BE 06/1, 084 (P258846)
Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USAMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USAMuseum Number
CBS 01512Provenience
Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
Legal (dowry seals; 29x3x22x2(u.e.) lines; 14.2x7x3.55 lines)Language(s)
AkkadianMeasurements
-
obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ bu?-la-t,a-tum
ts: ištēt amtum bulaṭatum
en: 1 female slave (named) Bulaṭatum;
2. _1(disz) sag-geme2_ {d}szar-ra-at-zimbir#{ki#}-x-x
ts: ištēt amtum šarrat-sippar...
en: 1 female slave (named) Šarrat-sippar...;
3. _6(disz) gin2 ku3-sig17_ sza uz-ni-sza
ts: šeššet šiqil ḫurāṣum ša uznīša
en: 6 shekels of gold for her ears;
4. _1(disz) gin2 ku3-sig17_ sza pa-ni na-ap-sza-ti-sza
ts: ištēn šiqil ḫurāṣum ša pani napšātīša
en: one golden pendant of 1 shekel;
5. _2(disz) har-szu ku3-babbar ki-la2-bi 4(disz) gin2_
ts: šinā semerū ša kaspim erbet šiqlū šuqultašunu
en: 2 silver bracelets weighing (lit. their weight is) 4 shekels;
6. _4(disz) szu-gur ku3-babbar ki-la2-bi 4(disz) gin2_
ts: erbe unqātum ša kaspim erbet šiqlū šuqultašina
en: 4 rings of silver weighing (lit. their weight is) 4 shekels;
7. _1(u) tug2 hi-a 2(u) {tug2}bar-si hi-a_
ts: ešret lubārū ešrā paršīgātum
en: 10 garments; 20 sashes;
8. _1(disz) tug2 guz-za 2(disz) {tug2}gu2-e3_
ts: ištēn i'lum šittā naḫlapātum
en: 1 guza-garment (blanket ?) (and) 2 shawls;
9. 1(disz) {kusz}ma-ri-nu-um
ts: ištēn marīnum
en: 1 (leather) bag;
10. _1(disz) gu4 2(disz) ab2 mu 3(disz)_
ts: ištēn alpum šinā arḫū šalāš šanātim
en: 1 ox (and) 2 three-years-old cows;
11. _3(u) u8 udu hi-a 2(u) ma-na siki_
ts: šalāšā laḫrū ešrā mana šipātum
en: 30 ewes; 20 minas of wool;
12. _1(disz) {uruda}szen_ sza _3(ban2)_
ts: ištēn ruqqum ša šalāš šâtum
en: 1 kettle of 3 seahs;
13. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu_
ts: ištēn erûm ana isqūqim
en: 1 grindstone for fine flour;
14. _1(disz) {na4}ur5 dabin_
ts: ištēn erûm ana tappinnim
en: 1 grindstone for coarse flour;
15. _1(disz) gesz-nu2 ki-nu2_
ts: ištēt eršum
en: 1 "kinu" bed;
16. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
ts: ḫamiš kussiātum
en: 5 chairs;
17. _1(disz) {gi}pisan szu-i 1(disz) {gi}pisan nu-us-hu-um
ts: ištēn gallābum ištēn nusḫum
en: 1 barber's chest; 1 container;
18. _1(disz) {gi}pisan didli 1(disz) {gi}pisan zu2-kesz2_
ts: ištēn pisan mādūtim ištēn pisan kiṣrim
en: 1 basket; 1 hanging arrangement for containers;
19. _1(disz) {gi}pisan_ ga-ar-ru
ts: ištēn pisannum garru(m)
en: 1 round reed basket;
20. _1(barig) i3-gesz_
ts: ištēn pāni šamnum
en: 60 litres of oil;
21. _1(ban2) i3 du10-ga_ sza _{dug}szagan_
ts: ištēn sūt šamnum ṭābum ša šikkatim
en: 10 litres of aromatic oil in a flask;
22. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_
ts: ištēn paššūrum ša qaqqadim
en: 1 "head" (?) table;
23. _1(disz) {gesz}banszur? nun-na_
ts: ištēn paššūrum ša rubê
en: 1 "prince" (?) table;
24. _2(disz) {gesz}ga-rig2 sza _siki_
ts: šittā mušṭātum ša šipātim
en: 2 combs for wool;
