Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. _ibila#_ sza-at-{d}a-a _lukur utu_ dumu-munus_ {d}utu#-dingir it: Eredità di Šat-ayya, naditu di Šamaš, figlia di Šamaš-ilum; 2. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur utu dumu-munus_ sza-i3-li2-szu it: Amat-mamu naditu di Šamaš, figlia di Ša-ilišu 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza it: (è) l'erede delle sue proprietà: 4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ga-mi-na-nu-um it: un eblu di terreno a Gaminanum, 5. i-ta _a-sza3_ {d}i-ku!-nu-um-qa2-zu it: vicino al campo di Imanum-qa(s)su 6. u3 i-ta _a-sza3_ a-hu-ni! _dumu_ a-ab-ba it: e vicino al campo di Aḫuni figlio di Abba, 7. _1/2(disz) sar e2-du3!-a_ i-na ga-gi-im it: una costruzione di mezzo sar nel convento 8. _da e2_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ ab-di-im it: vicino alla casa di Muḫadditum figlia di Abdim, 9. mi-im-ma an-ni-im it: (è) Tutto ciò 10. sza sza-at-{d}a-a _lukur utu_ um-ma-sza it: che Šat-ayya, naditu di Šamaš sua madre, 11. a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sza-i3-li2-szu id-di-in it: ad Amat-mamu figlia di Ša-ilišu ha dato. 12. 3(iku) _GAN2 a-sza3_ ta-wi-ir-tum i-na ga-mi-na-nu-um it: 3 iku di terreno irrigato a Gaminanum 13. i-ta _a-sza3_ {d}suen-re-me-ni it: vicino al campo di Sin-remeni 14. u3 i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu it: e vicino al campo di Nabi-Šamaš, reverse 1. _1(disz) sag geme2_ i3-li2-dum-qi2!(DI) it: una schiava (di nome) Ili-dumqi, 2. _1(disz) sag geme2_ be-el-ti-ma-le-e it: una schiava (di nome) Bel-timale, 3. _1(disz) sag geme2_ {d}ur-ki-tum-la-ma-si2 it: una schiava (di nome) Urkitum-lama(s)si, 4. _1(disz) ab2 6(disz) u8-udu-hi-a_ it: una vacca, sei pecore, 5. mi-im-ma an-ni-im sza-i3-li2-szu a-bu-sza it: tutto ciò Ša-ilišu, suo padre, 6. u3 sza-mu-uh-tum um-ma-sza it: e Šamuḫtum, sua madre, 7. a-na a-ma-at-{d}ma-mu ma-ar-ti-szu-nu id-di#-nu it: ad Amat-mamu, loro figlia, hanno donato. 8. i-na ah-hi-sza a-na sza ta-ra-mu-u2 it: Tra i suoi fratelli, a quello che preferisce, 9. ap-lu!-sa3 i-na-di-in it: la sua eredità lascerà (lit. darà). 10. a-di sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu!-dingir! it: Finché Šat-ayya, figlia di Šamaš-ilum, 11. ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_ it: sarà in vita, ogni anno 12. _1(disz) gin2! ku3-babbar siki-ba 6(disz) sila3 i3-ba_ it: 1 siclo di argento in abiti, 6 litri d'olio, 13. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3!-da 1(disz) uzu!-ta-am3 2(disz) sze_ it: 4 porzioni, in occasione delle feste di Šamaš, (composte da): 2 seah di farina, 1 (pezzo di) carne, e due litri d'orzo 14. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu it-ta-na-di-szi-im it: Amat-mamu le darà. 15. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ it: Sul nome di Šamaš, Ayya, Marduk e Ḫammurapi ha giurato. 16. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga {d}utu_ it: Dinnanzi a Anpi-ayya, supervisore del personale del tempio, 17. _igi#_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_ it: dinnanzi a Išmi-sin, supervisore del personale del tempio, 18. [_igi_] {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur utu_ it: dinnanzi a Marduk-lamassašu, supervisore delle naditu di Šamaš, 19. [_igi_ ra]-pa#-asz-MI{li2}-e2-a _ugula lukur utu_ it: dinnanzi a Rapaš-ṣilli, supervisore delle naditu di Šamaš, 20. [_igi_ x]-x-{d}en-lil2 it: dinnanzi a ...-enlil, 21. [_igi_ x-x]-ma-an-szum2 it: dinnanzi a ...manšum, 22. [_igi_ e]-ri#-ib-{d}suen it: dinnanzi a Erib-sin. left 1. [_iti_] e#-lu-lu _u4 1(u) 3(disz)-kam_ it: Il mese di Elelu, il giorno 13, 2. [_mu_] esz3#-nun-na _a gal-gal mu-un-gul-la_ it: (del)l'anno (in cui) Ešunna dall'inondazione fu distrutta.