Collapse
Transliteration
tablet obverse 1. a-na _1(disz) geme2_ at-kal-szi-im ts: ana ištēn amtim atkalšim en: Regarding one female slave (named) Atkalšim 2. sza a-ia-ti-ia um-ma-sza ts: ša ayyatīya ummaša en: whom Ayyatīya her mother 3. a-na hu-la-al-tim _dumu-munus-a-ni_ ts: ana ḫulaltim martīša en: to Ḫulaltum her daughter 4. i-zi-bu-szi-ma hu-la-al-tum ts: īzibūšīma ḫulaltum en: bequeathed and (in return) Ḫulaltum, 5. {disz}a-ia-ti-ia um-ma-sza ts: ayyatīya ummaša en: her mother Ayyatīya 6. it-ta-asz-szu-szi-i-ma ts: ittaššûšīma en: supported; 7. {disz}{d}suen-na-s,ir mu-ti ts: sîn-nāṣir muti en: Sîn-nāṣir, husband 8. {disz}a-ia-ti-ia sza i-na bu-lu-ut,* Coll. Bert Ferwerda ts: ayyatīya ša ina buluṭ en: of Ayyatīya, who during the life 9. {disz}a-ia-ti-ia _mu 2(u)-kam_ ts: ayyatīya šittā šanātim en: of Ayyatīya, 20 years (ago) 10. i-zi-bu-szi-ma _dub_ la ra-ga-[mi-im] ts: īzibūšīma ṭuppi la ragamim en: had abandoned (and) a tablet renouncing all claims 11. a-na mi-im-ma sza a-ia-ti-ia szu-[zu-bu] ts: ana mimma ša ayyatīya šuzubu en: to anything belonging to Ayyatīya had to make out, 12. isz-tu a-ia-ti-ia ts: ištu ayyatīya en: after Ayyatīya 13. a-na szi-ma-ti-sza ts: ana šimatīša en: died (lit. to her fate 14. il-li-ku ts: illiku en: went), reverse 1. {disz}sin-na-s,ir a-na hu-la-al-tim ts: sîn-nāṣir ana ḫulaltim en: Sîn-nāṣir against Ḫulaltum, 2. asz-szum at-kal-szi-im ts: aššum atkalšim en: concerning Atkalšim, 3. ir-gu-um-ma i-szar-li-im ts: irgumma išarlim en: brought a claim so Išarlim, 4. ra-bi-a-an zimbir{ki} ts: rabiān sippar en: the mayor of Sippar, 5. u3 kar zimbir{ki} di-nam ts: u kār sippar dīnam en: and the kārum body of Sippar, a trial 6. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma ts: ušāḫizūšunūtīma en: granted them and 7. ar-nam i-mi-du-szu ts: arnam īmidūšu en: imposed a penalty on him. 8. u2-ul i-ta-ar-ma u2-ul i-ra-ga-am! ts: ul itârma ul ira(g)gam en: (That) again he will not raise a claim, 9. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 ts: nīš šamaš marduk u ḫammurapi en: (by) the name of Šamaš, Marduk and Ḫammurapi (Sîn-nāṣir swore). 10. di-in i-szar-li-im ts: dīn išarlim en: Verdict of: Išarlim, 11. {disz}inim-{d}utu _ugula dam-gar3_ ts: awāt-šamaš akil tamkārī en: Awāt-šamaš overseer of the merchants, 12. {disz}ki-{d}en-lil2-qi2-in-ni ts: itti-enlil-qinnī en: Itti-enlil-qinnī 13. {disz}bur-sin ts: būr-sîn en: Būr-sîn, 14. {disz}dingir-szu-ba-ni ts: ilšu-bānī en: Ilšu-bānī. 15. _iti sze-sag11-ku5_ ts: waraḫ addarim en: The month of Addarum 16. _mu i7 ti-lim-da {d}en-lil2-la2_ ts: šanat nāram tilimat-enlil en: the year "(Ḫammurapi dug) the canal 'Watering-vessel-of-Enlil'" envelope (unpublished, except for the seals:) seal 1 Teissier seal no. 5 1. dingir-szu-ba-ni dam-gar3 ts: ilšu-bānī tamkārum en: Ilšu-bānī merchant 2. dumu i-bi-{d}nin-szubur ts: mār i(b)bi-ilabrat en: son of Ibbi-ilabrat, 3. ARAD nig2 {d}nin-szubur ts: wardum ša ilabrat en: servant of Ilabrat. seal 2 Teissier seal no. 80 1. bur-{d}suen ts: būr-sîn en: Būr-sîn 2. dumu {d}suen-sze-mi ts: mār sîn-šēmi en: son of Sîn-šēmi. seal 3 Teissier seal no. 356 (uninscribed) seal 4 Teissier seal no. 421 (hem impression with caption:) 1. sza sin-na-s,ir ts: ša sîn-nāṣir en: of Sîn-nāṣir