25. _3(disz) {gesz}ga-rig2 sag-du_
ts: šalāš mušṭātum ša qaqqadim
en: 3 combs for the head;
26. _3(disz) {gesz}dilim2 tur_
ts: šalāšat tannū
en: 3 wooden bowls;
27. _2(disz) {gesz}a-su-u2
ts: šinā asū
en: 2 loom-beams;
28. _1(disz) {gesz}pisan {gesz}bala_ ma-lu-u2
ts: ištēn pisannum ša pilakkī malû
en: 1 box filled with spindles;
29. _1(disz) {gesz}ga-an-nu-um tur-ra_
ts: ištēn kannum ṣeḫērum
en: 1 small wooden rack;
30. {disz}{munus}ta-x-x-me-tum _nin9-a-ni_
ts: ta...metum aḫāssa
en: Ta...metum (and) her sister
31. {disz}qi2-isz-ti-{d}nin-szubur
ts: qīšti-ninšubur
en: Qīšti-ninšubur;
32. mi-im-ma an-ni-i-im
ts: mimma annîm
en: all this
reverse
1. nu-du-un-ne-e
ts: nudunnê
en: is the dowry of
2. {disz}li-wi-ir-e2-sag-il2 _lukur_ {d}marduk u3 _nu-bar_
ts: li(w)wir-esagil nadīt marduk u kulmašītu
en: Liwwir-esagila nadītu of Marduk and Kulmašītu,
3. _dumu-munus_ a-wi-il-{d}suen
ts: mārat awil-sîn
en: daughter of Awil-sîn,
4. sza a-wi-il-{d}suen a-bu-sza _dumu_ im-gur-{d}suen
ts: ša awil-sîn abūša mār imgur-sîn
en: that Awil-sîn her father, son of Imgur-sîn,
5. id-di-nu-szi-im-ma
ts: iddinūšimma
en: has given to her and
6. a-na _e2_ u2-tul2-esz18-dar _sanga_ esz18-dar _dumu_ ku3-{d}inanna
ts: ana bīt utul-ištar mullilim ša ištar mār ku-inanna
en: into the house of Utul-ištar, priest of Ištar (and) son of Ku-inanna
7. a-na ARAD-{d}utu _dumu-a-ni_ u2-sze-ri-bu
ts: ana warad-šamaš mārīšu ušeribu
en: has caused (her) to enter (as wife) for Warad-šamaš, his son.
8. isz-tu _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ te-er-ha-as-sa3
ts: ištu mišil šiqil kaspum terḫassa
en: After 1/2 mina of silver for her bridewealth
9. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
ts: ina qanniša raksuma
en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and
10. a-na u2-tul2-esz18-dar e-mi-sza tu-ur-ru
ts: ana utul-ištar emīša turru
en: returned to Utul-ištar her father-in-law,
11. _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza
ts: ana warkiāt ūmī mārūša aplūša
en: thenceforth her sons (are) her heirs.
12. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_
ts: nīš šamaš marduk u ammi-ditana šarrum
en: By the life of Šamaš, Marduk and Ammi-ditana the king
13. _in-pa3-de3-mesz_
ts: itmû
en: they have sworn.
14. _igi_ ib-ni-{d}utu _masz2-szu-gid2-gid2_
ts: maḫar ibni-šamaš bārûm
en: Before Ibni-šamaš, diviner;
15. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir
ts: maḫar ibni-sîn mār marduk-nāṣir
en: before Ibni-sîn, son of Marduk-nāṣir;
16. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ e-t,e-rum
ts: maḫar sîn-iqīšam mār eṭerum
en: before Sîn-iqīšam, son of Eṭerum;
17. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ a-wi-li-ia
ts: maḫar ibni-šamaš mār awilīya
en: before Ibni-šamaš, son of Awilīya;
18. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
ts: maḫar gimil-marduk mār ṣilli-šamaš
en: before Gimil-marduk, son of Ṣilli-šamaš;
19. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_
ts: maḫar sîn-nāṣir ṭupšarrum
en: before Sîn-nāṣir, the scribe.
20. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
ts: waraḫ addarum ūmam šalāšā
en: The month of Addarum, the day 30
21. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am-sag a2-dah-a-ni-sze3 {gesz}gu-za
ts: šattum ammi-ditana šarrum ana ninurta rīmim rēštîm rēṣīšu kussiam ṣirtam šurinnī rabûtim ana enamtila īrubu
en: the year in which Ammi-ditana the king for Ninurta, the foremost wild bull, his helper, brought a magnificent throne (and) great emblems into Enamtila.
seal 1
1. a-wi-il-{d}[suen]
ts: awil-sîn
en: Awil-sîn
2. _dumu#_ im-gur-{d}[suen]
ts: mār imgur-sîn
en: son of Imgur-sîn
3. ARAD {d}suen#
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. u3 {d}nin-[szubur?]
ts: u nin-šubur
en: and Nin-šubur.
seal 2
1. [ib]-ni-{d}[utu]
ts: ibni-šamaš
en: Ibni-šamaš
2. [masz2-szu]-gid2-[gid2]
ts: bārûm
en: diviner
3. [_dumu_ a]-bu-[wa-qar]
ts: mār abu-waqar
en: son of Abt-waqar.
seal 3
1. [ib]-ni#-{d}[suen]
ts: ibni-sîn
en: Ibni-sîn
2. [_dumu_] {d}marduk-na-[s,i-ir]
ts: mār marduk-nāṣir
en: son of Mrduk-nāṣir
3. [ARAD] {d}[...]
ts: warad ...
en: servant of ...
seal 4
1. [{d}]suen-i-qi2-sza-[am]
ts: sîn-iqīšam
en: Sîn-iqīšam
2. _dumu#_ e-t,e-ru#-[um]
ts: mār eṭerum
en: son of Eṭerum
3. ARAD {d}suen#
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. u3 {d}nin-szubur#_
ts: u Nin-šubur
en: and Nin-šubur
seal 5
1. [ib-ni-{d}utu]
ts: ibni-šamaš
en: Ibni-šamaš
2. _dumu_ a-wi-li#-[ia]
ts: mār awilīya
en: son of Awilīya
3. ARAD# {d}[...]
ts: warad ...
en: servant of ...
seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. gi-mil-{d}marduk
ts: gimil-marduk
en: Gimil-marduk.
seal 7
1. [...]
ts: ...
en: ...
2. NA DI? X
ts: nadi (?)
en: ...
3. _dumu nun-na_ [...]
ts: mār nuna ...
en: son of Nuna...
4. [...]
ts: ...
en: ...
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
-
Artifact type:
Tablet Artifact type comments:
Quasi-Hüllentafel
- Material: Clay
- Measurements (mm):
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
-
Artifact comments:
Quasi-Hüllentafel
-
primary: BE 6/1, 84
[Ranke1906BE6/1] Ranke, Hermann. 1906. Babylonian Legal and Business Documents from the Time of the First Dynasty of Babylon, Chiefly from Sippar. The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania. Series A: Cuneiform Texts 6/1. Philadelphia: University of Pennsylvania, Department of Archaeology.
-
history: Fs Kraus p.426-483, p. 457-458
[Wilcke1982Kaufverträge] Wilcke, Claus. 1982. “Zwei Spät-Altbabylonische Kaufverträge Aus Kiš. Mit Zwei Exkursen. A: Nudunnûm Und Nīšītum; B: Quasi-Hüllentafeln Und Kanīkāt/Ṭuppāt Ummatim.” In Zikir Šumim. Assyriological Studies Presented to F.R. Kraus on the Occasion of His Seventieth Birthday, edited by Govert van Driel, Theo J. H. Krispijn, Marten Stol, and Klaas R. Veenhof, 426–83. Leiden: E.J. Brill.
- Composite No.:
- Museum No.: CBS 01512
- Accession No.:
- Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) [uncertain]
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
- Dates Referenced: Ammi-ditana.31.12.30
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Created | Creator | Type | Authors | Project | Reviewer | Status | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023-01-19 at 10:20:17 | Pagé-Perron, Émilie | Artifact | Földi, Zsombor J.; Jiménez, Enrique; Pagé-Perron, Émilie | Electronic Babylonian Library | Pagé-Perron, Émilie | approved | |
2022-04-01 at 14:32:26 | Lafont, Bertrand | Atf | Guidi, Carlo | CDLI | approved | ||
2021-06-08 at 15:42:45 | Woestenburg, Els | Atf | Woestenburg, Els | CDLI | approved | ||
2005-04-25 at 00:00:00 | CDLI | Artifact | Englund, Robert K.; Fitzgerald, Madeleine; Foxvog, Daniel A.; Frayne, Douglas R.; Peterson, Jeremiah; Veldhuis, Niek; Zimmermann, Lynn-Salammbô | Penn Museum | CDLI | approved |
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects: