Mycenaean 01 (P120650)
Administrative tablet excavated in Girsu (mod. Tello), dated to the Ur III (ca. 2100-2000 BC) period and now kept in British Museum, London, UKMetadata / catalogue
Flat catalogue
As CSV As TSVExpanded catalogue
As JSONLinked catalogue
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLText / annotations
Text data
As ATF As JTFLinked annotations
As TTL As JSON-LD As RDF/JSON As RDF/XMLMuseum Collection(s)
British Museum, London, UKMuseum Number
BM 028417Period
Ur III (ca. 2100-2000 BC)Provenience
Girsu (mod. Tello)Artifact Type
TabletMaterial(s)
ClayGenre / Subgenre(s)
AdministrativeLanguage(s)
SumerianMeasurements
124.0 mm × 60.0 mm × 30.0 mm
obverse
column 1
1. [1(u) 3(disz) geme2] 1(barig) 4(ban2)-ta
en: 13 female workers, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3) each
2. [2(gesz2) 2(u) 9(disz)] 1(disz) geme2 1(barig)-ta
en: 149 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
3. [1(gesz'u) 1(gesz2)] 2(u) 4(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 684 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
4. [3(gesz2)] 2(u) la2 1(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 199 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
5. [2(gesz2)] 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: 199 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
6. 2(gesz2) 2(u) 1(disz)# dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 141 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
7. 6(gesz2) 4(disz)# dumu 1(ban2)-ta
en: 364 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
8. 5(u) 2(disz) geme2 szu-gi4 2(ban2)-ta
en: 52 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each.
9. sze-bi 3(gesz2) 1(asz) 4(ban2) 5(disz) sila3 gur
en: Their barley: 181 gur 4 ban2 5 sila3
10. geme2 usz-bar-me
en: They are female weavers.
11. 3(disz) gurusz 1(barig)-ta
en: 3 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
12. 2(disz) gurusz 5(ban2)-ta
en: 2 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
13. 2(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: 2 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
14. sze-bi 1(asz) 1(barig) gur
en: Their barley: 1 gur 1 barig
15. ug3-IL2 e2-usz-bar-me
en: They are ug3-IL2 of the house of the weavers.
16. sze-ba iti-da
en: Monthly barley rations.
17. 1(u) 1(disz) gurusz 4(asz) gur-ta
en: 11 male workers, 4 gur each
18. 6(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)-ta
en: 6 male workers, 2 gur 2 barig each
19. [1(disz)] gurusz# 2(asz) [gur]
en: 1 male worker, 2 gur
rest broken
column 2
1. 2(disz) lu2 gu 2(asz) 2(barig)-ta
en: 2 flax workers, 2 gur 2 barig each
2. 1(disz) tug2-du8 2(asz) 2(barig) gur
en: 1 braider, 2 gur 2 barig
3. sze-bi 1(gesz2) 4(u) 2(asz) gur
en: Their barley: 102 gur.
4. nu-dab5-me
en: They are not (land plots) holders.
5. sze-ba za3-mu-ka
en: Annual barley rations
6. sza3 gir2-su{ki}
en: at Girsu.
7. 3(u) 1(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 31 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
8. 1(disz) dumu 2(ban2)
en: 1 child, 2 ban2 (= 20 sila3)
9. 1(u) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 10 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
10. 5(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 5 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
11. sze-bi 3(asz) 4(barig) 1(ban2) gur
en: Their barley: 3 gur 4 barig 1 ban2
12. sza3 uru11{ki}
en: at Uru.
13. 1(u) 2(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 12 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
14. 1(gesz2) 1(u) 4(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 74 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
15. 1(u) dumu 2(ban2)-ta
en: 10 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
16. 2(u) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 20 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
17. 2(u) 3(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 23 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
18. 2(disz) geme2 szu-gi4 2(ban2)-ta
en: 2 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
19. sze-bi 1(u) 1(asz) 2(barig) 5(ban2) gur
en: Their barley: 11 gur 2 barig 5 ban2
20. [geme2 usz]-bar#-me
en: They are female weavers.
rest broken
column 3
1. sze-bi [n] 2(barig) gur
en: Their barley: n gur 2 barig
2. i3-du8 e2-usz-bar-me
en: They are porters of the house of the weavers.
3. sza3 lagasz{ki}
en: at Lagaš.
4. 1(disz) geme2 1(barig) 4(ban2)
en: 1 female worker, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3)
5. 4(disz) geme2 1(barig)-ta
en: 4 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
6. 8(disz) geme2 5(ban2)-ta
en: 8 female workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
7. 1(gesz2) 3(u) 8(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: 98 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
8. 8(gesz2) 4(u) 6(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: 526 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
9. 5(u) 4(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: 54 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
10. 1(gesz2) 3(u) 3(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: 93 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
11. 2(gesz2) 4(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: 124 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
12. 1(u) 6(disz) geme2 szu-gi4# 2(ban2)-[ta]
en: 16 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
13. sze-bi 1(gesz2) 2(u)# [1(asz) 2(barig) 5(ban2)] 5(disz) sila3# [gur]
en: Their barley: 81 gur 2 barig 5 ban2 5 sila3
14. geme2 usz#-[bar-me]
en: They are female weavers.
15. 2(u) 5(disz) [gurusz 1(barig)-ta]
en: 25 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
16. 1(disz) [gurusz 5(ban2)]
en: 1 male worker, 5 ban2 (= 50 sila3)
rest broken
column 4
1. 1(disz) [gurusz 3(ban2)]
en: 1 male worker, 3 ban2 (= 30 sila3)
2. 1(disz) [dumu 2(ban2)]
en: 1 child, 2 ban2 (= 20 sila3)
3. 2(disz) [dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta]
en: 2 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
4. 1(disz) [dumu 1(ban2)]
en: 1 child, 1 ban2 (= 10 sila3)
5. sze-bi [n gur]
en: Their barley: n gur
6. giri3-[se3-ga e2-usz-bar-me]
en: They are personnel of the house of the weavers
7. 2(disz) lu2 [azlag2? ...]
en: 2 fullers …
8. sze-bi [n gur]
en: Their barley: n gur.
9. sze-ba [za3-mu-kam]
en: Annual barley rations.
10. sza3 [ki-nu-nir{ki}]
en: at Kinunir
11. 1(disz) [geme2 1(barig) 4(ban2)]
en: 1 female worker, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3)
12. 1(u) [geme2 1(barig)-ta]
en: 10 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
rest broken
reverse
column 1
beginning broken
1'. 1(gesz'u) 1(gesz2) [geme2 4(ban2)]-ta#
en: 660 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
2'. 5(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 1(disz) [geme2] 3(ban2)-ta#
en: 3381 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
3'. 5(u) la2 2(disz) gurusz 3(ban2)-[ta]
en: 48 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
4'. 3(gesz2) 3(disz) dumu 2(ban2)-[ta]
en: 183 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
5'. 1(gesz'u) 1(gesz2) 4(u) dumu 1(ban2) [5(disz) sila3-ta]
en: 700 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
6'. 1(gesz'u) 7(gesz2) la2 1(disz) dumu [1(ban2)-ta]
en: 1019 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
7'. 2(gesz2) 3(disz) geme2 [szu]-gi4 2(ban2)#-[ta]
en: 123 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
8'. sze-bi 7(gesz2) [n] 1(asz) 3(barig) gur#
en: Their barley: 420+n+1 gur 3 barig
9'. geme2 usz-bar#-[me]
en: They are female weavers
10'. 4(gesz2) 1(u) 5(disz) [gurusz 1(barig)-ta]
en: 255 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
11'. 2(u) gurusz# [5(ban2)-ta]
en: 20 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
12'. 4(u) 2(disz) [gurusz 4(ban2)-ta]
en: 42 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
column 2
beginning broken
1'. sza3 gu2-ab#-ba#[{ki}]
en: at Gu-abba.
blank space
2'. szunigin 1(u) 7(disz) geme2 1(barig) 4(ban2)-ta
en: Total: 17 female workers, 1 barig 4 ban2 (= 100 sila3) each
3'. szunigin 3(gesz2) 3(u) la2 1(disz) geme2 1(barig)-ta
en: Total: 209 female workers, 1 barig (= 60 sila3) each
4'. szunigin 2(u) la2 1(disz) geme2 5(ban2)-ta
en: Total: 19 female workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
5'. szunigin 2(gesz'u) 6(gesz2) 1(u) 4(disz) geme2 4(ban2)-ta
en: Total: 1574 female workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
6'. szunigin 1(gesz2) 1(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: Total: 61 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
7'. szunigin 1(szar2) 1(gesz'u) 6(gesz2) 4(u) 4(disz) geme2 3(ban2)-ta
en: Total: 4604 female workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
8'. szunigin 4(u) 8(disz) gurusz 3(ban2)-ta
en: Total: 48 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
9'. szunigin 7(gesz2) 5(u) 3(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: Total: 473 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
10'. szunigin 1(gesz'u) 7(gesz2) 1(u) 5(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: Total: 1035 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
11'. szunigin 2(gesz'u) 7(gesz2) 1(u) 3(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: Total: 1633 children, 1 ban2 (= 10 sila3) each
12'. szunigin 3(gesz2) 2(u) la2 2(disz) geme2 <<szu>> szu-gi4 2(ban2)-ta
en: Total: 198 old female workers, 2 ban2 (= 20 sila3) each
column 3
beginning broken
1'. szunigin 3(u) la2 1(u) [gurusz 1(barig)]-ta
en: Total: 29 male workers, 1 barig (= 60 sila3) each
2'. szunigin 1(u) 4(disz) gurusz 5(ban2)-ta
en: Total: 14 male workers, 5 ban2 (= 50 sila3) each
3'. szunigin 7(disz) gurusz 4(ban2)-ta
en: Total: 7 male workers, 4 ban2 (= 40 sila3) each
4'. szunigin 1(u) la2 1(disz) gurusz 3(ban2)-ta
en: Total: 9 male workers, 3 ban2 (= 30 sila3) each
5'. szunigin 2(disz) dumu 2(ban2)-ta
en: Total: 2 children, 2 ban2 (= 20 sila3) each
6'. szunigin 6(disz) dumu 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
en: Total: 6 children, 1 ban2 5 sila3 (= 15 sila3) each
7'. szunigin 8(disz) dumu 1(ban2)-ta
en: Total: 8 children, 8 ban2 (= 80 sila3) each
8'. sze-bi 1(u) 3(barig) 2(ban2) gur
en: Their barley: 10 gur 3 barig 2 ban2
9'. giri3-se3-ga e2-usz-bar-me
en: They are personnel of the house of the weavers.
10'. 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 3(asz) 3(barig) 5(ban2) gur
en: 983 gur 3 barig 5 ban2
11'. sze-ba iti-da
en: Monthly barley rations.
12'. szunigin 1(u) 1(disz) gurusz 4(asz)-ta
en: Total: 11 male workers, 4 (gur) each
13'. szunigin 6(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)-ta
en: Total: 6 male workers, 2 (gur) 2 barig each
14'. szunigin 1(disz) gurusz 2(asz) 2(barig)
en: Total: 1 male worker, 2 (gur) 2 barig
column 4
beginning broken
1'. [x] i3-[du8? ...]
en: x porters …
2'. lu2 azlag2 nu#-[dab5-me]
en: fullers, they are not (land plots) holders
3'. 3(gesz2) 4(asz) gur# [...]
en: 184 gur …
4'. sze-ba za3-mu-ka
en: Annual barley rations.
blank space
5'. sze-ba nigin-ba
en: Final account of barley rations,
6'. geme2 usz-bar lu2 azlag2 u3 giri3-se3-ga e2-usz-bar
en: female weavers, fullers and personnel of the house of the weavers,
7'. gir2-su{ki}-ta
en: from Girsu
8'. gu2#-ab-ba{ki}-sze3
en: to Gu-abba.
blank space
9'. [mu] ha#-ar-szi{ki} [hu-ur5]-ti{ki#} ba-hul
en: Year: “Ḫarši and Hurti were destroyed.”
Consult previous versions and their differences
Consult sign list of Ur III (ca. 2100-2000 BC)
Consult word list of Ur III (ca. 2100-2000 BC)
- Artifact type: Tablet
- Material: Clay
- Measurements (mm): 124.0 high × 60.0 wide × 30.0 thick
- Weight:
- Artifact Preservation:
- Condition Description:
- Join Information:
- Seal no.:
- Seal information:
- Artifact comments:
- Genre(s): Administrative
- Language(s): Sumerian
-
primary: Mycenaean, 01
[Uchitel1985Mycenaean] Uchitel, Alexander. 1985. “Mycenaean and Near Eastern Economic Archives.” Phdthesis, University of London.
-
history: ASJ 20, p.63-110, p. 108 7
[Maekawa1998labor] Maekawa, Kazuya. 1998. “Ur III Girsu Records of Labor Forces in the British Museum (1).” Acta Sumerologica 20: 63–110.
-
history: RAI 47 (2002) 625-628
[Uchitel2002RAI47] Uchitel, Alexander. 2002. “Women at Work: Weavers of Lagash and Spinners of San Luis Gonzaga.” In Sex and Gender in the Ancient Near East : Proceedings of the 47th Rencontre Assyriologique Internationale, Helsinki, July 2-6, 2001, 47:621–32. Rencontre Assyriologique Internationale.
- Composite No.:
- Museum No.: BM 028417
- Accession No.:
- Provenience: Girsu (mod. Tello)
- Elevation:
- Stratigraphic Level:
- Excavation No:
- Findspot Square:
- Findspot Comments:
- Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)
- Dates Referenced: Šulgi.48.00.00
- Alternative Years:
- Date Comments:
- Accounting Period: 0
Consult this artifact as presented on the website of collections and projects: