TCL 02, 5499 (P131589)

Administrative tablet excavated in Puzriš-Dagan (mod. Drehem), dated to the Ur III (ca. 2100-2000 BC) period and now kept in Louvre Museum, Paris, France

Metadata / catalogue

Flat catalogue

As CSV As TSV

Expanded catalogue

As JSON

Linked catalogue

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Text / annotations

Text data

As ATF As JTF

Linked annotations

As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XML

Related publications

As CSV As BibTeX

Chemical Data

Seal Chemistry

As CSV

Museum Collection(s)

Louvre Museum, Paris, France

Museum Number

AO 05499

Period

Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Provenience

Puzriš-Dagan (mod. Drehem)

Artifact Type

Tablet

Material(s)

Clay

Genre / Subgenre(s)

Administrative (metro-mathematical)

Language(s)

Sumerian

Measurements

-

tablet
obverse
column 1
1. [4(disz) ab2-mah2]
 en: 4 mature cows,
 fr: 4 vaches adultes,
2. [1(disz) ab2 amar ga]
 en: 1 heifer calf, suckling,
 fr: 1 génisse de lait,
3. [1(disz) gu4 amar ga]
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
4. [i3-nun-bi] 2(ban2)
 en: their butter oil: 2 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2,
  calculation: 4 × 5 = 20 sila3
5. [ga-ar3-bi] 3(ban2)
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2,
  calculation: 4 × 7.5 = 30 sila3
  blank space
6. mu e2 puzur4-isz-{d}da-gan ba-du3
 en: year: “The household Puzriš-Dagan was erected;”
 fr: année: “Le domaine Puzriš-Dagan a été construit;”
7. 4(disz) ab2-mah2
 en: 4 mature cows,
 fr: 4 vaches adultes,
8. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
9. 1(disz) ab2 amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling,
 fr: 1 génisse de lait,
10. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
11. 1(disz) gu4 amar ga
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
12. i3-nun-bi 2(ban2)
 en: their butter oil: 2 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2,
  calculation: 4 × 5 = 20 sila3
13. ga-ar3-bi 3(ban2)
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2,
  calculation: 4 × 7.5 = 30 sila3
  blank space
14. mu us2-sa e2 puzur4-isz-{d}da-gan ba-du3
 en: year after: “The household Puzriš-Dagan was erected;”
 fr: année qui suit: “Le domaine Puzriš-Dagan a été construit;”
15. 4(disz) ab2-mah2
 en: 4 mature cows,
 fr: 4 vaches adultes,
16. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
17. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
18. 1(disz) ab2!(GU4) amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling,
 fr: 1 génisse de lait,
19. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
20. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
21. 1(disz) gu4 amar ga
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
22. i3-nun-bi 2(ban2)
 en: their butter oil: 2 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2,
  calculation: 4 × 5 = 20 sila3
23. ga-ar3-bi 3(ban2)
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2,
  calculation: 4 × 7.5 = 30 sila3
  blank space
24. mu us2-sa e2 puzur4-isz-{d}da-gan ba-du3 mu us2-sa-bi
 en: year after: “The household Puzriš-Dagan was erected,” year after that;
 fr: année qui suit: “Le domaine Puzriš-Dagan a été construit”, année qui la suit;
column 2
1. [4(disz)] ab2-mah2
 en: 4 mature cows,
 fr: 4 vaches adultes,
2. [1(disz)] ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
3. [1(disz)] ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
4. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
5. 1(disz) ab2 amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling,
 fr: 1 génisse de lait,
6. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
7. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
8. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
9. 1(disz) gu4 amar ga
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
10. i3-nun-bi 2(ban2)
 en: their butter oil: 2 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2,
  calculation: 4 × 5 = 20 sila3
11. ga-ar3-bi 3(ban2)
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2,
  calculation: 4 × 7.5 = 30 sila3
  blank space
12. mu sza-asz-ru{ki} ba-hul
 en: year: “Šašru was destroyed;”
 fr: année: “Šašru a été détruite;”
13. 5(disz) ab2-mah2
 en: 5 mature cows,
 fr: 5 vaches adultes,
14. 1(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
15. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
16. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
17. 1(disz) ab2 amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling,
 fr: 1 génisse de lait,
18. 1(disz) gu4-gal
 en: 1 mature bull,
 fr: 1 taureau adulte,
19. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
20. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
21. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
22. 1(disz) gu4 amar ga
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
23. i3-nun-bi 2(ban2)
 en: their butter oil: 2 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2,
  calculation: 4 × 5 = 20 sila3
24. ga-ar3-bi 3(ban2)
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2,
  calculation: 4 × 7.5 = 30 sila3
  blank space
25. mu en {d}nanna masz2-e i3-pa3
 en: year: “The lord of Nanna was chosen via extispacy;”
 fr: année: “la prêtresse de Nanna a été choisie par extispicine;”
26. 6(disz) ab2-mah2
 en: 6 mature cows,
 fr: 6 vaches adultes,
column 3
1. 1(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
2. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
3. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
4. 1(disz) ab2 amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling
 fr: 1 génisse à la mamelle,
5. 2(disz) gu4-gal
 en: 2 mature bulls,
 fr: 2 taureaux adultes,
6. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
7. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
8. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
9. 2(disz) gu4 amar ga
 en: 2 bull calves, suckling,
 fr: 2 veaux de lait,
10. i3-nun-bi 2(ban2) 5(disz) sila3
 en: their butter oil: 2 ban2 5 sila3,
 fr: leur beurre clarifié: 2 ban2 5 sila3,
  calculation: 5 × 5 = 25 sila3
11. ga-ar3-bi 3(ban2) 7(disz) 1/2(disz) sila3
 en: their (kašk) cheese: 3 ban2 7 1/2 sila3,
 fr: leur fromage(-kašk): 3 ban2 7 1/2 sila3
  calculation: 5 × 7.5 = 37.5 sila3
  blank space
12. mu si-mu-ru-um{ki} u3 lu-lu-bu{ki} a-ra2 1(u)# la2# 1(disz)#-kam-asz ba-hul
 en: year: “Simurum and Lulubu were destroyed for the 9th time;”
 fr: année: “Simurum et Lulubu ont été détruits pour la 9e fois;”
13. 7(disz) ab2-mah2
 en: 7 mature cows,
 fr: 7 vaches adultes,
14. 1(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
15. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
16. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
17. 2(disz) ab2 amar ga
 en: 2 heifer calves, suckling
 fr: 2 génisses de lait,
18. 3(disz) gu4-gal
 en: 3 mature bulls,
 fr: 3 taureaux adultes,
19. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
20. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
21. 2(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 2 bulls, 1 year (old),
 fr: 2 taurillons de 1 an,
22. 1(disz) gu4 amar ga
 en: 1 bull calf, suckling,
 fr: 1 veau de lait,
23. i3-nun-bi 3(ban2)
 en: their butter oil: 3 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 3 ban2,
  calculation: 6 × 5 = 30 sila3
24. ga-ar3-bi 4(ban2) 5(disz) sila3
 en: their (kašk) cheese: 4 ban2 5 sila3,
 fr: leur fromage(-kašk): 4 ban2 5 sila3,
  calculation: 6 × 7.5 = 45 sila3
  blank space
25. mu ur#-bi2-lum{ki} ba-hul
 en: year: “Urbilum was destroyed;”
 fr: année: “Urbilum a été détruite;”
reverse
column 1
1. 8(disz) ab2-mah2
 en: 8 mature cows,
 fr: 8 vaches adultes,
2. 1(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
3. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
4. 2(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 2 heifer, 1 year (old),
 fr: 2 génisses de 1 an,
5. 1(disz) ab2 amar ga
 en: 1 heifer calf, suckling
 fr: 1 génisse de lait,
6. 4(disz) gu4-gal
 en: 4 mature bulls,
 fr: 4 taureaux adultes,
7. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
8. 2(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 2 bulls, 2 years (old),
 fr: 2 taurillons de 2 ans,
9. 1(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 1 bull, 1 year (old),
 fr: 1 taurillon de 1 an,
10. 2(disz) gu4 amar ga
 en: 2 bull calves, suckling,
 fr: 2 veaux de lait,
11. i3-nun-bi 3(ban2) 5(disz) sila3
 en: their butter oil: 3 ban2 5 sila3,
 fr: leur beurre clarifié: 3 ban2 5 sila3,
  calculation: 7 × 5 = 35 sila3
12. ga-ar3-bi 4(ban2) 7(disz) 1/2(disz) sila3
 en: their (kašk) cheese: 4 ban2 7 1/2 sila3,
 fr: leur fromage(-kašk): 4 ban2 7 1/2 sila3,
  calculation: 7 × 7.5 = 52.5 sila3 (text has 47.5)
  blank space
