OIP 011, 015 (P227657)

Lexical prism excavated in Nippur (mod. Nuffar), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA

Museum Number

CBS 11082 + N 7737

Period

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Provenience

Nippur (mod. Nuffar)

Artifact Type

Prism

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Lexical (Obv: OB Hh6 (foodstuffs: Hh XXIII-XXIV); Rev: OB Hh6 (foodstuffs: Hh XXIII-XXI)

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

Has fragments Witness

object prism
surface a1
column 1
1. a
 en: water
  line now broken away
2. ninda
 en: bread
3. kasz
 en: beer
4. tu7
 en: soup
5. [tu7] saga
 en: good quality soup
6. tu7# gu2# gal
 en: soup made with broad beans
7. tu7 gu2 tur
 en: lentil soup
8. tu7 gu2 nig2-ar3-ra
 en: soup made with vetch
9. tu7 SI#!? gu2 ASZ
 en: soup made with the flour of the ... pulse
  sic
10. tu7 ar-za-na
 en: soup made with barley groats
11. tu7 ar-za-na saga
 en: soup made with good quality barley groats
12. tu7 lu:ub3{sar}
 en: soup made with turnips
13. tu7 du5-la2{sar}
 en: soup made with the dunla plant
14. tu7 GAN2-sze{sar}
 en: soup made with the gansze plant
15. tu7 {gesz}masz{sar#}
 en: soup made with masz plant
16. tu7 {gesz}masz-gurum{sar}
 en: soup made with the maszgurum plant
17. tu7 a-dar-ra{sar}
 en: soup made with the adara plant
18. tu7 |SU.SU.LU.LU.SZE3.SZE3|#{sar}
 en: soup made with the lubszir plant
19. tu7 ba#-ba#-da
 en: porridge
20. tu7 ba-ba-da saga
 en: good quality porridge
21. tu7 ziz2 A
 en: soup made with soaked/ripe emmer?
22. tu7 ziz2 KA-KAK#-A#
 en: soup made with ... emmer
23. tu7 UD szen#-[na]
 en: ... soup of the cauldron?
24. tu7 uzu#-[bala]
 en: meat broth
25. tu7# [...]
 en: ... soup
column 2
1. [...]
 en: ...
2. [...]
 en: ...
3. tu7 a-ba silim#-[ma]
 en: soup whose water is in good condition?
  line now largely broken
4. tu7 lu-lu-bu#-[um]
 en: Lullubean soup
5. tu7 a ur4-[a]
 en: watered down soup?
6. tu7 a KU?-[...]
 en: ... soup
7. tu7 ku-usz
 en: soup made with malt-flour
8. tu7 lal3
 en: soup made with honey/syrup
9. {kasz}dida
 en: sweetened beer
10. {kasz}[dida] saga#
 en: good quality sweetened beer
11. {kasz}dida# gen
 en: ordinary quality sweetened beer
12. {kasz}dida imgaga3
 en: sweetened beer made with imgaga emmer?
13. {kasz}dida imgaga3
 en: sweetened beer made with imgaga emmer?
14. {kasz}dida imgaga3 mah#
 en: premium sweetened beer made with imgaga emmer?
15. {kasz}dida KA#-ge-kam#
 en: ... sweetened beer
16. {kasz}dida KA#-KAK-A
 en: ... sweetened beer
17. {kasz}dida hab2-ba
 en: stinking sweetened beer?
18. {kasz}dida u4 tab-ba
 en: sweetened beer exposed to a lot of sunlight?
19. {kasz}dida u4 sal-la#
 en: sweetened beer exposed to a little sunlight?
20. {kasz}dida sza3#
 en: ... sweetened beer
  sza3 now entirely broken
21. {kasz}[...]
 en: ...
column 3
  beginning broken
1'. sa#-[hi-in]
 en: yeast
2'. agarin4#
 en: beer mash/dough
3'. [szim]
 en: aromatic
4'. szim-[...]
 en: ... aromatic
5'. szim-[...]
 en: ... aromatic
6'. szim-[...]
 en: ... aromatic
7'. szim#-[...]
 en: ... aromatic
surface a2
column 1
  beginning broken
1'. duh#
 en: bran
2'. [duh] saga
 en: good quality bran
3'. [duh] gen
 en: ordinary quality bran
4'. [duh] duru5
 en: soaked/ripe bran
5'. [duh] ah3
 en: dried bran
6'. [duh ha-ha]-la#
 en: filtered bran?
  Akkadian szahalli
7'. [duh ha]-ha#-la# DU
 en: ... filtered bran?
8'. [duh] kurun5
 en: bran used for making choice liquor?
  or read kasz kukku5?
9'. esza
 en: esza flour
10'. [esza] saga
 en: good quality esza flour
11'. [esza] gen
 en: ordinary quality esza flour
12'. [esza] ga#
 en: esza flour mixed with milk?
13'. [esza DI]-a#
 en: ... esza flour
column 2
  beginning broken
1'. [ninda zi] esz5-kam-ma us2#-sa
 en: bread made with third quality flour
2'. ninda dabin
 en: bread made with barley flour
3'. ninda zi x
 en: bread made with ... flour
  Sign looks like UGU#: error for gu?
4'. ninda zi sze sa#!?-a#!?
 en: bread with flour from roasted barley
