibni-sîn
 en: Ibni-sîn
2. [_dumu_] {d}marduk-na-[s,i-ir]
 ts: mār marduk-nāṣir
 en: son of Mrduk-nāṣir
3. [ARAD] {d}[...]
 ts: warad ...
 en: servant of ...
seal 4
1. [{d}]suen-i-qi2-sza-[am]
 ts: sîn-iqīšam
 en: Sîn-iqīšam
2. _dumu#_ e-t,e-ru#-[um]
 ts: mār eṭerum
 en: son of Eṭerum
3. ARAD {d}suen#
 ts: warad sîn
 en: servant of Sîn
4. u3 {d}nin-szubur#_
 ts: u Nin-šubur
 en: and Nin-šubur
seal 5
1. [ib-ni-{d}utu]
 ts: ibni-šamaš
 en: Ibni-šamaš
2. _dumu_ a-wi-li#-[ia]
 ts: mār awilīya
 en: son of Awilīya
3. ARAD# {d}[...]
 ts: warad ...
 en: servant of ...
seal 6
  (uninscribed, with caption:)
1. gi-mil-{d}marduk
 ts: gimil-marduk
 en: Gimil-marduk.
seal 7
1. [...]
 ts: ...
 en: ...
2. NA DI? X
 ts: nadi (?)
 en: ...
3. _dumu nun-na_ [...]
 ts: mār nuna ...
 en: son of Nuna...
4. [...]
 ts: ...
 en: ...