13. mu ki-masz{ki} u3 hu-ur5-ti{ki} ba-hul
 en: year: “Kimaš and Hurti were destroyed;”
 fr: année: “Kimaš et Hurti ont été détruites;”
14. 1(u) la2 1(disz) ab2-mah2
 en: 9 mature cows,
 fr: 9 vaches adultes,
15. 1(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 1 heifer, 3 years (old),
 fr: 1 génisse de 3 ans,
16. 2(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 2 heifers, 2 years (old),
 fr: 2 génisses de 2 ans,
17. 1(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 1 heifer, 1 year (old),
 fr: 1 génisse de 1 an,
18. 2(disz) ab2 amar ga
 en: 2 heifer calves, suckling
 fr: 2 génisses de lait,
19. 5(disz) gu4-gal
 en: 5 mature bulls,
 fr: 5 taureaux adultes,
20. 2(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 2 bulls, 3 years (old),
 fr: 2 taurillons de 3 ans,
21. 1(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 1 bull, 2 years (old),
 fr: 1 taurillon de 2 ans,
22. 2(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 2 bulls, 1 year (old),
 fr: 2 taurillons de 1 an,
23. 2(disz) gu4 amar ga
 en: 2 bull calves, suckling,
 fr: 2 veaux de lait,
24. i3-nun-bi 4(ban2)
 en: their butter oil: 4 ban2,
 fr: leur beurre clarifié: 4 ban2,
  calculation: 8 × 5 = 40 sila3
25. ga-ar3-bi 1(barig)
 en: their (kašk) cheese: 1 barig,
 fr: leur fromage(-kašk): 1 barig,
  calculation: 8 × 7.5 = 60 sila3
  blank space
26. mu us2-sa ki-masz{ki} u3 hu-ur5-ti{ki} ba-hul
 en: year after: “Kimaš and Hurti were destroyed;”
 fr: année qui suit: “Kimaš et Hurti ont été détruites;”
column 2
1. 1(u) ab2-mah2
 en: 10 mature cows,
 fr: 10 vaches adultes,
2. 2(disz) ab2 mu 3(disz)
 en: 2 heifers, 3 years (old),
 fr: 2 génisses de 3 ans,
3. 1(disz) ab2 mu 2(disz)
 en: 1 heifer, 2 years (old),
 fr: 1 génisse de 2 ans,
4. 2(disz) ab2 mu 1(disz)
 en: 2 heifers, 1 year (old),
 fr: 2 génisses de 1 an,
5. 3(disz) ab2 amar ga
 en: 3 heifer calves, suckling
 fr: 3 génisses de lait,
6. 7(disz) gu4-gal
 en: 7 mature bulls,
 fr: 7 taureaux adultes,
7. 1(disz) gu4 mu 3(disz)
 en: 1 bull, 3 years (old),
 fr: 1 taurillon de 3 ans,
8. 2(disz) gu4 mu 2(disz)
 en: 2 bulls, 2 years (old),
 fr: 2 taurillons de 2 ans,
9. 2(disz) gu4 mu 1(disz)
 en: 2 bulls, 1 year (old),
 fr: 2 taurillons de 1 an,
10. 2(disz) gu4 amar ga
 en: 2 bulls calves, suckling,
 fr: 2 veaux de lait,
11. i3-nun-bi 4(ban2) 5(disz) sila3
 en: their butter oil: 4 ban2 5 sila3,
 fr: leur beurre clarifié: 4 ban2 5 sila3,
  calculation: 9 × 5 = 45 sila3
12. ga-ar3-bi 1(barig) 7(disz) 1/2(disz) sila3
 en: their (kašk) cheese: 1 barig 7 1/2 sila3,
 fr: leur fromage(-kašk): 1 barig 7 1/2 sila3,
  calculation: 9 × 7.5 = 67.5 sila3
  blank space
13. mu ha-ar-szi{ki} u3 ki-masz{ki} ba-hul
 en: year: “Harši and Kimaš were destroyed;”
 fr: année: “Harši et Kimaš ont été détruites;”
  blank space
column 3
  blank space
1. szunigin 1(u) 8(disz) ab2 hi-a
 en: total: 18 diverse cows,
 fr: 18 vaches diverses,
  calculation: the number of cows in final herd
2. szunigin 1(u) 4(disz) gu4 hi-a
 en: total: 14 diverse bulls,
 fr: 14 taureaux divers,
  calculation: the number of bulls in final herd
3. szunigin 4(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 i3-nun
 en: total: 4 barig 3 ban2 5 sila3 butter oil,
 fr: total: 4 barig 3 ban2 5 sila3 de beurre clarifié,
  calculation: addition of all i3-nun-bi lines
4. szunigin 1(asz) 1(barig) 5(ban2)! 2(disz) 1/2(disz) sila3 ga-ar3 gur
 en: total: 1 gur 1 barig 5 ban2 2 1/2 sila3 (kašk) cheese;
 fr: total: 1 gur 1 barig 5 ban2 2 1/2 sila3 de fromage(-kašk);
  calculation: addition of all ga-ar3-bi lines (correcting rev. i 12)
5. ku3 i3-ba 1/3(disz) ma-na 7(disz) 1/2(disz) gin2
 en: the silver (equivalent) of their oil: 1/3 mana 7 1/2 shekels,
 fr: (équivalent en) argent de cette matière grasse: 1/3 mine 7 1/2 sicles,
  calculation: 275 (sila3 i3-nun) / 10 (sila3 per shekel) = 27.5 (shekels),
6. ku3 ga-ba 2(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze
 en: the silver (equivalent) of their cheese: 2 2/3 shekels 15 grains;
 fr: (équivalent en) argent de ces produits laitiers: 2 2/3 mines 15 grains,
  calculation: 412.5 (sila3 ga-ar3) / 150 (sila3 per shekel) = 2 120+15/180 (2.75 shekels);
7. nig2-ka9-ak
 en: account
 fr: bilan comptable
8. i-du-a dumu i-su2-a-ri2-ik sanga {d}isztaran
 en: of Idu’a, son of Isu-arik, household manager of Ištaran.
 fr: Idu’a fils de Isu-arik, administrateur (du domaine) d’Ištaran.
  blank space

Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Ur III (ca. 2100-2000 BC)
Consult word list of Ur III (ca. 2100-2000 BC)

  • Artifact type: Tablet
  • Material: Clay
  • Measurements (mm):
  • Weight:
  • Artifact Preservation:
  • Condition Description:
  • Join Information:
  • Seal no.:
  • Seal information:
  • Artifact comments:


  • primary: TCL 2, 5499

    [Genouillac1911TCL2] Genouillac, Henri de. 1911. Tablettes de Dréhem, Publiées Avec Inventaire et Tables. Textes Cunéiformes, Musée Du Louvre 2. Paris: Paul Geuthner. http://etana.org/sites/default/files/coretexts/20364.pdf.

  • history: BBVO 10, p. 43-46

    [Englund1990Fischerei] Englund, Robert K. 1990. Organisation Und Verwaltung Der Ur III-Fischerei. Berliner Beiträge Zum Vorderen Orient, Band 10. Berlin: Dietrich Reimer.

  • history: Archaic Bookkeeping, Bookkeeping (1993) 097-102

    [Englund1993Bookkeeping] Nissen, Hans J., Peter Damerow, and Robert K. Englund. 1993. Archaic Bookkeeping: Writing and Techniques of Economic Administration in the Ancient near East.

  • history: OrNS 64 (pp. 377-429), 388-394

    [Englund1995OrNS64] Englund, Robert K. 1995. “Regulating Dairy Productivity in the Ur III Period.” Orientalia NS 64: 377–429.

  • history: VDI 115, p.48–53

    [Vaiman1971TCL2-5499] Vaiman, Aisak A. 1971. “Cuneiform Text TCL, II, 5499.” Vestnik Drevnej Istorii 115: 48–53.

  • citation: Il modo di producione, 055-056

    [Liverani1976ModoDiProducione] Liverani, Mario. 1976. “Il Modo Di Producione.” In L’alba Della Civiltà (Vol. 2), 1–126. Torino : UTET.

  • citation: ASJ 17, p.127-144, p. 128-130

    [Liverani1995livestock] Liverani, Mario, and Wolfgang Heimpel. 1995. “Observations on Livestock Management in Babylonia.” Acta Sumerologica 17: 127–44.

  • Composite No.:
  • Museum No.: AO 05499
  • Accession No.:

  • Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)
  • Dates Referenced: Šulgi.39.00.00, Šulgi.40.00.00 (us2 year), Šulgi.41.00.00 (us2-us2 year), Šulgi.42.00.00, Šulgi.43.00.00, Šulgi.44.00.00, Šulgi.45.00.00, Šulgi.46.00.00, Šulgi.47.00.00, Šulgi.48.00.00
  • Alternative Years:
  • Date Comments:
  • Accounting Period: 0

Created Creator Type Authors Project Reviewer Status Action
2024-10-29 at 19:47:44 Firth, Richard Artifact, Other Entity Firth, Richard Firth, Richard approved View
2023-03-09 at 12:32:19 Pagé-Perron, Émilie Artifact Gacia, Veronika; Sallaberger, Walther Vegetable Oils and Animal Fats in Early Urban Societies of Syro-Mesopotamia Pagé-Perron, Émilie approved View
2021-12-14 at 08:44:11 Pagé-Perron, Émilie Atf Pagé-Perron, Émilie CDLI approved View
2017-03-03 at 09:56:23 Englund, Robert K. Atf CDLI CDLI approved View
2016-12-15 at 17:09:24 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2016-07-28 at 16:11:21 CDLI Atf CDLI CDLI approved View
2015-03-13 at 21:48:25 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2015-02-04 at 10:49:05 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-10-09 at 08:21:31 Lafont, Bertrand Atf Lafont, Bertrand CDLI approved View
2014-10-09 at 08:11:57 Lafont, Bertrand Atf Lafont, Bertrand CDLI approved View
2014-07-17 at 22:49:18 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2014-07-17 at 22:46:52 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2013-03-08 at 06:10:44 Lafont, Bertrand Atf Lafont, Bertrand CDLI approved View
2012-02-08 at 08:01:37 Englund, Robert K. Atf Lafont, Bertrand CDLI approved View
2012-01-26 at 11:56:35 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2011-07-22 at 14:04:41 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2011-05-02 at 14:35:18 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2009-06-03 at 10:51:04 Englund, Robert K. Atf Englund, Robert K. CDLI approved View
2006-10-12 at 12:27:10 CDLI Atf CDLI CDLI approved View
2001-12-20 at 00:00:00 CDLI Artifact CDLI CDLI approved View

Consult this artifact as presented on the website of collections and projects:

General Notes: -
CDLI Notes: -
Cite this Artifact
“TCL 02, 5499 Artifact Entry.” (2001) 2024. Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). October 29, 2024. https://cdli.ucla.edu/P131589.
TCL 02, 5499 artifact entry (No. P131589). (2024, October 29). Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). https://cdli.ucla.edu/P131589 (Original work published 2001)
TCL 02, 5499 artifact entry (2024) Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI). Available at: https://cdli.ucla.edu/P131589 (Accessed: February 9, 2025).
@misc{2024TCL,
	note = {[Online; accessed 2025-02-09]},
	year = {2024},
	month = {oct 29},
	title = {TCL 02, 5499 artifact entry},
	url = {https://cdli.ucla.edu/P131589},
	howpublished = {https://cdli.ucla.edu/P131589},
}

TY  - ELEC
DA  - 2024/10/29/
PY  - 2024
ID  - P131589
LB  - CDLI:P131589
M1  - 2025/2/9/
TI  - TCL 02, 5499 artifact entry
UR  - https://cdli.ucla.edu/P131589
ER  - 
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.