  Reading uncertain: final sign appears to be ME
  now mostly broken
5'. ninda [zi]-dub-dub-bu
 en: bread made with ziddubdubu flour
6'. ninda zi e2#?-gal#?
 en: bread made with palace grade flour?
  Reading uncertain: final sign appears to be ME
7'. ninda zi e2#-da-di
 en: bread made of flour for an edadi offering
8'. ninda nig2-il2
 en: loaf used as a container (for soup, etc.)?
9'. ninda [...] tuku
 en: ... bread
10'. ninda# [...] x
 en: ... bread
11'. ninda# [...] x
 en: ... bread
12'. ninda# [...] x
 en: ... bread
13'. ninda# [...] x
 en: ... bread
14'. ninda-i3-de2#-[a] saga#
 en: good quality pastry
15'. ninda-i3-de2-[a gesz]-i3
 en: pastry made with oil
16'. ninda-i3-de2-[a] x
 en: ... pastry
17'. [ninda]-i3-de2#-[a] x
 en: ... pastry
18'. [ninda-i3]-de2#-[a i3] szah2
 en: pastry made with pig lard
19'. [...] x x
 en: ...
column 3
  beginning broken
1'. ninda gur4-ra [...]
 en: thick bread ...
2'. ninda gur4-ra zi [...]
 en: thick bread made with ... flour
3'. ninda gur4-ra [...]
 en: thick bread ...
4'. ninda gur4-ra lu2#
 en: thick bread for (one) person?
5'. ninda gur4-ra lu2
 en: thick bread for (one) person?
6'. ninda hi-ib-za#
 en: type of pastry
7'. ninda PI-an-du-nu#-[um]
 en: pandunum bread
8'. ninda pa-na-ni-[kum]
 en: pannigu bread
  Akkadian pannigu
9'. ninda gi-zi-[esz-ta]
 en: cake made with honey?
  Akkadian kamanum
10'. ninda dim3#-ma
 en: ... bread
11'. ninda szu x
 en: ... bread
12'. ninda sag-gar
 en: ... bread
13'. ninda ka-ta x
 en: ... bread
14'. ninda szu-kam-ma
 en: bread for (daily) need?
15'. ninda za3-ga
 en: pulverized bread?
16'. ninda za3-ga
 en: pulverized bread?
17'. ninda zig3-ga
 en: risen bread
18'. ninda [...] x x
 en: ... bread
19'. ninda x [...]
 en: ... bread
20'. ninda [...]
 en: ... bread
21'. [...] e2#-gal
 en: ... of the palace
22'. [...] x x
 en: ...
surface a3
column 1
1. [...]
 en: ...
2. [...]
 en: ...
3. [...]
 en: ...
4. [...]-ga#?
 en: ...
5. [i3] udu#
 en: sheep tallow
6. [i3] szah2#
 en: pig lard
7. [i3]-gesz
 en: oil
8. [i3] hab2
 en: stinking/rancid oil
9. [i3] KID
 en: ... oil
10. [i3] {gesz}eren
 en: cedar oil
11. i3 biz szim {gesz}eren
 en: oozing oil of cedar resin
12. i3 du10-ga
 en: good oil
13. i3 sag
 en: top quality oil
14. i3 sag du10-ga
 en: good top quality oil
15. i3 sag-bi gurud-da
 en: oil with its head fallen
16. i3-nun
 en: ghee
17. i3-nun du10
 en: good ghee
18. i3-nun ME
 en: washed butter?
19. i3 szi-ig-dum
 en: almond extract
20. i3 ligidbax(|AN.SAL.TUG2.IB|)
 en: juice of the spurge
21. ligidbax(|AN.SAL.TUG2.IB|)
 en: spurge
22. szim
 en: aromatic/aromatic substance
23. szim
 en: aromatic/aromatic substance
24. szim
 en: aromatic/aromatic substance
25. szim
 en: aromatic/aromatic substance
26. szim# GAM-GAM
 en: resin of the gurum tree
27. szim# GAM-GAM-ma#
 en: resin of the gurum tree
  line now almost entirely broken
column 2
1. ga
 en: milk
2. gara2
 en: cream
3. ga ud5 gi4
 en: ... goat milk
4. ga-szex(SIG7)-a
 en: yoghurt
5. ga KID?-a
 en: ... milk
6. ga tak4-a
 en: ... milk
  Akkadian hi...
7. ga kin gal2-la
 en: milk to be processed?
  Akkadian is,u
8. ga i-te-er-da
 en: butter?
9. ga nunuz-TE
 en: milk mixed with eggs?
10. ga u2
 en: milk from pastured animals?
11. ga-ar3
 en: cheese
12. ga-ar3 gal
 en: large cheese
13. ga-ar3 tur-tur
 en: small cheese
14. ga-ar3 gazi
 en: cheese flavored with mustard/dodder
15. gu2 gal
 en: broad beans
16. gu2 tur#
 en: lentils
17. gu2 nig2-ar3-[ra]
 en: vetch
18. gu2 gal [ansze]
 en: ... legumes
19. [ziz2]
 en: emmer
20. ziz2 [babbar]
 en: white emmer
21. ziz2 kukku5#
 en: black emmer
22. ziz2 gu2-nida
 en: gunida emmer
23. sze#
 en: barley
24. sze [esztub]
 en: spring barley
25. sze-musz5
 en: musz barley
26. [sze] gibil#
 en: ripe barley
27. [sze] sumun
 en: old barley
28. [sze] sag#
 en: top quality barley
column 3
1. sze us2#-[sa]
 en: treaded grain
2. sze nu-us2-sa#
 en: grain that is not treaded
3. sze ku5-da
 en: harvested barley
4. sze nu-ku5-da
 en: barley that is not harvested
5. [sze] nir-ra
 en: winnowed grain
6. sze# nir-ra
 en: grain that is not winnowed
7. sze x x x
 en: ... barley
8. sze in#-nu#-ha#
 en: innuha barley
9. henbur
 en: sprout
10. sze lillan
 en: barley beginning to head?
11. sze# nig2#-gal2-la
 en: barley that is a possession
12. [sze] nig2-ku5-da
 en: share of grain
13. an sze
 en: ear of barley
14. isin
 en: stalk
15. mug# sze
 en: barley afflicted by ergot
16. in-nu
 en: straw/chaff
17. in de5
 en: gathered straw/chaff
18. in de5-de5
 en: gathered straw/chaff
19. in bul
 en: straw/chaff that is blown away
20. in bul-bul
 en: straw/chaff that is blown away
21. haszhur
 en: apple
22. haszhur babbar
 en: white apple
23. haszhur kukku5
 en: black apple
24. haszhur su4-a
 en: red apple
25. haszhur sig7-sig7
 en: green apple
26. haszhur ba-za
 en: dwarf apple
27. haszhur ku7-ku7
 en: sweet apple
28. haszhur ar!(|IGI.ERIN2|)-ga#-nu-um#
 en: pinecone?
29. haszhur# ar!(|IGI.ERIN2|)-ma-nu
 en: apricot
  Akkadian armannu; equals {gesz}haszhur kur-ra
30. haszhur# dam-szi-lum
 en: apple of the damszilum plant
31. haszhur# kur-ra
 en: apple of the mountain, apricot
32. [haszhur] sze# esztub
 en: apple of spring barley?
surface a4
column 1
1. [...] RI-RI
 en: ...
2. nu-ur2-ma
 en: pomegranate
3. nu-ur2-ma saga
 en: good quality pomegranate
4. nu-ur2-ma babbar#
 en: white pomegranate
5. nu-ur2-ma kukku5
 en: black pomegranate
6. nu-ur2#-ma# su4
 en: red pomegranate
7. [nu]-ur2#-[ma] sig7#-sig7#
 en: green pomegranate
8. nu-ur2-ma x KAL#?
 en: ... pomegranate
9. nu-ur2-ma x-x-na
 en: ... pomegranate
10. nu-ur2-ma pu2 szu# su#-ub#-ba
 en: pomegranates with seeds plucked from their rinds?
  Reading is uncertain
11. gesztin
 en: grapes
12. gesztin-kir4
 en: hyena grape
13. gesztin-ka5-a
 en: fox grape
14. gesztin-gam-ma
 en: trunk of the grapevine
15. gesztin nim-ma
 en: fall grapes?
16. gesztin UD e3-a
 en: ... wine
17. gesztin sur-ra
 en: pressed wine
18. gesztin ku7!(USZ)-ku7!(USZ)
 en: sweet grapes
19. gesztin al-sze6#-ga2
 en: cooked grapes
20. ga-ra-an
 en: bunch of fruit
21. ga-ra-an haszhur#
 en: bunch of apples
22. ga-ra-an pesz3
 en: bunch of figs
23. ga-ra-an nu-ur2-ma
 en: bunch of pomegranates
24. ga-ra-an gesztin
 en: bunch of grapes
25. ga-ra-an szennur
 en: bunch of plums
26. szu-gur5
 en: basket or bunch of fruit
27. szu-gur5 haszhur#
 en: basket or bunch of apples
28. szu#-[gur5 ...]
 en: basket or bunch of ...
column 2
1. u4-hi-in x-x
 en: ... fresh dates
2. u4-hi-in ku7!(USZ)-ku7!(USZ)
 en: sweet fresh dates
3. u4-hi-in bar-UD
 en: ... fresh dates
4. u4-hi-in al-sze6-ga2
 en: cooked fresh dates
5. u4-hi-in u4-te-en du11-ga
 en: fresh dates ... in the evening
6. zu2-lum
 en: dates
7. zu2-lum saga
 en: good quality dates
8. zu2-lum gibil
 en: ripe dates
9. zu2-lum sumun
 en: old dates
10. zu2-lum babbar
 en: white dates
11. zu2-lum kukku5
 en: black dates
12. zu2-lum su4-a
 en: brown dates
13. zu2-lum sig7-sig7
 en: green dates
14. zu2-lum sze esztub
 en: dates mixed with spring barley?
15. zu2-lum sze-musz5
 en: dates mixed with musz barley?
16. zu2-lum dilmun-na
 en: Dilmun dates
17. zu2-lum ku7-ku7
 en: sweet dates
18. ukusz2
 en: cucumber
19. ukusz2 ti-il
 en: ... cucumber
20. ukusz2 li-li-gi4
 en: squirting cucumber?
21. ukusz2 ses
 en: bitter cucumber
22. ukusz2 du10-ga
 en: good cucumber
23. ukusz2 ku7!(USZ)-ku7!(USZ)
 en: sweet cucumber
24. ukusz2 ab-sin2-na
 en: cucumber of the furrow
25. ukusz2 al-sze6
 en: cooked cucumber
26. ukusz2 im-sag#-ga2
 en: tufted cucumber?
27. mun#
 en: salt
28. mun#-gazi#
 en: produce
  line now entirely lost
column 3
1. szeg12 naga#
 en: brick of potash
2. pa naga#
 en: stick of an alkaline plant
3. gazi
 en: mustard/dodder
4. sila3 gazi
 en: one sila of mustard/dodder
5. esir
 en: bitumen
  line now badly damaged
6. esir e3#-a
 en: asphalt
7. esir sur-ra#
 en: pressed bitumen
8. igi-esir
 en: type of bitumen
9. {d}nisaba za3-mi2
 en: Nisaba, praise!
surface b1
  blank space
surface b2
  blank space

