Collapse
Transliteration
tablet obverse 1. a-na ia#-as2#-ma-ah-{d}iszkur ts: ana yasmaḫ-addu en: To Yasmaḫ-Addu 2. qi2-bi2-ma ts: qibima en: speak; 3. um-ma {d}utu-szi-{d}iszkur ts: umma šamšī-addu en: thus Šamšī-Addu, 4. a-bu-ka-a-ma ts: abukama en: your father: 5. a-nu-um-ma t,up-pa-tim sza ia-ri-im#?-[x-x _{lu2}]dam#-gar3#_ ts: anumma ṭuppātim ša yarim-... tamkārum en: Now the tablets that Yarim-..., trade agent with Joannes NABU 1988/19 6. ha-ba-nim sza a-na ha-mu-ra#-[pi2] ts: ḫabānim ša ana ḫammu-rapi en: of Ḫabānim—that for Hammurapi, beginning of line, ha- written over erased u3 7. _lu2_ babila{ki} szu-ut,-t,u2#-ra#-ku# ts: awīl bābilim šuṭṭurāku en: the man of Babylon were written down for me— 8. usz-ta-bi-la-kum ts: uštabilakkum en: sent to you, 9. t,up-pa-tim szi-na-ti ts: ṭuppātim šināti en: those tablets 10. a-na ia-ab-li-ia{ki} ts: ana yabliya en: to Yabliya reverse 1. [_lu2_] qa-al-lu-tum ts: awīlū qallūtum en: let couriers 2. li-ib-lu-szu-nu-ti ts: liblūšunūti en: carry. 3. isz-tu ia-ab-li-ia{ki#} ts: ištu yabliya en: From Yabliya 4. _2(disz) lu2_ qa-al-lu-tum ts: šina awīlū qallūtum en: let two couriers 5. t,up-pa-am sza a-na ha-mu#-[ra-pi2] ts: ṭuppam ša ana ḫammu-rapi en: the tablet, that for Hammurapi, 6. a-na wa-szi-ib ra-pi2-[qi2-im{ki}] ts: ana wāšib rapīqim en: to one the inhabitant of Rapīqum, 7. li-ib#-lu#-[nim] ts: liblūnim en: bring on my account. 8. wa-szi-ib ra-pi2#-qi2#-im{ki#} ts: wāšib rapīqim en: The inhabitant of Rapīqum 9. [t,up]-pa-am# [sza-a-ti li-sza-bi-il] ts: ṭuppam šâti lišābil en: that tablet let him send.