Letter tablet excavated in Mari (mod. Tell Hariri), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in National Museum of Syria, Damascus, Syria
tablet obverse 1. [a]-na a-ad-da-a ts: ana addaya en: To Addaya, 2. [qi2]-bi2-ma ts: qibima en: speak; 3. [um]-ma ia-as2-ma-ah-{d}iszkur ts: umma yasmaḫ-addu en: thus Yasmaḫ-Addu, 4. _dumu_-ka-a-ma ts: mārkama en: your son: 5. asz-szum {disz}me-ra-[nim] a-si-i ts: aššum mērānim asî en: As to Mērānum the physician’s 6. an-ni-isz a-la-ki#-im ts: annîš alākim en: coming, 7. i-na pa-ni-tim-ma ts: ina pānītimma en: previously 8. a-na a-ad-da-a aq-bi# ts: ana addaya aqbi en: to Addaya I spoke. 9. i-na-an-na ts: inanna en: As of now reverse 1. [ul ik]-szu#-dam-[ma] ts: ul ikšudamma en: he has not arrived, and 2. [{disz}]ri-szi-ia ts: rīšiya en: Rīšiya 3. i-na# na#-pi2-isz#-[ti]-szu# ts: ina napištišu en: in his life 4. na-di ma-di#-[isz] ts: nadi mādiš en: is threatened—he is very 5. ma-ru-us, szum-[ma li-ib]-bi ts: maruṣ šumma libbi en: sick! If it is the heart of 6. a-ad-da-a me-ra-nu-um ts: addaya mērānum en: Addaya, Mērānum 7. ar-hi-isz li-ik#-szu-dam-ma ts: arhiš likšudamma en: quickly should arrive, and 8. na-pi2-isz-ti ri-szi-ia ts: napišti rīšiya en: the life of Rīšiya 9. li-ik-szu-ud ts: likšud en: save! 10. la# i-ma-a-at ts: lā imât en: May he not die!