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Consult word list of Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

  • Artifact type: Prism
  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • This artifact is composed of fragments.
  • Condition Description: Rectangular Prism
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:

  • Genre(s): Lexical (Obv: OB Hh6 (foodstuffs: Hh XXIII-XXIV); Rev: OB Hh6 (foodstuffs: Hh XXIII-XXI)
  • Language(s): Sumerian


  • history: MSL 11, ,110 (B)

    [Civil1974MSL11] Reiner, Erica, and Miguel Civil. 1974. The Series ḪAR-Ra = Ḫubullu. Tablets XX-XXIV. Materials for the Sumerian Lexicon 11. Pontificium Institutum Biblicum.

  • Composite No.:
  • Museum No.: CBS 11082 + N 7737
  • Accession No.:

  • Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
  • Elevation:
  • Stratigraphic Level:
  • Excavation No:
  • Findspot Square:
  • Findspot Comments:

This artifact is a witness to the following composite(s):

Composite Score
CDLI Lexical 000043 (OB Nippur Ura 06) composite (P498273) View the score

General Notes: -
CDLI Notes:

Peterson email 18.11.2014Peterson email 18.11.2014

Cite this Artifact
“OIP 011, 015 Artifact Entry.” (2003) 2023. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). June 14, 2023. https://cdli.ucla.edu/P227657.
OIP 011, 015 artifact entry (No. P227657). (2023, June 14). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P227657 (Original work published 2003)
OIP 011, 015 artifact entry (2023) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P227657 (Accessed: July 14, 2024).
@misc{2023OIP,
	note = {[Online; accessed 2024-07-14]},
	year = {2023},
	month = {jun 14},
	title = {OIP 011, 015 artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P227657},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P227657},
}

TY  - ELEC
DA  - 2023/6/14/
PY  - 2023
ID  - P227657
LB  - CDLI:P227657
M1  - 2024/7/14/
TI  - OIP 011, 015 artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P227657
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.